Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow LIB. VI. - The English Works, vol. X (Iliad and Odyssey)

Return to Title Page for The English Works, vol. X (Iliad and Odyssey)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature
Collection: Banned Books
Topic: Epic Literature

LIB. VI. - Homer, The English Works, vol. X (Iliad and Odyssey) [1839]

Edition used:

The English Works of Thomas Hobbes of Malmesbury; Now First Collected and Edited by Sir William Molesworth, Bart., (London: Bohn, 1839-45). 11 vols. Vol. 10.

Part of: The English Works of Thomas Hobbes, 11 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


LIB. VI.

  • The first battle yet continued. The other Gods forbidden by Jove to assist.

  • The Gods to neither side assistance yield,
  • But on his own hand each man’s fortune lies;
  • Now here, now there, they skirmish in the field,
  • Betwixt the streams Xanthus and Simseis.
  • 5And first great Ajax killed Acamas,
  • And for his fellows opened a door
  • For slaughter ’mongst the files and ranks to pass,
  • And caus’d thereby the loss of many more.
  • And by Tydides Axylus was slain,
  • 10That at Arisbe dwelt near the highway,
  • Rich, and the Greeks did often entertain;
  • But none of them would save him in the fray,
  • For slain he was by Diomedes there,
  • Together with his squire, Calesius,
  • 15That by him sat, and was his charioteer.
  • Euryalus then slew Opheltius
  • And Dresus. After Pedasus he runs,
  • And Æsepus, sons of Bucalion,
  • Who by Abarbarea had two sons,
  • 20But he for father had Laomedon,
  • And th’ eldest was, but not in wedlock got;
  • And twins the sons were of Bucalion.
  • But from Euryalus they ’scaped not,
  • Nor long they lay there with their armour on.
  • 25Then Polypœtes by Astyalus,
  • Pidytes by Ulysses, and by Teuc-
  • er Areton, and by Antilochus
  • Ablerus; by Atrides Eleteus
  • Was slain, that the Pedasians led
  • 30From the delightful bank of Satnius.
  • And Leitus Philacus slew as he fled.
  • Eurypylus then slew Melanthius;
  • And then Adrestus taken was alive
  • By Menelaus. For his horses frighted,
  • 35Whilst to the town they labour’d to arrive,
  • Upon two branches of a tree they lighted,
  • And brake the char’ot pole off at the head.
  • The horses loose away ran tow’rd the town,
  • As did the rest that from the battle fled.
  • 40Adrestus headlong from the seat fell down,
  • And by him with a spear Atrides stood.
  • Adrestus then lays hold upon his knee.
  • Save me, said he, my ransom will be good,
  • At any rate I shall redeemed be.
  • 45My father wants nor iron, nor brass, nor gold,
  • And any thing to set me free will give,
  • When he of my condition shall be told,
  • And that I am your prisoner and live.
  • This said, Atrides was thereto inclin’d,
  • 50And ready for to send him to the ships.
  • But Agamemnon came and chang’d his mind
  • Before he had confirm’d it with his lips.
  • Brother, said he, what makes you be so kind
  • To any of these men? Is it because
  • 55You did at home the Trojans faithful find,
  • And that they had well served Menelaus?
  • No, no, we must no quarter give at Troy,
  • Nor spare the child yet in his mother’s womb,
  • But utterly the nation destroy,
  • 60And pluck up by the root proud Ilium.
  • Then Menelaus pitied him no more,
  • But violently push’d him from his knee,
  • Wherewith he backward tumbled o’er and o’er,
  • And soon by Agamemnon slain was he.
  • 65Then Nestor to the Greeks, with voice as high
  • As he could raise it, cried out, Let none
  • Yet on the spoil and booty set his eye,
  • But follow killing now, plunder anon:
  • The dead will stay till back again we come.
  • 70The Greeks by Nestor thus encouraged,
  • Had chas’d the Trojans unto Ilium,
  • But that by Helenus was hindered.
