|
|
Front Page Titles (by Subject) VI.: Nun komm, der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, known. - The Hymns of Martin Luther
VI.: Nun komm, der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, known. - Martin Luther, The Hymns of Martin Luther [1884]Edition used:Dr. Martin Luther’s Deutsche Geistliche Lieder. The Hymns of Martin Luther set to their original Melodies with an English version, ed. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen (London: Hodder and Stoughton, 1884).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
- Introduction.
- Luther’s First Preface.
- Luther’s Second Preface.
- Luther’s Third Preface.
- Luther’s Fourth Preface.
- A Preface to All Good Hymn-books. By Dr. Martin Luther. From Joseph Klug’s Hymn-book, Wittenberg, 1543.
- A Warning By Dr. Martin Luther.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- I.: Nun Freut Euch, Lieben Christen G’mein. Dear Christians, One and All Rejoice.
- II.: Ach Gott, Vom Himmel Sieh’ Darein. Look Down, O Lord, From Heaven Behold.
- III.: Es Spricht Der Unweisen Mund Wohl. the Mouth of Fools Doth God Confess.
- IV.: Aus Tiefer Noth Schrei’ Ich Zu Dir. Out of the Deep I Cry to Thee.
- From the “eight Songs,” Wittenberg, 1524.
- V.: Ein Neues Lied Wir Heben An. By Help of God I Fain Would Tell.
- VI.: Nun Komm, Der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, Known.
- VII.: Christum Wir Sollen Loben Schon. Now Praise We Christ, the Holy One.
- VIII.: Gelobet Sei’st Du, Jesu Christ. All Praise to Jesus’ Hallowed Name.
- IX.: Christ Lag In Todesbanden. Christ Was Laid In Death’s Strong Bands.
- X.: Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist. Come, God Creator, Holy Ghost.
- XI.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Den Tod. Jesus Christ, Who Came to Save.
- XII.: Komm, Heiliger Geist, Herre Gott. Come, Holy Spirit, Lord Our God.
- XIII.: Diess Sind Die Heil’gen Zehn Gebot’. That Man a Godly Life Might Live.
- XIV.: Jesus Christus Unser Heiland, Der Von Uns. Christ, Who Freed Our Souls From Danger.
- XV.: Gott Sei Gelobet Und Gebenedeiet. May God Be Praised Henceforth and Blest Forever.
- XVI.: Es Wollt’ Uns Gott Genädig Sein. May God Unto Us Gracious Be.
- XVII.: Wohl Dem, Der In Gottes Furcht Steht. Happy the Man Who Feareth God.
- XVIII.: Mitten Wir Im Leben Sind. Though In Midst of Life We Be.
- From Walter’s Gesangbuch, 1525.
- XIX.: Nun Bitten Wir Den Heiligen Geist. Now Pray We All God, the Comforter.
- XX.: Mit Fried’ Und Freud’ Ich Fahr’ Dahin. In Peace and Joy I Now Depart.
- XXI.: Mensch, Willt Du Leben Seliglich. Wilt Thou, O Man, Live Happily.
- XXII.: Gott Der Vater Wohn’ Uns Bei. God the Father, With Us Stay.
- XXIII.: Wir Glauben All’ an Einen Gott. We All Believe In One True God.
- XXIV.: Wär’ Gott Nicht Mit Uns. Had God Not Come, May Israel Say.
- From the German Mass, 1526.
- XXV.: Jesaia, Dem Propheten, Das Geschah. These Things the Seer Isaiah Did Befall.
- In “form Und Ordnung Geistlicher Gesang,” Augsburg, 1529.
- XXVI.: Ein’ Feste Burg Ist Unser Gott. Strong Tower and Refuge Is Our God.
- In a Collection of “geistliche Lieder,” Wittenberg, 1533.
- XXVII.: Verleih’ Uns Frieden Gnädiglich. In These Our Days So Perilous.
- XXVIII.: Herr Gott, Dich Loben Wir. Lord God, Thy Praise We Sing.
- From Joseph Klug’s Gesangsbuch, 1535?
