Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Sect. I.: Of the Translation by Greenway and Sir H. Savill. - The Works of Tacitus, vol. 1 - Gordon's Discourses, Annals (Books 1-3)

Return to Title Page for The Works of Tacitus, vol. 1 - Gordon’s Discourses, Annals (Books 1-3)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Political Theory
Subject Area: History

Sect. I.: Of the Translation by Greenway and Sir H. Savill. - Publius Cornelius Tacitus, The Works of Tacitus, vol. 1 - Gordon’s Discourses, Annals (Books 1-3) [120 AD]

Edition used:

The Works of Tacitus. In Four Volumes. To which are prefixed, Political Discourses upon that Author by Thomas Gordon. The Second Edition, corrected. (London: T. Woodward and J. Peele, 1737). Vol. 1.

Part of: The Works of Tacitus, 4 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Sect. I.

Of the Translation byGreenwayand Sir H. Savill.

I AM going to offer to the publick the Translation of a Work, which for wisdom and force, is in higher fame and consideration, than almost any other that has yet appeared amongst men; a Work often translated into many Languages, seldom well into any, into ours worst of all. The first was done in Queen Elizabeth’s reign, the Annals by one Greenway, and four Books of the History by Sir Henry Savill, a man exceeding learned, and esteemed for his critical notes upon Tacitus, as well as for those upon St. Chrysostom, of whose works he has published an elaborate edition. But though he was an able Grammarian, and understood the Antiquities in Tacitus, and his words, his Translation is a mean performance; his stile is stiff, spiritless, and obscure; he drops many of his Author’s ideas, preserves none of his turns, and starves his meaning even where he best conveys it. ’Tis a mere Translation, that rather of one word into another, than that of a dead tongue into a living, or of sense into sense. The Roman idiom is forced and wire-drawn into the English, a task altogether impossible; and not adopted and naturalized, a thing possible enough; and out of a Book prosuse in eloquence, fine spirit and images, he has drawn a work harsh, halting and barren. Ogilby is not more unlike Virgil. Greenway is still worse than Savill; he had none of his learning, he had all his faults and more: The former has at least performed like a school-master, the latter like a school-boy.