|
|
Front Page Titles (by Subject) INFERNO XXXIII - The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition)
INFERNO XXXIII - Dante Alighieri, The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition) [1321]Edition used:The Divine Comedy of Dante Alighieri. The Italian Text with a Translation in English Blank Verse and a Commentary by Courtney Langdon, vol. 1 (Inferno) (Cambridge: Harvard University Press, 1918).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
INFERNO XXXIII
The Ninth Circle. Treachery. Cocytus Traitors to their Country, and to their Guests
- From his grim meal that sinner raised his mouth,
- and wiped it on the hair of that same head,
- which he had spoiled behind. He then began:
- “Thou wouldst that I renew a hopeless grief,
- the thought of which already breaks my heart,
- before I speak of it. But if my words
- are likely to be seeds, and bear the fruit
- of infamy upon the traitor whom I gnaw,
- speaking and weeping shalt thou see together.
- I know not who thou art, nor by what means
- thou ’rt come down here, but when I hear thee speak,
- thou truly seemst to me a Florentine.
- Know, then, that I Count Ugolino was,
- and this man here Ruggieri, the Archbishop;
- and now I ’ll tell thee why I ’m thus his neighbor.
- That, as the outcome of his evil thoughts,
- I, trusting him, was seized, and afterward
- was put to death, there is no need to say;
- but that which thou canst not have heard, that is,
- how cruel was my death, thou now shalt hear,
- and whether he have wronged me thou shalt know.
- A narrow slit within the moulting-tower,
- which bears, because of me, the name of Hunger,
- and in whose walls still others must be locked,
- had through its opening shown me many a moon
- already, when I had the evil dream,
- which rent apart the curtain of the future.
- This one therein a lord and huntsman seemed,
- chasing the wolf and wolfings toward the mount
- which hinders Pisans from beholding Lucca,
- with bitches lean and eager and well trained;
- for he had set before him in his van
- Gualandi with Sismondi and Lanfranchi.
- After a little run both father and sons
- seemed weary to me; then methought I saw
- their flanks torn open by sharp-pointed fangs.
- When, just before the morning, I awoke,
- I heard my children, who were with me there,
- sob in their sleep, and ask me for their bread.
- Cruel indeed thou art, if, thinking what
- my heart forebode, thou grievest not already;
- and if thou weepest not, at what art wont
- to weep? Awake they were, and now the hour
- was drawing nigh when food was brought to us,
- hence each, by reason of his dream, was worried;
- and then I heard the dread tower’s lower door
- nailed up; whereat, without a word, I looked
- my children in the face. I did not weep,
- so like a stone had I become within;
- they wept; and my poor little Anselm said:
- ‘Father, thou lookest so! What aileth thee?’
- But still I did not weep, nor did I answer
- through all that day, or through the following night,
- till on the world another sun had dawned.
- Then, when a little beam had made its way
- into our woeful prison, and I perceived
- by their four faces, how I looked myself,
- I bit in anguish both my hands. And they,
- thinking it done because I craved to eat,
- immediately stood up, and said to me:
- ‘Father, much less shall we be pained, if us
- thou eat; thou with this wretched flesh didst clothe us,
- do thou, then, strip it from us now.’ Thereat,
- to sadden them no more, I calmed myself;
- through that day and the next we all kept mute.
- Ah, why, hard earth, didst thou not open up?
- Then Gaddo, when the fourth day we had reached,
- stretched himself out at length before my feet,
- and said: “My father, why dost thou not help me?”
- And there he died; and, ev’n as thou seest me,
- between the fifth day and the sixth I saw
- the three fall one by one; and, blind already,
- I gave myself to groping over each,
- and two days called them, after they were dead;
- then fasting proved more powerful than pain.”
- When he had spoken thus, with eyes awry,
- he seized again the wretched skull with teeth,
- which for the bone were strong as are a dog’s.
- Ah, Pisa, foul reproach of those that dwell
- in that fair country where the sì is heard;
- since slow thy neighbors are to punish thee,
- then let Caprara and Gorgona move,
- and make a hedge across the Arno’s mouth,
- that every person in thee may be drowned!
- for though Count Ugolino had the name
- of traitor to thee in thy castle-towns,
- thou shouldst not thus have crucified his sons.
- Their youthful age had made, thou modern Thebes,
- Brigata and Uguccione innocent,
- and the other two my canto names above.
- Further along we went, to where the ice
- roughly enswathes another class of people,
- not downward turned, but wholly on their backs.
- Weeping itself allows not weeping there,
- and tears, which find a barrier in their eyes,
- turn back, to cause their suffering to increase;
- because the first ones form a solid block,
- and thus like crystal visors wholly fill
- the hollow cup beneath the brow. And though,
- as in a callous spot,
- because of cold
- all feeling had departed from my face,
- it seemed to me that now I felt some wind;
- whence I to him: “My Teacher, who moves this?
- Is not all moving air quenched here below?”
- And he: “Ere long shalt thou be where thine eyes,
- seeing the cause which raineth down the blast,
- will make an answer to thee as to this.”
- One of the wretches of the icy crust
- called out to us thereat: “O souls, so cruel,
- that unto you the last place is assigned,
- remove for me the hard veils on my face,
- that I may somewhat vent the pain that fills
- my heart, before the tears freeze up again.”
- Whence I to him: “If thou wouldst have me help thee,
- say who thou art; and should I not relieve thee,
- may I needs reach the bottom of the ice!”
- Then he: “I Frate Alberigo am,
- he of the evil garden’s fruit, who here
- for every fig I gave get back a date.”
- Then “Oh!” said I, “art thou already dead?”
- And he to me replied: “I have no knowledge
- how in the world above my body fares.
- Such is the privilege of this Ptolomèa,
- that frequently a soul falls into it,
- ere Atropos have caused it to move on.
- But that thou scrape more gladly from my face
- these glassy tears, know, then, that just as soon
- as any soul betrays, as I betrayed,
- its body is taken from it by a demon,
- who then takes charge of it, until its time
- be all revolved. Into a well like this
- it rushes headlong down; and so, perhaps,
- the body of the shade that winters here
- behind me, is still visible above.
- This thou shouldst know, if just come down, for he
- Ser Branca d’ Oria is, and many years
- have now gone by, since he was thus shut up.”
- “I think” said I, “that thou deceivest me,
- for Branca d’ Oria is not dead as yet,
- but eats, and drinks, and sleeps, and dons his clothes.”
- “Above us, in the Malebranche’s ditch,”
- he said, “there, where the sticky pitch is boiling,
- not yet had Michel Zanche’s soul arrived,
- when in his stead this fellow left behind
- a devil in his body, as did also
- one of his kinsmen, who with him performed
- the treachery. But stretch thy hand here now,
- and ope mine eyes!” And yet I oped them not,
- for rudeness shown to him was courtesy.
- Ah, Genoese! ye men estranged from all
- morality, and full of every vice,
- why from the earth are ye not wholly driven?
- for with the meanest spirit of Romagna,
- I found one such of you, that, for his deeds,
- in soul he bathes already in Cocytus,
- and seems in body still alive above.
|