Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow XXIX.: Vom Himmel hoch da komm ich her. From Heaven above to Earth I come. - The Hymns of Martin Luther

Return to Title Page for The Hymns of Martin Luther

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Music
Subject Area: Religion

XXIX.: Vom Himmel hoch da komm ich her. From Heaven above to Earth I come. - Martin Luther, The Hymns of Martin Luther [1884]

Edition used:

Dr. Martin Luther’s Deutsche Geistliche Lieder. The Hymns of Martin Luther set to their original Melodies with an English version, ed. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen (London: Hodder and Stoughton, 1884).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


XXIX.

Vom Himmel hoch da komm ich her.
From Heaven above to Earth I come.

A Christmas Song.Luke, ii.

“A Children’s Christmas Song of the little child Jesus, taken from the second chapter of Luke, by Dr. Martin Luther.” Said to have been written by him for his little son Hans.

Translation from Miss Winkworth, amended.

Melody, 1535? 1543.

Harmony by

lf0225_figure_029
    • 1Vom Himmel hoch da komm ich her,
    • Ich bring’ euch gute neue Mähr,
    • Der guten Mähr bring ich so viel,
    • Davon ich sing’n und sagen will.
    • 2Euch ist ein Kindlein heut’ gebor’n
    • Von einer Jungfrau auserkor’n,
    • Ein Kindelein so zart und fein,
    • Das soll eu’r Freud und Wonne sein.
    • 3Es ist der Herr Christ unser Gott,
    • Der will euch führ’n aus aller Noth,
    • Er will eu’r Heiland selber sein,
    • Von allen Sünden machen rein.
    • 4Er bringt euch alle Seligkeit,
    • Die Gott der Vater hat bereit’t,
    • Dass ihr mit uns im Himmelreich
    • Sollt leben nun und ewiglich.
    • 5So merket nun das Zeichen recht,
    • Die Krippen, Windelein so schlecht
    • Da findet ihr das Kind gelegt,
    • Das alle Welt erhält und trägt.
    • 6Dess lasst uns Alle fröhlich sein
    • Und mit den Hirten geh’n hinein,
    • Zu seh’n was Gott uns hat bescheert,
    • Mit seinem lieben Sohn verehrt.
    • 7Merk auf, mein Herz, und sieh dort hin:
    • Was liegt doch in dem Krippelein?
    • Wess ist das schöne Kindelein?
    • Es ist das liebe Jesulein.
    • 8Bis willekomm, du edler Gast,
    • Den Sünder nicht verschmähet hast,
    • Und kömmst in Elend her zu mir,
    • Wie soll ich immer danken dir?
    • 9Ach Herr, du Schöpfer aller Ding’,
    • Wie bist du worden so gering,
    • Dass du da liegst auf dürrem Gras,
    • Davon ein Rind und Esel ass.
    • 10Uud wär’ die Welt vielmal so weit,
    • Von Edelstein und Gold bereit’t,
    • So wär sie doch dir viel zu klein,
    • Zu sein ein enges Wiegelein.
    • 11Der Sammet und die Seiden dein,
    • Das ist grob Heu und Windelein,
    • Darauf du Kön’g so gross und reich
    • Herprangst, als wärs dein Himmelreich.
    • 12Das hat also gefallen dir,
    • Die Wahrheit anzuzeigen mir:
    • Wie aller Welt Macht, Ehr und Gut
    • Für dir nichts gilt, nichts hilft noch thut.
    • 13Ach, mein herzliebes Jesulein,
    • Mach dir ein rein sanft Bettelein,
    • Zu ruhen in mein’s Herzens Schrein,
    • Dass ich nimmer vergesse dein.
    • 14Davon ich allzeit fröhlich sei,
    • Zu springen, singen immer frei
    • Das rechte Susannine* schon,
    • Mit Herzen Lust den süssen Ton.
    • 15Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron,
    • Der uns schenkt seinen ein’gen Sohn,
    • Des freuen sich der Engel Schaar
    • Und singen uns solch’s neues Jahr.
    • 1From heaven above to earth I come,
    • To bear good news to every home;
    • Glad tidings of great joy I bring,
    • Whereof I now will say and sing.
    • 2To you, this night, is born a child
    • Of Mary, chosen Mother mild;
    • This tender child of lowly birth,
    • Shall be the joy of all your earth.
    • 3’Tis Christ our God, who far on high
    • Had heard your sad and bitter cry;
    • Himself will your salvation be,
    • Himself from sin will make you free.
    • 4He brings those blessings long ago
    • Prepared by God for all below;
    • That in his heavenly kingdom blest
    • You may with us forever rest.
    • 5These are the tokens ye shall mark,
    • The swaddling-clothes and manger dark;
    • There shall ye find the young child laid,
    • By whom the heavens and earth were made.
    • 6Now let us all, with gladsome cheer,
    • Follow the shepherds, and draw near
    • To see this wondrous gift of God,
    • Who hath his own dear Son bestowed.
    • 7Give heed, my heart, lift up thine eyes!
    • What is it in yon manger lies?
    • Who is this child, so young and fair?
    • The blessed Christ-child lieth there!
    • 8Welcome to earth, thou noble guest,
    • Through whom e’en wicked men are blest!
    • Thou com’st to share our misery,
    • What can we render, Lord, to thee!
    • 9Ah, Lord, who hast created all,
    • How hast thou made thee weak and small,
    • To lie upon the coarse dry grass,
    • The food of humble ox and ass.
    • 10And were the world ten times as wide,
    • With gold and jewels beautified,
    • It would be far too small to be
    • A little cradle, Lord, for thee.
    • 11Thy silk and velvet are coarse hay,
    • Thy swaddling bands the mean array,
    • With which even thou, a King so great,
    • Art clad as with a robe of state.
    • 12Thus hath it pleased thee to make plain
    • The truth to us, poor fools and vain,
    • That this world’s honor, wealth and might
    • Are naught and worthless in thy sight.
    • 13Ah, dearest Jesus, holy child,
    • Make thee a bed, soft, undefiled,
    • Here in my poor heart’s inmost shrine,
    • That I may evermore be thine.
    • 14My heart for very joy doth leap,
    • My lips no more can silence keep,
    • I too must sing, with joyful tongue,
    • That sweetest ancient cradle song:—
    • 15Glory to God in highest heaven,
    • Who unto man his Son hath given,
    • While angels sing, with pious mirth,
    • A glad New Year to all the earth.

[* ]d. h. Wiegenlieblein.