|
|
Front Page Titles (by Subject) XVIII.: Mitten wir im Leben sind. Though in Midst of Life we be. - The Hymns of Martin Luther
XVIII.: Mitten wir im Leben sind. Though in Midst of Life we be. - Martin Luther, The Hymns of Martin Luther [1884]Edition used:Dr. Martin Luther’s Deutsche Geistliche Lieder. The Hymns of Martin Luther set to their original Melodies with an English version, ed. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen (London: Hodder and Stoughton, 1884).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
- Introduction.
- Luther’s First Preface.
- Luther’s Second Preface.
- Luther’s Third Preface.
- Luther’s Fourth Preface.
- A Preface to All Good Hymn-books. By Dr. Martin Luther. From Joseph Klug’s Hymn-book, Wittenberg, 1543.
- A Warning By Dr. Martin Luther.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- I.: Nun Freut Euch, Lieben Christen G’mein. Dear Christians, One and All Rejoice.
- II.: Ach Gott, Vom Himmel Sieh’ Darein. Look Down, O Lord, From Heaven Behold.
- III.: Es Spricht Der Unweisen Mund Wohl. the Mouth of Fools Doth God Confess.
- IV.: Aus Tiefer Noth Schrei’ Ich Zu Dir. Out of the Deep I Cry to Thee.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- V.: Ein Neues Lied Wir Heben An. By Help of God I Fain Would Tell.
- VI.: Nun Komm, Der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, Known.
- VII.: Christum Wir Sollen Loben Schon. Now Praise We Christ, the Holy One.
- VIII.: Gelobet Sei’st Du, Jesu Christ. All Praise to Jesus’ Hallowed Name.
- IX.: Christ Lag In Todesbanden. Christ Was Laid In Death’s Strong Bands.
- X.: Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist. Come, God Creator, Holy Ghost.
- XI.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Den Tod. Jesus Christ, Who Came to Save.
- XII.: Komm, Heiliger Geist, Herre Gott. Come, Holy Spirit, Lord Our God.
- XIII.: Diess Sind Die Heil’gen Zehn Gebot’. That Man a Godly Life Might Live.
- XIV.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Von Uns. Christ, Who Freed Our Souls From Danger.
- XV.: Gott Sei Gelobet Und Gebenedeiet. May God Be Praised Henceforth and Blest Forever.
- XVI.: Es Wollt’ Uns Gott Genädig Sein. May God Unto Us Gracious Be.
- XVII.: Wohl Dem, Der In Gottes Furcht Steht. Happy the Man Who Feareth God.
- XVIII.: Mitten Wir Im Leben Sind. Though In Midst of Life We Be.
- From Walter’s Gesangbuch, 1525.
- XIX.: Nun Bitten Wir Den Heiligen Geist. Now Pray We All God, the Comforter.
- XX.: Mit Fried’ Und Freud’ Ich Fahr’ Dahin. In Peace and Joy I Now Depart.
- XXI.: Mensch, Willt Du Leben Seliglich. Wilt Thou, O Man, Live Happily.
- XXII.: Gott Der Vater Wohn’ Uns Bei. God the Father, With Us Stay.
- XXIII.: Wir Glauben All’ an Einen Gott. We All Believe In One True God.
- XXIV.: Wär’ Gott Nicht Mit Uns. Had God Not Come, May Israel Say.
- From the German Mass, 1526.
- XXV.: Jesaia, Dem Propheten, Das Geschah. These Things the Seer Isaiah Did Befall.
- In “form Und Ordnung Geistlicher Gesang,” Augsburg, 1529.
- XXVI.: Ein’ Feste Burg Ist Unser Gott. Strong Tower and Refuge Is Our God.
- In a Collection of “geistliche Lieder,” Wittenberg, 1533.
- XXVII.: Verleih’ Uns Frieden Gnädiglich. In These Our Days So Perilous.
- XXVIII.: Herr Gott, Dich Loben Wir. Lord God, Thy Praise We Sing.
- From Joseph Klug’s Gesangsbuch, 1535?
- XXIX.: Vom Himmel Hoch Da Komm Ich Her. From Heaven Above to Earth I Come.
- XXX.: Sie Ist Mir Lieb, Die Werthe Magd. Dear Is to Me the Holy Maid.