  • For standing near to Hector and Æneas,
  • Since all the work, said he, lies on your hand,
  • 75And you in fight and counsel chiefly please
  • Both Lycians and Trojans, make them stand;
  • About them go, and put yourselves between
  • The gates and them, lest followed by the foe
  • They should be by their loving wives there seen,
  • 80And the Argives stand triumphing in our woe.
  • And when you once have them encouraged,
  • Æneas and myself will with them stay,
  • And fight against the Greeks, though wearied.
  • But Hector to the town go you away,
  • 85And bid your and my mother take with her
  • The eldest Trojan matrons, and make haste
  • To Pallas’ temple, and present her there
  • With the best robe she has; and having plac’d
  • It on her knee, vow to her deity
  • 90(If she protect our wives and children will,
  • And city from this raging enemy,
  • And take off Diomed) that you will kill
  • Twelve heifers at her altar. For in fight
  • He has the great Achilles much outdone,
  • 95Who never did the Trojans thus affright,
  • Although they say he is a Goddess’ son.
  • Then Hector armed leapt down to the ground,
  • And with two spears about the army goes,
  • Courage inspiring to the Trojans round,
  • 100And straight they turn’d their faces to the foes.
  • The Greeks retiring then no longer fought.
  • Some God from heav’n descended was, they thought,
  • And t’ Hector and the Trojans aid had brought.
  • Then Hector to the Trojans cried out,
  • 105Trojans and aids, said he, be sure to stay
  • And play the men, whilst I to Ilium
  • Return, and cause them to the Gods to pray,
  • And to them sacrifice an hecatomb.
  • And as he walk’d, the edges of his shield
  • 110By turns his ankle and his neck did smite.
  • Tydides then, and Glaucus, on the field
  • Met one another, and prepar’d to fight.
  • Tydides speaking first, Brave man, said he,
  • Who are you? Let me know your name and race,
  • 115That dares so boldly thus advance on me.
  • I never yet in battle saw your face.
  • Men mortal to provoke me thus none dare,
  • But they whose parents are condemn’d to woe.
  • But if some God come down from heaven you are,
  • 120Do what you will I’ll not return a blow.
  • Licurgus, son of Dryas, chas’d the train
  • Of Bacchus with a goad at Nyssa, where
  • The Mænades threw from them on the plain
  • Their ivy-twined staves, and fled for fear;
  • 125Bacchus himself leapt into Thetis’ lap,
  • Trembling and frighted, and the Goddess kind
  • Receiv’d him, and defended from mishap.
  • But for this act Jove struck Licurgus blind,
  • Who died soon after. For the Gods above
  • 130All hated him. And that’s the cause that I
  • Dare not the anger of the Gods to move.
  • But if thou mortal art, come near and die.
  • O brave Tydides, Glaucus answer’d then,
  • To what end serves it you to know my race?
  • 135As with green leaves, so fareth it with men;
  • Some fall with wind, others grow in their place.
  • But since you ask me (though it be well known)
  • My pedigree at large I shall you tell.
  • Within a creek of Argos stands a town
  • 140Call’d Ephyre. There Sisyphus did dwell;
  • The subtle Sisyphus, who Glaucus got.
  • Glaucus, the father of Bellerophon,
  • Than whom a fairer person there was not,
  • Nor valianter in all the land not one.
  • 145But Prætus sought to take away his life;
  • For so enamour’d of him was the queen
  • Anteia, who of Prætus was the wife,
  • That she a suitor to him oft had been.
  • But still in vain; for he would not consent.
  • 150The fury of her love then turn’d to hate.
  • And spitefully she to her husband went,
  • And weeping bitterly, down by him sate,
  • And to him said, O king, resolve to die
  • Yourself, or else Bellerophon to kill,
  • 155For he attempted has my chastity,
  • And would have lain with me against my will.
