Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow LETTER XXVII.: Further Directions about printing the Pamphlet. - Letters of David Hume to William Strahan

Return to Title Page for Letters of David Hume to William Strahan

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Philosophy

LETTER XXVII.: Further Directions about printing the Pamphlet. - David Hume, Letters of David Hume to William Strahan [1756]

Edition used:

Letters of David Hume to William Strahan, ed. G. Birkbeck Hill (Oxford: Clarendon Press, 1888).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


LETTER XXVII.

Further Directions about printing the Pamphlet.

DearSir

I have receiv’d by the Post a Copy of the Paris Edition of the Pamphlet I mention’d to you. I wish it were possible not to print an Edition in London, because the whole Affair will appear perfectly ridiculous1. to the English: But as I am afraid this is impossible, I believe it is better for me to take care, that a true Edition be printed. I committ that matter to your Care.

Contrary to my former Directions, I now desire you not to follow the Paris Edition in my Narrative; but exactly the English Copy which I sent you in Manuscript2. . There is only one Passage, where I desire a Sentence to be inserted: It is a little before the Copy of the King of Prussia's letter to Rousseau3. . I there say, ‘But I little expected, at the Distance of 150 Miles4. and employing myself constantly in his Service, to be the Victim of his Rage and Malevolence.’ Add, ‘An Incident happened about this time, which set this Disposition of M. Rousseau in a full Light. There had been a feigned Letter of the King of Prussias,’ etc.5.

There is a very material Note, ommitted by the Editors of the Paris Edition, which I desire you to insert. I send you a Copy of it, with Directions for inserting it6. . I suppose all along, that you have receivd the Paris Edition by this time: Otherwise I woud have sent it you.

I am DrSir Yours sincerely

David Hume.

  • Edinburgh,

P.S.—I need not tell you that Rousseau's long Letter to me is to be translated from the Paris Edition with all the Notes. The other Letters may be translated indifferently either from that Edition or from my Manuscript.

[1.]Note 1. He used the same words in the letter that he wrote to Horace Walpole on the same day. See ante, p. 90.

[2.]Note 2. He apologises to Walpole for the omission in the Paris edition of a compliment to his ‘usual politeness and humanity.’ He continues:—‘I have wrote to Becket the bookseller to restore this passage, which is so conformable to my real sentiments; but whether my orders have come in time, I do not know as yet.’ Walpole's Works, iv. 267.

[3.]Note 3. See ante, p. 77.

[4.]Note 4. Hume was at that time in London, and Rousseau at Wooton in Derbyshire.

[5.]Note 5. This insertion was not made.

[6.]Note 6. Rousseau had charged Hume with opening his letters. Œuvres de Rousseau, xxiv. 354. Hume, in a note on this, says:—‘The story of M. Rousseau's letters is as follows. He had often been complaining to me, and with reason, that he was ruined by postage at Neuf-chatel, which commonly cost him twenty-five or twenty-six louis d’ors a year, and all for letters which were of no significance, being wrote, some of them by people who took that opportunity of abusing him, and most of them by persons unknown to him. He was therefore resolved, he said, in England to receive no letters which came by the post…. When he went to Chiswick the postman brought his letters to me. I carried him out a cargo of them. He exclaimed, desired me to return the letters and recover the price of postage. I told him that, in that case, the clerks of the Post Office were entire masters of his letters. He said he was indifferent, they might do with them what they pleased. I added that he would by that means be cut off from all correspondence with all his friends. He replied, that he would give a particular direction to such as he desired to correspond with. But till his instructions for that purpose could arrive, what could I do more friendly than to save at my own expense his letters from the curiosity and indiscretion of the clerks of the Post Office? I am indeed ashamed to find myself obliged to discover such petty circumstances.’ A Concise Account, p. 51. In the French translation, instead of this note the following is given:—‘Ces imputations d’indiscrétion et d’infidélité sont si odieuses, et les preuves eñ sont si ridicules, que je me crois dispensé d’y répondre.’ P. 68.