Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Sect. VII.: Of the last Translation of the eleventh Annal. - The Works of Tacitus, vol. 1 - Gordon's Discourses, Annals (Books 1-3)

Return to Title Page for The Works of Tacitus, vol. 1 - Gordon’s Discourses, Annals (Books 1-3)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Political Theory
Subject Area: History

Sect. VII.: Of the last Translation of the eleventh Annal. - Publius Cornelius Tacitus, The Works of Tacitus, vol. 1 - Gordon’s Discourses, Annals (Books 1-3) [120 AD]

Edition used:

The Works of Tacitus. In Four Volumes. To which are prefixed, Political Discourses upon that Author by Thomas Gordon. The Second Edition, corrected. (London: T. Woodward and J. Peele, 1737). Vol. 1.

Part of: The Works of Tacitus, 4 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Sect. VII.

Of the last Translation of the eleventh Annal.

THE eleventh Annal is translated by another Gentleman; but not with another spirit: it is like the rest, full of feebleness and mistakes and low phrases. I shall here give some instances. The Pleaders, in a speech to the Emperor Claudius, in defence of taking fees, and in answer to Silius, who alledged against them the example of certain great Orators of the former age who had never taken any; say, facile Asinium & Messalam, inter Antonium & Augustum bellorum præmiis refertos, &c. c. 7. “Asinius and Messala, who feathered their nests well in the Civil Wars ’twixt Anthony,&c. This is the Language of a chairman, but of a piece with the rest, such as, a King’s aplaying the good fellow;btrumping upArminiuss title;cbeing equipped with money;dhis reputation began to exert itself far and near;esaw but one poor snake;fmore bloody than he ought to be; Senators gsquabling in the house; A silver mine hwhich bled but a little;iIt was not come to that yet;kAdvice hurts not the guiltless;lMen had recourse to impudence when their ill actions came to be discovered:mothers were in the same predicament with them in that matter;nClaudius as he was easily angry, so he was easily pleased;oMatrimony the last comfort of those who give themselves to lewdness;pAssidavits of her lewdness;qThe vast treasures given to Silius for his drudgery. Such cant, jargon, and ill-favoured nonsense, is called the Translation of Tacitus.

[a ]Vinolentiam & libidines usurpans, c. 16.

[b ]Frustra Arminium præscribi, c. 16.

[c ]Auctum pecunia, c. 16

[d ]Jam longius clarescere, c. 16.

[e ]Unam omnino anguem visam.

[f ]Atrociorem quam novo regno conduceret, c. 9.

[g ]Obstrepentibus his, c. 6.

[h ]Unde tenuis fructus, c. 20.

[i ]Non eo ventum, c. 26.

[k ]Insontibus innoxia consilia, ib.

[l ]Flagitiis manifestis, subsidium ab audacia petendum, ib.

[m ]Adesse conscios, ib.

[n ]Claudium, ut insidiis incautum, ita iræ properum, ib.

[o ]Nomen matrimonii cupivit, ob magnitudinem insamiæ, cujus apud prodigos novissima voluptas est, ib.

[p ]Codicillos libidinum indices, c. 34.

[q ]Quicquid habitum Neronibus & Drusis in precium probri cessisse, c. 35.