Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow INFERNO XXXI - The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition)

Return to Title Page for The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition)

Also in the Library:

Subject Area: Literature

INFERNO XXXI - Dante Alighieri, The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition) [1321]

Edition used:

The Divine Comedy of Dante Alighieri. The Italian Text with a Translation in English Blank Verse and a Commentary by Courtney Langdon, vol. 1 (Inferno) (Cambridge: Harvard University Press, 1918).

Part of: The Divine Comedy, in 3 vols. (Langdon trans.)

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


INFERNO XXXI

The Edge of the Central Well

The Giants

  • One and the selfsame tongue first wounded me,
  • so that it colored both my cheeks, and then
  • supplied me with the medicine required;
  • Achilles’ and his father’s lance, I hear,
  • was likewise wont to be the source of, first,
  • a sad, and, after, of a grateful gift.
  • We turned our backs upon the woeful vale
  • over the bank which girds it round about,
  • and passed across without a single word.
  • Here less than night it was, and less than day,
  • so that my sight advanced not far; but here
  • I heard a horn give forth so loud a sound,
  • that it had rendered any thunder faint;
  • this led mine eyes, as counter to its path
  • they followed, wholly to a single place.
  • After the woeful rout, when Charlemagne
  • the holy army of his knights had lost,
  • Roland blew not so terrible a blast.
  • I had not kept my head turned toward it long,
  • when many lofty towers I seemed to see;
  • I, therefore: “Teacher, say what town is this?”
  • “Since through the darkness from too far away
  • thou peerest,” he replied, “it comes about
  • that afterward thou errest in conceiving.
  • If yonder thou attain, thou ’lt clearly see
  • how from afar one’s senses are deceived;
  • hence onward urge thyself a little more.”
  • Thereat he took my hand with kindly care,
  • and said to me: “Ere further on we go,
  • so that the fact may seem less strange to thee,
  • know, then, that towers they are not, but Giants;
  • and all of them are standing in the well
  • around the bank, each from his navel down.”
  • As, when a fog is thinning off, one’s gaze
  • little by little giveth shape to that,
  • which, since it packs the air, the mist conceals;
  • even so, as through the dense, dark air I pierced,
  • and nearer drew and nearer to the brink,
  • error in me took flight, and fear increased;
  • for, as upon its round enclosing walls
  • Montereggione crowns itself with towers;
  • thus o’er the margin which surrounds the well
  • with one half of their bodies towered up
  • those frightful Giants, whom, when from the sky
  • he thunders, Jupiter is threatening still.
  • Already now was I distinguishing
  • the face of one, his shoulders and his breast,
  • most of his paunch, and, down his sides, both arms.
  • When Nature ceased from making animals
  • like these, and took such executioners
  • from Mars, she certainly did very well;
  • and ev’n if she of elephants and whales
  • repent her not, whoever subtly looks
  • holds her therein the more discreet and just;
  • for where the reasoning faculty is joined
  • to evil will equipped with power to act,
  • people can make against it no defence.
  • His face appeared to me as long and big
  • as is at Rome the pine-cone of Saint Peter’s,
  • and in proportion to it were his other bones;
  • so that the bank, which from his middle down
  • an apron was, showed quite so much of him
  • above it, that of reaching to his hair
  • three Frisians would have made a useless boast;
  • for I full thirty spans of him perceived,
  • down from the place at which one buckles cloaks.
  • Rafel mai amech zabi et almi
  • the frightful mouth, to which no sweeter psalms
  • were fitting, thereupon began to cry.
  • Then toward him cried my Leader: “Foolish soul,
  • keep to thy horn, and vent thyself therewith,
  • when wrath or other passion seizes thee!
  • Search at thy neck, and thou wilt find the cord
  • which holds it tied, O spirit of confusion,
  • and see it lying on thy mighty breast.”
  • To me then: “Self-accused he stands, for this
  • is Nimrod, to whose evil thought is due
  • that more than one tongue in the world is spoken.
  • Let us leave him alone, nor talk in vain;
  • for such is every tongue to him, as his
  • to others is, for that is known to none.
  • Then, turning to the left, we travelled on
  • much further; and within a crossbow’s shot
  • we found the next one far more large and fierce.
  • What was the master’s power who girded him,
  • I cannot say; but this one had in front
  • his left arm, and behind his back his right,
  • tied by a chain, which downward from his neck
  • held him so bound, that on the uncovered part
  • it wound around as far as the fifth coil.
  • My Leader said to me: “’Gainst Jove Most High
  • this proud soul wished to test his strength, and hence
  • hath this reward. Ephialtes is his name;
  • his haughty undertaking he attempted
  • what time the Giants caused the Gods to fear;
  • the arms he plied he moveth now no more.”
  • And I to him: “If possible it be,
  • I ’d gladly have these eyes of mine enjoy
  • experience of the measureless Briareus.”
  • Then he replied: “Antaeus thou ’lt behold
  • not far from here, who speaks, and, since unbound,
  • can set us at the bottom of all sin.
  • He is much further on, whom thou wouldst see,
  • and bound he is, and shaped like this one, save
  • that more ferocious in his looks he seems.”
  • There never was an earthquake strong enough
  • to shake a tower with so much violence,
  • as Ephialtes quickly shook at this.
  • Then more than ever yet did I fear death,
  • nor for it was there need of more than fear,
  • had it not been that I perceived his bonds.
  • We thereupon proceeded further still,
  • and to Antaeus came, who full five ells,
  • beside his head, protruded from the pit.
  • “O thou that in the valley fortune-blest,
  • which once caused Scipio to inherit glory
  • when with his followers Hannibal took flight,
  • once tookst a thousand lions as thy prey,
  • and who, hadst thou been at thy brethren’s war
  • on high, it seems that it is still believed
  • the Sons of Earth had been the victors there;
  • pray set us down below, nor let disdain
  • affect thee, where the cold locks up Cocytus.
  • Make us not go to Tìtyus or to Tìpheus;
  • this man can give what most is longed for here;
  • stoop, then, nor twist thy muzzle. He can still
  • give fame to thee on earth, since he is living,
  • and still looks forward to long life, if Grace
  • recall him not untimely to itself.”
  • The Teacher thus; then he in haste stretched out
  • the hands, whose mighty pressure Hercules
  • once felt, and took my Leader. Virgil then,
  • on feeling himself taken, said to me:
  • “Come here, that I may take thee up;” and then
  • so did, that he and I one bundle were.
  • Such as the Carisenda seems, when viewed
  • beneath its leaning side, whene’er a cloud
  • sails o’er it so, that opposite it hangs;
  • such did Antaeus seem to me, who watched
  • to see him stoop, and such a moment ’t was,
  • that I had gladly gone another road.
  • But lightly at the bottom, which devours
  • Judas and Lucifer, he set us down;
  • nor, thus bent over, did he linger there,
  • but raised himself, as on a ship a mast.