- XXIX.: Vom Himmel Hoch Da Komm Ich Her. From Heaven Above to Earth I Come.
- XXX.: Sie Ist Mir Lieb, Die Werthe Magd. Dear Is to Me the Holy Maid.
- In Köphl’s Gesangbuch, Strassburg, 1535? 1538?
- XXXI.: Vater Unser Im Himmelreich. Our Father, Thou In Heaven Above.
- In Klug’s Gesangbuch, 1543.
- XXXII.: Von Himmel Kam Der Engel Schaar. to Shepherds, As They Watched By Night.
- XXXIII.: Erhalt Uns, Herr, Bei Deinem Wort. Lord, Keep Us In Thy Word and Work.
- XXXIV.: Christ, Unser Herr, Zum Jordan Kam. to Jordan Came Our Lord the Christ.
- XXXV.: Was Fürcht’st Du, Feind Herodus, Sehr? Why, Herod, Unrelenting Foe.
- XXXVI.: Der Du Bist Drei In Einigkeit. Thou, Who Art Three In Unity.
VI.
Nun komm, der Heiden Heiland. Saviour of the Heathen, known.
From the Ambrosian Christmas Hymn, “Veni, Redemptor, Gentium.” Translation in part by R. Massie. Melody derived from that of the Latin hymn, in Walter’s Gesangbuch, 1525. Harmony from “The Choral Book for England,” by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt, 1865.
- 1Nun komm, der Heiden Heiland,
- Der Jungfrauen Kind erkannt,
- Dass sich wunder alle Welt,
- Gott solch’ Geburt ihm bestellt.
- 2Nicht von Mann’s Blut noch von Fleisch,
- Allein von dem heil’gen Geist
- Ist Gott’s Wort worden ein Mensch,
- Und blüht ein Frucht Weibes Fleisch.
- 3Der Jungfrau Leib schwanger ward
- Doch blieb Keuschheit rein bewahrt,
- Leucht herfür manch Tugend schon,
- Gott da war in seinem Thron.
- 4Er ging aus der Kammer sein,
- Dem kön’glichen Saal so rein,
- Gott von Art und Mensch ein Held
- Sein’n Weg er zu laufen eilt.
- 5Sein Lauf kam vom Vater her
- Und kehrt wieder zum Vater,
- Fuhr hinunter zu der Hüll’
- Und wieder zu Gottes Stuhl.
- 6Der du bist dem Vater gleich,
- Führ hinaus den Sieg im Fleisch,
- Dass dein ewig Gottes G’walt
- In uns das krank Fleisch enthalt.
- 7Dein’ Krippen glänzt hell und klar,
- Die Nacht giebt ein neu Licht dar,
- Dunkel muss nicht kommen d’rein
- Der Glaub’ bleibt immer im Schein.
- 8Lob sei Gott dem Vater g’than,
- Lob sei Gott dem ein’gen Sohn,
- Lob sei Gott dem heil’gen Geist,
- Immer und in Ewigkeit.
- 1Saviour of the heathen, known
- As the promised virgin’s Son;
- Come thou wonder of the earth,
- God ordained thee such a birth.
- 2Not of flesh and blood the son,
- Offspring of the Holy One,
- Born of Mary ever-blest,
- God in flesh is manifest.
- 3Cherished is the Holy Child
- By the mother undefiled;
- In the virgin, full of grace,
- God has made his dwelling-place.
- 4Lo! he comes! the Lord of all
- Leaves his bright and royal hall;
- God and man, with giant force,
- Hastening to run his course.
- 5To the Father whence he came
- He returns with brighter fame;
- Down to hell he goes alone,
- Then ascends to God’s high throne.
- 6Thou, the Father’s equal, win
- Victory in the flesh o’er sin;
- So shall man, though weak and frail,
- By the indwelling God prevail.
- 7On thy lowly manger night
- Sheds a pure unwonted light;
- Darkness must not enter here,
- Faith abides in sunshine clear.
- 8Praise be to the Father done,
- Praise be to the only Son,
- Praises to the Spirit be,
- Now and to eternity.
|