- In Köphl’s Gesangbuch, Strassburg, 1535? 1538?
- XXXI.: Vater Unser Im Himmelreich. Our Father, Thou In Heaven Above.
- In Klug’s Gesangbuch, 1543.
- XXXII.: Von Himmel Kam Der Engel Schaar. to Shepherds, As They Watched By Night.
- XXXIII.: Erhalt Uns, Herr, Bei Deinem Wort. Lord, Keep Us In Thy Word and Work.
- XXXIV.: Christ, Unser Herr, Zum Jordan Kam. to Jordan Came Our Lord the Christ.
- XXXV.: Was Fürcht’st Du, Feind Herodus, Sehr? Why, Herod, Unrelenting Foe.
- XXXVI.: Der Du Bist Drei In Einigkeit. Thou, Who Art Three In Unity.
XVIII.
Mitten wir im Leben sind. Though in Midst of Life we be.
The first stanza from Media vita in morte sumus. Notker, A. D. 912. Translation by R. Massie. Melody (not from the Latin), 1525. Harmony by Erythraeus, 1608.
Mitten wir im Leben sind.
- 1Mitten wir im Leben sind
- Mit dem Tod umpfangen,
- Wen such’n wir der Hülfe thu’,
- Dass wir Gnad’ erlangen?
- Das bist du, Herr, alleine.
- Uns reuet unser’ Missethat,
- Die dich, Herr, erzürnet hat.
- Heiliger Herre Gott,
- Heiliger, starker Gott,
- Heiliger, barmherziger Heiland,
- Du ewiger Gott!
- Lass uns nicht versinken
- In der bittern Todesnoth.
- Kyrieleison!
- 2Mitten in den Tod ansieht
- Uns der Höllen Rachen;
- Wer will uns aus solcher Noth
- Frei und ledig machen?
- Das thust du, Herr, alleine.
- Es jammert dein’ Barmherzigkeit
- Unser’ Süud’ und grosses Leid.
- Heiliger Herre Gott!
- Heiliger, starker Gott!
- Heiliger, barmherziger Heiland!
- Du ewiger Gott!
- Lass uns nicht verzagen
- Für der tiefen Höllenglut.
- Kyrieleison!
- 3Mitten in der Höllen Angst
- Unser’ Klag’ uns treiben;
- Wo soll’n wir denn fliehen hin,
- Da wir mögen bleiben?
- Zu dir, Herr Christ, alleine.
- Vergossen ist dein theures Blut,
- Das g’nug für die Sünde thut.
- Heiliger Herre Gott!
- Heiliger, starker Gott!
- Heiliger, barmherziger Heiland!
- Du ewiger Gott!
- Lass uns nicht entfallen
- Von des rechten Glaubens Trost.
- Kyrieleison!
Though in Midst of Life we be.
- 1Though in midst of life we be,
- Snares of death surround us;
- Where shall we for succor flee,
- Lest our foes confound us?
- To thee alone, our Saviour.
- We mourn our grievous sin which hath
- Stirr’d the fire of thy fierce wrath.
- Holy and gracious God!
- Holy and mighty God!
- Holy and all-merciful Saviour!
- Thou eternal God!
- Save us, Lord, from sinking
- In the deep and bitter flood.
- Kyrie eleison.
- 2Whilst in midst of death we be,
- Hell’s grim jaws o’ertake us;
- Who from such distress will free.
- Who secure will make us?
- Thou only, Lord, canst do it!
- It moves thy tender heart to see
- Our great sin and misery.
- Holy and gracious God!
- Holy and mighty God!
- Holy and all merciful Saviour!
- Thou eternal God!
- Let not hell dismay us
- With its deep and burning flood.
- Kyrie eleison.
- 3Into hell’s fierce agony
- Sin doth headlong drive us:
- Where shall we for succor flee,
- Who, O, who will hide us?
- Thou only, blesséd Saviour.
- Thy precious blood was shed to win
- Peace and pardon for our sin.
- Holy and gracious God!
- Holy and mighty God!
- Holy and all-merciful Saviour!
- Let us not, we pray,
- From the true faith’s comfort
- Fall in our last need away.
- Kyrie eleison.
From Walter’s Gesangbuch, 1525.
|