  • The king incens’d, to kill him did intend,
  • But loth to do it there, he thought it better
  • Unto the King of Lycia him to send
  • 160(Who was Anteia’s father) with a letter,
  • Wherein he had declar’d his cruel mind,
  • And many ways to bring it to effect.
  • He, ignorant of what was then design’d,
  • The king’s commandement did not neglect.
  • 165To Lycia he went, and coming thither,
  • In favour with the Gods, was honoured
  • And treated like a God, nine days together.
  • O’ th’ tenth his letter he delivered.
  • The letter read, the king him first employ’d
  • 170The terrible Chimæra to assail,
  • That by the monster he might be destroy’d.
  • A lion’s head it had and dragon’s tail,
  • And in the midst the body of a goat;
  • A flame of burning fire was its breath.
  • 175Bellerophon with this foul monster fought,
  • And put it (by the aid o’ th’ Gods) to death.
  • The next adventure that he set him on,
  • Was th’ expedition ’gainst the Solymi.
  • The third when from the Amazons he won
  • 180(Those martial females) a great victory.
  • And as he came from thence the king had laid
  • An ambush for him on the way in vain,
  • Of choicest Lycians, whom he destroy’d,
  • That not a man of them return’d again.
  • 185The king receiv’d him then, believing now
  • That he descended was of heavenly race,
  • And gave him half his pow’r, and land enough,
  • And with his daughter’s marriage did him grace.
  • Bellerophon by her had children three;
  • 190Two sons, Isandrus and Hippolochus,
  • And one fair daughter, call’d Laodamie,
  • On whom by Jove Sarpedon gotten was.
  • Her father, by the Gods forsaken, then
  • Liv’d up and down in the Alean plain,
  • 195And shunn’d the conversation of men.
  • At Solym battle was Isander slain.
  • But of Hippolochus the son am I,
  • And he of noble ancestors descended.
  • To Troy he sent me, and especially
  • 200Unto me th’ honour of my race commended,
  • Than which in Ephyre none nobler is,
  • Nor in the land of Lycia more renown’d.
  • And Diomedes, joyful to hear this,
  • Turn’d his spear’s point and stuck it in the ground,
  • 205And to him kindly spake. There is, said he,
  • Between your ancestors and mine of old,
  • A mutual bond of hospitality.
  • Bellerophon, as I have oft been told,
  • Was by my grandsire, Œneus, freely treated,
  • 210And stayed with him twenty days and nights,
  • And when again he from his house retreated,
  • They tokens gave of hospitable rights;
  • Œneus to him a belt most glorious,
  • Bellerophon to him a golden cup,
  • 215Which I not with me brought, but in my house
  • When I came thence I safely left lock’d up.
  • My father I remember not. For he
  • Left me too young when last he went from home.
  • Henceforth my guest in Argos you must be,
  • 220I yours in Lycia, when I thither come.
  • Meantime, let’s one another’s spear decline;
  • For many Trojans more I have to kill,
  • Unless I cross’d be by some pow’r divine.
  • And of the Achæans kill you whom you will.
  • 225And that our friendship may the more appear,
  • I will present you with these arms of mine;
  • And you to me present the arms you wear.
  • This said, they lighted and their hands did join.
  • But Glaucus surely here bewitched was,
  • 230Or cursed by the Gods, that had forgot
  • His arms were gold, and Diomed’s but brass.
  • An hundred his, nine beeves the other bought.
  • Hector was now come to the Scæan gates;
  • To him the Trojan wives and daughters run
  • 235To ask their husbands’ and their brothers’ fates,
  • But to those questions he answer’d none.
  • But to the temples bade them go and pray;
  • Inquire no more for what you will lament;
  • Then to the royal palace went his way.
  • 240For great the danger was and imminent.
  • On every side within were galleries
  • Magnificent, of square well-plained stones,
  • With fifty lodgings for the families
  • (One by another) of King Priam’s sons;
  • 245And for his daughters twelve apartments were
  • (In the same court, but on the other side)
  • To lodge his sons-in-law when they were there,
  • Of the same stone in like form beautified.
