|
|
Front Page Titles (by Subject) XXVI.: Ein' feste Burg ist unser Gott. Strong Tower and Refuge is our God. - The Hymns of Martin Luther
XXVI.: Ein’ feste Burg ist unser Gott. Strong Tower and Refuge is our God. - Martin Luther, The Hymns of Martin Luther [1884]Edition used:Dr. Martin Luther’s Deutsche Geistliche Lieder. The Hymns of Martin Luther set to their original Melodies with an English version, ed. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen (London: Hodder and Stoughton, 1884).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
- Introduction.
- Luther’s First Preface.
- Luther’s Second Preface.
- Luther’s Third Preface.
- Luther’s Fourth Preface.
- A Preface to All Good Hymn-books. By Dr. Martin Luther. From Joseph Klug’s Hymn-book, Wittenberg, 1543.
- A Warning By Dr. Martin Luther.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- I.: Nun Freut Euch, Lieben Christen G’mein. Dear Christians, One and All Rejoice.
- II.: Ach Gott, Vom Himmel Sieh’ Darein. Look Down, O Lord, From Heaven Behold.
- III.: Es Spricht Der Unweisen Mund Wohl. the Mouth of Fools Doth God Confess.
- IV.: Aus Tiefer Noth Schrei’ Ich Zu Dir. Out of the Deep I Cry to Thee.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- V.: Ein Neues Lied Wir Heben An. By Help of God I Fain Would Tell.
- VI.: Nun Komm, Der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, Known.
- VII.: Christum Wir Sollen Loben Schon. Now Praise We Christ, the Holy One.
- VIII.: Gelobet Sei’st Du, Jesu Christ. All Praise to Jesus’ Hallowed Name.
- IX.: Christ Lag In Todesbanden. Christ Was Laid In Death’s Strong Bands.
- X.: Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist. Come, God Creator, Holy Ghost.
- XI.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Den Tod. Jesus Christ, Who Came to Save.
- XII.: Komm, Heiliger Geist, Herre Gott. Come, Holy Spirit, Lord Our God.
- XIII.: Diess Sind Die Heil’gen Zehn Gebot’. That Man a Godly Life Might Live.
- XIV.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Von Uns. Christ, Who Freed Our Souls From Danger.
- XV.: Gott Sei Gelobet Und Gebenedeiet. May God Be Praised Henceforth and Blest Forever.
- XVI.: Es Wollt’ Uns Gott Genädig Sein. May God Unto Us Gracious Be.
- XVII.: Wohl Dem, Der In Gottes Furcht Steht. Happy the Man Who Feareth God.
- XVIII.: Mitten Wir Im Leben Sind. Though In Midst of Life We Be.
- From Walter’s Gesangbuch, 1525.
- XIX.: Nun Bitten Wir Den Heiligen Geist. Now Pray We All God, the Comforter.
- XX.: Mit Fried’ Und Freud’ Ich Fahr’ Dahin. In Peace and Joy I Now Depart.
- XXI.: Mensch, Willt Du Leben Seliglich. Wilt Thou, O Man, Live Happily.
- XXII.: Gott Der Vater Wohn’ Uns Bei. God the Father, With Us Stay.
- XXIII.: Wir Glauben All’ an Einen Gott. We All Believe In One True God.
- XXIV.: Wär’ Gott Nicht Mit Uns. Had God Not Come, May Israel Say.
- From the German Mass, 1526.
- XXV.: Jesaia, Dem Propheten, Das Geschah. These Things the Seer Isaiah Did Befall.
- In “form Und Ordnung Geistlicher Gesang,” Augsburg, 1529.
- XXVI.: Ein’ Feste Burg Ist Unser Gott. Strong Tower and Refuge Is Our God.
- In a Collection of “geistliche Lieder,” Wittenberg, 1533.
- XXVII.: Verleih’ Uns Frieden Gnädiglich. In These Our Days So Perilous.
- XXVIII.: Herr Gott, Dich Loben Wir. Lord God, Thy Praise We Sing.
- From Joseph Klug’s Gesangsbuch, 1535?
- XXIX.: Vom Himmel Hoch Da Komm Ich Her. From Heaven Above to Earth I Come.
