Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Sestine I: A qualunque animale alberga in terra - Some Love Songs

Return to Title Page for Some Love Songs

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

Sestine I: A qualunque animale alberga in terra - Francesco Petrarch, Some Love Songs [1915]

Edition used:

Some Love Songs of Petrarch, translated and annotated with a Biographical Introduction by William Dudley Foulke (Oxford University Press, 1915).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Sestine I

A qualunque animale alberga in terra

    • Unto whatever creature dwells on earth,
    • (Save only those whose eyes do hate the sun)
    • The time to toil is while it still is day;
    • And when at last the heavens light their stars,
    • Man homeward turns, the beasts hide in the wood
    • And find repose at least until the dawn.
    • But I, from the first hour when early dawn
    • Shakes off the darkness from around the earth,
    • Awakening the beasts in every wood,
    • No truce in sighing have I with the sun,
    • And when at night I watch the flaming stars
    • I go lamenting, longing for the day.
    • When evening drives away the shining day,
    • And our deep night to others brings the dawn,
    • Sadly I gaze upon the cruel stars
    • That formed my body out of sentient earth,
    • And I do curse the day I saw the sun,
    • Until I seem like one reared in the wood.
    • Nor do I dream there ever browsed in wood
    • So wild a creature, either night or day,
    • As she whom I lament in shade and sun,
    • And weary not with weeping, eve or dawn,
    • Since, though my mortal body be of earth,
    • My love unchanging cometh from the stars.
    • Ere I return to you, O shining stars,
    • Or fall to dust within this passionate wood,
    • And leave my body a dull clod of earth;
    • May she have pity who in one short day
    • Might for long years atone! Who ere the dawn
    • Could bless me, from the sinking of the sun!
    • O were I but with her from set of sun,
    • And none to watch us but the silent stars
    • Only one night! And might there be no dawn!
    • Nor should she be transformed to leafy wood,
    • Escaping from my arms, as in that day
    • When Phoebus followed Daphne upon earth.
    • But coffined shall I lie in senseless wood
    • And day shall come all full of tiny stars
    • Ere upon such sweet dawn shall shine the sun.
    • xxii

1333. See Mascetta, 233.

The same depth of feeling is shown in the following exquisite fifth stanza of the fifth canzone, Ne la stagion che ’l ciel rapido inchina, written at a somewhat later date.