  • Here Hecuba, as she conducted home
  • 250Laodice, her beautifulest daughter,
  • Met her son Hector that was newly come
  • In dusty bloody armour from the slaughter.
  • And took him by the hand, and to him said,
  • Why come you from the fight? Have we the worst,
  • 255And you come to solicit Jove for aid,
  • And after that is done to quench your thirst?
  • A little wine will much the strength sustain
  • Of one that labour’d has as you have done.
  • No, no, from wine (said he) I must abstain,
  • 260Lest I forget and leave my work undone.
  • Besides, to Jove I dare not offer wine
  • With bloody hands, lest I should him incense.
  • But, mother, go you to Minerva’s shrine
  • With other ladies, and with frankincense;
  • 265And of the robes in your perfumed chest
  • Take with you that which in your judgment is
  • Amongst them all the largest and the best,
  • And lay it down upon the Goddess’ knees.
  • And vow that at her altar you will kill
  • 270Twelve yearling heifers of the best you have,
  • If at your prayer condescend she will
  • Your children with yourselves and Troy to save,
  • And from the fight this Diomed remove.
  • To th’ temple presently go you away.
  • 275But I to Paris now must go, and prove
  • If he th’ advice I give him will obey.
  • Then Hecuba into the chamber came
  • Where many divers-colour’d vestures lay,
  • The work of many a Sidonian dame,
  • 280Which then from Sidon Paris brought to Troy,
  • When thither he from Sparta Helen brought.
  • Of these, to give the Goddess, she took one
  • The largest and most curiously wrought,
  • And that like to a star in heaven shone.
  • 285And when unto the temple come they were,
  • Theano opened the door; for she
  • (Antenor’s wife) was Pallas’ priest. And there
  • She took the robe, and laid it on her knee.
  • Then prayed she (whilst with a mighty cry
  • 290They to the Goddess lifted up their hands.)
  • Pallas, said she, daughter of Jove most high,
  • In whose protection ev’ry city stands,
  • Great Pallas, break the spear of Diomed,
  • And overthrow him at the Scæan gate,
  • 295That at thy altar may be offered
  • Twelve yearling heifers; and commiserate
  • The wives and children and the state of Troy.
  • Thus prayed they; but Pallas would not hear.
  • To th’ house of Paris Hector went away
  • 300That was unto his own and Priam’s near,
  • Built by himself the citadel within,
  • With all the art the Trojans understood.
  • There Hector with his spear in hand went in,
  • That was in length eleven cubits good,
  • 305And pointed at the head with polish’d brass,
  • Fasten’d into the staff with a gold ring.
  • Busy about his armour Paris was,
  • And Helen work to th’ maids distributing.
  • Here Hector Paris chid. Is this, said he,
  • 310The fittest time to manifest your spite
  • Against the Trojans, when the enemy
  • Under our walls is killing them in fight?
  • When none but you the cause is of the war
  • And tumult, which surrounds the town of Troy.
  • 315I think it would become you better far
  • To rate those men that from the battle stay.
  • Brother, said Paris, what you say is right.
  • But hear me, too. I stayed not behind
  • Because I to the Trojans bear a spite,
  • 320But from their slanders to avert my mind.
  • And now my wife too has persuaded me,
  • Who of myself was ready to begone.
  • Not sure to any side is victory.
  • Stay only while I put my armour on.
  • 325Or go. I’ll follow you and find you out.
  • Thus he. But Hector to it nothing said.
  • And to begone his face he turn’d about,
  • But Helen saw about to speak, and stayed.
  • Brother, said she, though I unworthy am
  • 330To call you so, I would I had been thrown
  • Into the sea the same day that I came
  • Into the world, so many shames to own.
  • Or that this husband sensible had been,
  • As men of honour should be of ill-fame;
  • 335But that’s not now, nor ever will be seen,
  • He one day will, I fear, repent the same.
