Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow XII.: Komm, heiliger Geist, Herre Gott. Come, Holy Spirit, Lord our God. - The Hymns of Martin Luther

Return to Title Page for The Hymns of Martin Luther

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Music
Subject Area: Religion

XII.: Komm, heiliger Geist, Herre Gott. Come, Holy Spirit, Lord our God. - Martin Luther, The Hymns of Martin Luther [1884]

Edition used:

Dr. Martin Luther’s Deutsche Geistliche Lieder. The Hymns of Martin Luther set to their original Melodies with an English version, ed. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen (London: Hodder and Stoughton, 1884).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


XII.

Komm, heiliger Geist, Herre Gott.
Come, Holy Spirit, Lord our God.

Veni, Sancte Spiritus, gebessert durch D. Martin Luther.The last two stanzas added by Luther’s hand.

The first stanza translated from the Latin hymn ascribed to King Robert of France (A. D. 991), is traced to a service-book of the church in Basel, of the year 1514.

Translation chiefly that of Arthur Tozer Russell.

Original Latin Melody.

Harmony after Erythraeus, 1609.

lf0225_figure_012

Komm, heiliger Geist, Herre Gott.

    • 1Komm, heiliger Geist, Herre Gott,
    • Erfüll’ mit deiner Gnaden Gut
    • Deiner Gläubigen Herz, Muth und Sinn;
    • Dein brünst’ge Lieb’ entzünd’ in ihn’n.
    • O Herr, durch deines Lichtes Glast
    • Zu dem Glauben versammelt hast
    • Das Volk aus aller Welt Zungen,
    • Das sei dir, Herr, zu Lob gesungen,
    • Halleluja! Halleluja!
    • 2Du heiliges Licht, edler Hort,
    • Lass uns leuchten des Lebens Wort,
    • Und lehr’ uns Gott recht erkennen,
    • Von Herzen Vater ihn nennen.
    • O Herr, behüt’ vor fremder Lehr,
    • Dass wir nicht Meister suchen mehr
    • Denn Jesum mit rechtem Glauben,
    • Und ihm aus ganzer Macht vertrauen.
    • Halleluja! Halleluja!
    • 3Du heilige Brunst, süsser Trost,
    • Nun hilf uns fröhlich und getrost
    • In deinem Dienst beständig bleiben,
    • Die Trübsal uns nicht abtreiben.
    • O Herr, durch dein’ Kraft uns bereit’
    • Und stärk des Fleisches Blödigkeit,
    • Dass wir hier ritterlich ringen,
    • Durch Tod und Leben zu dir dringen.
    • Halleluja! Halleluja!

Come, Holy Spirit, Lord our God.

    • 1Come, Holy Spirit, Lord our God,
    • And pour thy gifts of grace abroad;
    • Thy faithful people fill with blessing,
    • Love’s fire their hearts possessing.
    • O Lord, thou by thy heavenly light
    • Dost gather and in faith unite
    • Through all the world a holy nation
    • To sing to thee with exultation,
    • Hallelujah! Hallelujah!
    • 2O holiest Light! O Rock adored!
    • Give us thy light, thy living word,
    • To God himself our spirits leading,
    • With him as children pleading.
    • From error, Lord, our souls defend,
    • That they on Christ alone attend;
    • In him with faith unfeigned abiding,
    • In him with all their might confiding.
    • Hallelujah! Hallelujah!
    • 3O holiest Fire! O Source of rest!
    • Grant that with joy and hope possest,
    • And in thy service kept forever,
    • Naught us from thee may sever.
    • Lord, may thy power prepare each heart;
    • To our weak nature strength impart,
    • Onward to press, our foes defying,
    • To thee, through living and through dying.
    • Hallelujah! Hallelujah!

Note.—The first stanza is found in a service-book of the church of Basel, of the year 1514. The irregularities of the German versification may be explained in part by the two-fold authorship, in this and other hymns.