|
|
Front Page Titles (by Subject) XIV.: Jesus Christus unser Heiland, der von uns. Christ, who freed our Souls from Danger. - The Hymns of Martin Luther
XIV.: Jesus Christus unser Heiland, der von uns. Christ, who freed our Souls from Danger. - Martin Luther, The Hymns of Martin Luther [1884]Edition used:Dr. Martin Luther’s Deutsche Geistliche Lieder. The Hymns of Martin Luther set to their original Melodies with an English version, ed. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen (London: Hodder and Stoughton, 1884).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
- Introduction.
- Luther’s First Preface.
- Luther’s Second Preface.
- Luther’s Third Preface.
- Luther’s Fourth Preface.
- A Preface to All Good Hymn-books. By Dr. Martin Luther. From Joseph Klug’s Hymn-book, Wittenberg, 1543.
- A Warning By Dr. Martin Luther.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- I.: Nun Freut Euch, Lieben Christen G’mein. Dear Christians, One and All Rejoice.
- II.: Ach Gott, Vom Himmel Sieh’ Darein. Look Down, O Lord, From Heaven Behold.
- III.: Es Spricht Der Unweisen Mund Wohl. the Mouth of Fools Doth God Confess.
- IV.: Aus Tiefer Noth Schrei’ Ich Zu Dir. Out of the Deep I Cry to Thee.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- V.: Ein Neues Lied Wir Heben An. By Help of God I Fain Would Tell.
- VI.: Nun Komm, Der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, Known.
- VII.: Christum Wir Sollen Loben Schon. Now Praise We Christ, the Holy One.
- VIII.: Gelobet Sei’st Du, Jesu Christ. All Praise to Jesus’ Hallowed Name.
- IX.: Christ Lag In Todesbanden. Christ Was Laid In Death’s Strong Bands.
- X.: Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist. Come, God Creator, Holy Ghost.
- XI.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Den Tod. Jesus Christ, Who Came to Save.
- XII.: Komm, Heiliger Geist, Herre Gott. Come, Holy Spirit, Lord Our God.
- XIII.: Diess Sind Die Heil’gen Zehn Gebot’. That Man a Godly Life Might Live.
- XIV.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Von Uns. Christ, Who Freed Our Souls From Danger.
- XV.: Gott Sei Gelobet Und Gebenedeiet. May God Be Praised Henceforth and Blest Forever.
- XVI.: Es Wollt’ Uns Gott Genädig Sein. May God Unto Us Gracious Be.
- XVII.: Wohl Dem, Der In Gottes Furcht Steht. Happy the Man Who Feareth God.
- XVIII.: Mitten Wir Im Leben Sind. Though In Midst of Life We Be.
- From Walter’s Gesangbuch, 1525.
- XIX.: Nun Bitten Wir Den Heiligen Geist. Now Pray We All God, the Comforter.
- XX.: Mit Fried’ Und Freud’ Ich Fahr’ Dahin. In Peace and Joy I Now Depart.
- XXI.: Mensch, Willt Du Leben Seliglich. Wilt Thou, O Man, Live Happily.
- XXII.: Gott Der Vater Wohn’ Uns Bei. God the Father, With Us Stay.
- XXIII.: Wir Glauben All’ an Einen Gott. We All Believe In One True God.
- XXIV.: Wär’ Gott Nicht Mit Uns. Had God Not Come, May Israel Say.
- From the German Mass, 1526.
- XXV.: Jesaia, Dem Propheten, Das Geschah. These Things the Seer Isaiah Did Befall.
- In “form Und Ordnung Geistlicher Gesang,” Augsburg, 1529.
- XXVI.: Ein’ Feste Burg Ist Unser Gott. Strong Tower and Refuge Is Our God.
- In a Collection of “geistliche Lieder,” Wittenberg, 1533.
- XXVII.: Verleih’ Uns Frieden Gnädiglich. In These Our Days So Perilous.
- XXVIII.: Herr Gott, Dich Loben Wir. Lord God, Thy Praise We Sing.
- From Joseph Klug’s Gesangsbuch, 1535?
- XXIX.: Vom Himmel Hoch Da Komm Ich Her. From Heaven Above to Earth I Come.
- XXX.: Sie Ist Mir Lieb, Die Werthe Magd. Dear Is to Me the Holy Maid.
- In Köphl’s Gesangbuch, Strassburg, 1535? 1538?
- XXXI.: Vater Unser Im Himmelreich. Our Father, Thou In Heaven Above.
