Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow INFERNO XX - The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition)

Return to Title Page for The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition)

Also in the Library:

Subject Area: Literature

INFERNO XX - Dante Alighieri, The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (Bilingual edition) [1321]

Edition used:

The Divine Comedy of Dante Alighieri. The Italian Text with a Translation in English Blank Verse and a Commentary by Courtney Langdon, vol. 1 (Inferno) (Cambridge: Harvard University Press, 1918).

Part of: The Divine Comedy, in 3 vols. (Langdon trans.)

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


INFERNO XX

The Eighth Circle. Fraud

The Fourth Trench. Diviners and Soothsayers

  • About strange punishments must I make verses,
  • and furnish matter for the twentieth song
  • of this first lay, which treats of those submerged.
  • Already had I wholly given myself
  • to looking down at its uncovered bottom,
  • which with the tears of agony was bathed;
  • when people in the great round trench I saw
  • come weeping silently, and at the pace,
  • at which in this world litanies advance.
  • Then, as my sight fell on them lower down,
  • wondrously twisted each of them appeared
  • between the chin and where the chest begins;
  • for toward his loins his face was turned around,
  • and backward it behooved him to advance,
  • because of foresight they had been deprived.
  • By palsy some, perhaps, may thus have been
  • entirely turned around, but I ’ve not seen it,
  • nor do I think there ever was one such.
  • So may God let thee, Reader, gather fruit
  • from this thy reading, think now for thyself
  • how I could ever keep my own face dry,
  • when at close range I saw our human image
  • so twisted, that the weeping of the eyes
  • along the fissure bathed the back. Indeed,
  • as on a rock of that hard crag I leaned,
  • I wept so, that my Escort said to me:
  • “Art thou still foolish as the others are?
  • Here liveth piety when wholly dead
  • is pity. Who, then, guiltier is than he
  • who lets his feelings judge Divine Decrees?
  • Lift, lift thy head, and see the man for whom,
  • before the Trojans’ eyes, the earth was opened!
  • whence all cried: ‘Whither art thou rushing now,
  • Amphiaràus? Why quittest thou the war?’
  • and he ceased not from plunging headlong down
  • to Minos, who lays hold on every one.
  • See how he makes a bosom of his shoulders;
  • because he wished to see too far ahead,
  • he looks behind, and backward goes his way.
  • Behold Tiresias there, who changed his looks,
  • when female he became, from being male,
  • his members being each and all transformed;
  • and afterward he needs must strike again
  • the two entwining serpents with his rod,
  • ere he the plumage of a male regained.
  • He who to that one’s belly turns his back,
  • is Aruns, who in Luni’s mountain quarries,
  • where toils the Carrarese who dwells below,
  • among white marbles had as dwelling-place
  • a cave, from which his view was not cut off,
  • when at the stars he gazed, or at the sea.
  • And she who, yonder, with dishevelled locks
  • covers the breasts which thou dost not behold,
  • and has on that side all her hairy skin,
  • was Manto, who first searched through many lands,
  • then settled in the place where I was born;
  • thereof I ’d have thee hear me speak a little.
  • After her father had from life departed,
  • and Bacchus’ city had become enslaved,
  • she wandered long about the world. Up there
  • in lovely Italy, beneath the Alps
  • which o’er the Tyrol lock out Germany,
  • there lies a lake which is Benàco called.
  • From o’er a thousand springs, I trow, ’tween Garda
  • and Val Camònica, the Pennine Alp
  • is bathed by waters which therein find rest.
  • A midway place there is, where Trento’s shepherd,
  • and he of Brescia, and the Veronese,
  • might each his blessing give, if there he went.
  • Peschiera next, a fair and mighty fortress,
  • and fit to face both Bergamasks and Brescians,
  • sits where the shore lies lowest round about.
  • There all that in Benàco’s spacious lap
  • cannot be held, flows out of it perforce,
  • and down through verdant pastures forms a stream.
  • When once its water gathers head to run,
  • no more Benàco, Mincio is its name,
  • till at Govèrnolo it joins the Po.
  • Not long its course, before it finds low ground,
  • o’er which it spreads, and, making it a marsh,
  • is wont at times to be unsound in summer.
  • Passing that way, the cruel virgin saw
  • a region in the middle of the fen,
  • untilled and naked of inhabitants.
  • There, to escape all human fellowship,
  • and work her arts, she settled with her slaves,
  • and lived, and there she left her empty body.
  • Thereafter men, who all around were scattered,
  • collected in that place, which was a strong one,
  • because it had a fen on every side.
  • O’er those dead bones of hers they built a town;
  • then, after her, who first picked out the site,
  • they called it Mantua, with no other lot.
  • The people in it were more numerous once,
  • before the foolishness of Casalodi
  • had been deceived by Pinamonte’s guile.
  • I charge thee, then, if e’er thou hear it said
  • my town had its beginning otherwise,
  • permit no falsehood to defraud the truth.”
  • “Thy statements, Teacher, are so sure to me,”
  • said I, “and take such hold upon my faith,
  • that those of others would be burnt-out coals.
  • But tell me if among these passing people
  • thou seest any one deserving note;
  • for my mind now is wholly bent on that.”
  • He told me then: “The one who from his cheeks
  • extends his beard across his swarthy shoulders,
  • an augur was, when Greece lacked males so much,
  • that for her cradles only few were left;
  • ’t was he who set, with Chalcas’ aid, at Aulis
  • the time to cut the fleet’s first rope. His name
  • Eurỳpylus, and in a certain place
  • he thus is called by my high Tragedy;
  • this thou know’st well, who knowest all of it.
  • That other one, so thin about his flanks,
  • was Michael Scot, who surely understood
  • the artful game of magical deceits.
  • Guido Bonatti see; and see Asdente,
  • who wishes now that he had given heed
  • to cord and leather, but too late repents.
  • See the sad women who abandoned needles,
  • spindles and shuttles, to become diviners;
  • these wrought their spells with herbs and images.
  • But now come on, for Cain is with his thorns
  • holding the bounds of both the hemispheres,
  • and plays upon the waves below Seville,
  • and round already was the moon last night;
  • thou surely must recall it, since at times,
  • it harmed thee not, when in the dark wood’s depths.”
  • Thus he to me, as, meanwhile, on we went.