  • But brother, pra’ ye, sit down and rest awhile,
  • That with the toil of battle weary are;
  • The cause whereof am I the woman vile,
  • 340That with me brought to Troy this cruel war.
  • Unlucky day that brought me first acquainted
  • With Alexander to our infamy,
  • Which through the world hereafter will be chaunted,
  • And make us loathsome to posterity.
  • 345Helen, said Hector, now I cannot stay,
  • The Trojans of my presence stand in need;
  • But bid you Alexander come away,
  • While I am in the town, and that with speed.
  • For hence unto my house I must go home
  • 350To see my wife, my child, and family,
  • And ’t may be never back again shall come,
  • But by the hands of the Achæans die.
  • This said, home Hector went, and there was told
  • His wife Andromache at home was not.
  • 355For with the nurse the battle to behold,
  • Into the tow’r on Scæa gate was got.
  • Then Hector of the women ask’d again,
  • Is she gone to some sister or some brother?
  • Or to the Goddess temple in the train
  • 360Of those that thither waited on my mother?
  • To this one of the women said again,
  • She neither went to sister nor to brother,
  • Nor to the Goddess’ temple, in the train
  • Of those that thither waited on your mother.
  • 365But when I know not who inform’d her had
  • That th’ Argives did the Trojans overpower,
  • With her young son and nurse as one that’s mad
  • Ran to the gate, and up into the tower.
  • Then back went Hector passing the same streets
  • 470Through which he went when he came from the fight,
  • Where in the way Andromache he meets
  • That now was running home in great affright.
  • The daughter she was of Eetion,
  • Who of Cilicia the sceptre carried,
  • 375And dwelt at Thebe in Hypoplacion,
  • But unto noble Hector she was married.
  • Now Hector met her with their little boy
  • That in the nurse’s arms was carried,
  • And like a star upon her bosom lay
  • 380His beautiful and shining golden head.
  • Scamandrius he called was by Hector,
  • Astyanax he named was in Troy.
  • Because his father was their sole protector,
  • The people from his honour nam’d the boy.
  • 385Then Hector smiling look’d upon his son.
  • And to him weeping said Andromache,
  • My dear, you’ll by your courage be undone,
  • And this your son a wretched orphan be.
  • The Greeks at once on you alone will fall,
  • 390And then a woeful widow shall be I,
  • And have no comfort in the world at all,
  • But live in misery and wish to die.
  • Father or mother they have left me none,
  • For by the great Achilles he was slain
  • 395When he the goodly town of Thebe won.
  • But from disarming him he did refrain.
  • Together with his arms he did him burn,
  • And with such rites as did a prince become.
  • And having put his ashes in an urn
  • 400Buried the same, and o’er it rais’d a tomb.
  • The mountain-nymphs, daughters of Jupiter,
  • Planted about it many elmen-trees.
  • My seven brothers all were killed there.
  • In one day by Achilles slain were these,
  • 405As they defending were their kine and sheep.
  • My mother with the booty he brought hither,
  • And her he at the ships did pris’ner keep
  • Until her friends her ransom had sent thither.
  • Then to her country back they sent my mother,
  • 410Who shortly after there fell sick and died.
  • Now Hector you my father are and brother,
  • Husband and mother. In you I confide.
  • For pity’s sake then on this turret stay,
  • Lest fatherless your son, I widow be;
  • 415And set your armed people in array,
  • And those that aid you at the syc’more-tree,
  • Where to the city easiest is th’ access.
  • For there it was the Argives thrice fell on
  • Led by Idomeneus, and th’ Ajaxes,
  • 420The two Atrides, and Tydeus’ son.
  • Whether they had some God for their director,
  • Or had observ’d some weakness in the place,
  • I know not. And to this replied Hector,
  • Dear wife, this might be done. But what disgrace
  • 425Shall I be in? How will the Trojans scoff,
  • Both men and women, and deride my fear,
  • If on the tow’r they saw me standing off
  • When others fighting with the Argives were?