- XXX.: Sie Ist Mir Lieb, Die Werthe Magd. Dear Is to Me the Holy Maid.
- In Köphl’s Gesangbuch, Strassburg, 1535? 1538?
- XXXI.: Vater Unser Im Himmelreich. Our Father, Thou In Heaven Above.
- In Klug’s Gesangbuch, 1543.
- XXXII.: Von Himmel Kam Der Engel Schaar. to Shepherds, As They Watched By Night.
- XXXIII.: Erhalt Uns, Herr, Bei Deinem Wort. Lord, Keep Us In Thy Word and Work.
- XXXIV.: Christ, Unser Herr, Zum Jordan Kam. to Jordan Came Our Lord the Christ.
- XXXV.: Was Fürcht’st Du, Feind Herodus, Sehr? Why, Herod, Unrelenting Foe.
- XXXVI.: Der Du Bist Drei In Einigkeit. Thou, Who Art Three In Unity.
XXVI.
Ein’ feste Burg ist unser Gott. Strong Tower and Refuge is our God.
Psalm XLVI.—“Deus noster refugium et virtus.” Melody, 1529. Harmony by
Note.—The perfectly regular though rugged versification of the original text (8,7; 8,7; 5,5,5,6,7.) has been modified in later editions by an attempt to extend the shorter lines by one syllable. The genuine text is here given, and the English version is conformed to it.
Ein’ feste Burg ist unser Gott.
- 1Ein’ feste Burg ist unser Gott,
- Ein’ gute Wehr und Waffen,
- Er hilft uns frei aus aller Noth,
- Die uns jetzt hat betroffen.
- Der alt’ böse Feind,
- Mit Ernst er’s jetzt meint:
- Gross Macht und viel List,
- Sein’ grausam Rüstung ist,
- Auf Erd’ ist nicht sein gleichen.
- 2Mit unser’ Macht ist nichts gethan,
- Wir sind gar bald verloren,
- Es streit’t für uns der rechte Mann,
- Den Gott hat selbst erkoren.
- Fragst du, wer der ist?
- Er heisst Jesu Christ,
- Der Herr Zebaoth,
- Und ist kein ander’ Gott,
- Das Feld muss er behalten.
- 3Und wenn die Welt voll Teufel wär,
- Und wollt’ uns gar verschlingen,
- So fürchten wir uns nicht so sehr,
- Es soll uns doch gelingen.
- Der Fürst dieser Welt,
- Wie saur er sich stellt
- Thut er uns doch nicht,
- Das macht, er ist gericht’t;
- Ein Wörtlein kann ihn fällen.
- 4Das Wort sie sollen lassen stahn,
- Und kein’n Dank dazu haben;
- Er ist bei uns wohl auf dem Plan
- Mit seinem Geist und Gaben.
- Nehmen sie den Leib,
- Gut, Ehr’, Kind und Weib,
- Lass fahren dahin,
- Sie haben’s kein’n Gewinn,
- Das Reich muss uns doch bleiben.
Strong Tower and Refuge is our God.
- 1Strong tower and refuge is our God,
- Right goodly shield and weapon;
- He helps us free in every need,
- That hath us now o’ertaken.
- The old evil foe,
- Means us deadly woe;
- Deep guile and great might
- Are his dread arms in fight;
- On earth is not his equal.
- 2With our own might we nothing can,
- Soon are we lost and fallen;
- But for us fights the righteous man,
- Whom God himself hath callen.
- Ask ye, Who is this?
- Jesus Christ it is,
- Our sole King and Lord,
- As God of Hosts adored;
- He holds the field forever.
- 3Though earth all full of devils were,
- Wide roaring to devour us;
- Yet fear we no such grievous fear,
- They shall not overpower us.
- This world’s prince may still
- Scowl fierce as he will,
- He can harm us none,
- He’s judged; the deed is done;
- One little word can fell him.
- 4His Word they still shall let abide,
- And little thank have for it;
- Through all the fight he’s on our side
- With his good gifts and Spirit.
- Take they then our life,
- Wealth, fame, child and wife,
- Let these all be gone,
- No triumph have they won.
- The kingdom ours remaineth.
In A Collection Of “Geistliche Lieder,” Wittenberg, 1533.
|