- In Klug’s Gesangbuch, 1543.
- XXXII.: Von Himmel Kam Der Engel Schaar. to Shepherds, As They Watched By Night.
- XXXIII.: Erhalt Uns, Herr, Bei Deinem Wort. Lord, Keep Us In Thy Word and Work.
- XXXIV.: Christ, Unser Herr, Zum Jordan Kam. to Jordan Came Our Lord the Christ.
- XXXV.: Was Fürcht’st Du, Feind Herodus, Sehr? Why, Herod, Unrelenting Foe.
- XXXVI.: Der Du Bist Drei In Einigkeit. Thou, Who Art Three In Unity.
XIV.
Jesus Christus unser Heiland, der von uns. Christ, who freed our Souls from Danger.
“Improved” from the Communion Hymn of John Huss, “Jesus Christus, noster Salus.” Translated from “Jesus Christus nostra salus,” hymn of John Huss. Translation by R. Massie. Melody in Walter, 1525. Harmony in von Tucher, 1848.
- 1Jesus Christus unser Heiland,
- Der von uns den Zorn Gottes wandt’,
- Durch das bitter’ Leiden sein
- Half er uns aus der Hölle Pein.
- 2Dass wir nimmer dess vergessen,
- Gab er uns sein’ Leib zu essen,
- Verborgen im Brot so klein,
- Und zu trinken sein Blut im Wein.
- 3Wer sich zu dem Tisch will machen,
- Der hab wohl acht auf sein’ Sachen:
- Wer unwürdig hiezu geht,
- Für das Leben den Tod empfäht.
- 4Du sollt Gott den Vater preisen,
- Dass er dich so wohl wollt’ speisen,
- Und für deine Missethat
- In den Tod sein’n Sohn geben hat.
- 5Du sollt glauben und nicht wanken,
- Dass ein’ Speise sei den Kranken,
- Den’n ihr Herz’ von Sünden schwer
- Und für Angst ist betrübet sehr.
- 6Solch’ gross’ Gnad’ und Barmherzigkeit
- Sucht ein Herz in grosser Arbeit:
- Ist dir wohl, so bleib’ davon,
- Dass du nicht kriegest bösen Lohn.
- 7Er spricht selber: Kommt ihr Armen,
- Lasst mich über euch erbarmen:
- Kein Arzt ist dem Starken noth,
- Sein’ Kunst wird an ihm gar ein Spott.
- 8Hätt’st du dir was konnt erwerben,
- Was dürst’ dann ich für dich sterben?
- Dieser Tisch auch dir nicht gilt,
- So du selber dir helfen willt.
- 9Glaubst du das von Herzen Grunde
- Und bekennest mit dem Munde,
- So bist du recht wohl geschickt
- Und die Speise dein’ Seel’ erquickt.
- 10Die Frucht soll auch nicht ausbleiben:
- Deinen Nächsten sollt du lieben,
- Dass er dein geniessen kann,
- Wie dein Gott hat an dir gethan.
- 1Christ, who freed our souls from danger,
- And hath turned away God’s anger,
- Suffered pains no tongue can tell,
- To redeem us from pains of hell.
- 2That we never might forget it,
- Take my flesh, he said, and eat it,
- Hidden in this piece of bread,
- Drink my blood in this wine, he said.
- 3Whoso to this board repaireth,
- Take good heed how he prepareth;
- Death instead of life shall he
- Find, who cometh unworthily.
- 4Praise the Father, God in heavén,
- Who such dainty food hath givén,
- And for misdeeds thou hast done
- Gave to die his belovéd Son.
- 5Trust God’s Word; it is intended
- For the sick who would be mended;
- Those whose heavy-laden breast
- Groans with sin, and is seeking rest.
- 6To such grace and mercy turneth
- Every soul that truly mourneth;
- Art thou well? Avoid this board,
- Else thou reapest an ill reward.
- 7Lo! he saith himself, “Ye weary,
- Come to me, and I will cheer ye;”
- Needless were the leech’s skill
- To the souls that be strong and well.
- 8Couldst thou earn thine own salvation,
- Useless were my death and passion;
- Wilt thou thine own helper be?
- No meet table is this for thee.
- 9If thou this believest truly,
- And confession makest duly,
- Thou a welcome guest art here,
- This rich banquet thy soul shall cheer.
- 10Sweet henceforth shall be thy labor,
- Thou shalt truly love thy neighbor
- So shall he both taste and see
- What thy Saviour hath done in thee.
|