  • Besides, by nature I am framed so,
  • 430I am not able to abstain from fight,
  • But must be ’mongst the foremost, when the foe
  • Invades my father’s honour in my sight.
  • And yet I know the evil day will come,
  • That Priam and his people perish must,
  • 435And utterly destroy’d be Ilium,
  • And all her stately buildings lie in dust.
  • Yet am not griev’d so much to think upon
  • The fate of Troy, of Priam, of my mother,
  • Or all my brothers, as for you alone
  • 440When by a proud Achæan one or other
  • You dragg’d are weeping into slavery,
  • And when t’ Achæa he has brought you home,
  • To fetch in water you employ’d shall be,
  • And made to labour at another’s loom.
  • 445And one that sees you weeping, there will say,
  • This woman was the noble Hector’s bride,
  • The bravest man of all that fought for Troy,
  • And of your tears bring back again the tide.
  • But dead may I be first and buried
  • 450Before I see you dragg’d or hear you cry.
  • And when he thus had said, his arms he spread
  • The childto take, who terrified thereby,
  • And unacquainted with a glittering crest
  • And horse’s mane that nodding at it hung,
  • 455Turn’d his face crying to the nurse’s breast,
  • And with his little arms close to her clung;
  • Which made his father and his mother smile.
  • Then Hector on the ground his helmet laid,
  • And took the child, and dandled him awhile,
  • 460And then to Jove and all the Gods he pray’d.
  • O Jove and Gods, grant that this son of mine
  • No less in Troy may honour’d be than I,
  • Nor from his father’s virtue e’er decline,
  • But hold the reins of Ilium steadily,
  • 465That men may say when he hath slain his foe,
  • And bringeth with him home his spoil to Troy,
  • In battle he his father doth outdo,
  • And fill his loving mother’s heart with joy.
  • This said, he gave the child t’ Andromache,
  • 470Which she receiving hugg’d, and laugh’d, and cried.
  • Which Hector with compassion did see,
  • And thus with gentle words his wife did chide.
  • Dear wife, do not afflict yourself for me.
  • No man can die before his hour is come;
  • 475And when ’tis come, put off it cannot be
  • By weak nor strong. Therefore I pray go home,
  • And tend your work, and give your women theirs,
  • And sit still at your spindle and your loom,
  • And leave to men these martial affairs,
  • 480And me that have the charge of Ilium.
  • Then up he takes his helmet and departs,
  • And homewards she; but often turn’d her head.
  • At home with grief she fill’d her women’s hearts,
  • And made them mourn for Hector not yet dead.
  • 485Nor Paris at his house did longer stay
  • Than he must needs his armour to put on,
  • And up and down the streets went ev’ry way,
  • To see if he could Hector light upon.
  • As when a horse i’ th’ stable pampered,
  • 490And used to be washed in the river
  • His headstall breaks, or be delivered
  • From that which held him by what means soever;
  • Then proudly he sets up his tail and head,
  • And beats the plain, and with the wind he makes
  • 495His mane play in the air dishevelled,
  • Then to the pasture known the way he takes:
  • So from his house went Paris through the streets
  • With shining arms, and courage at his heart;
  • And quickly with his valiant brother meets,
  • 500Turning from where he and his wife did part.
  • And first to Hector Paris thus began.
  • Brother, I fear I’ve made you stay too long.
  • No, he replied, your courage no man can
  • Accuse, but such as mean to do you wrong.
  • 505But when you, out of humour, will not fight,
  • The Trojans that much suffer for your sake
  • Speak all the ill they can of you in spite.
  • Which, when I hear, it makes my heart to ache.
  • But now let’s go. If e’er the powers divine
  • 510Displace the Achæan host, and give us peace,
  • That freely to them we may offer wine,
  • Your quarrel with the Trojans soon will cease.