Front Page Titles (by Subject) LETTER XX.: Madame Riccoboni's Novel. - Letters of David Hume to William Strahan
The Online Library of Liberty
A project of Liberty Fund, Inc.
Search this Title:
Also in the Library:
LETTER XX.: Madame Riccoboni's Novel. - David Hume, Letters of David Hume to William Strahan 
Letters of David Hume to William Strahan, ed. G. Birkbeck Hill (Oxford: Clarendon Press, 1888).
About Liberty Fund:
Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.
The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
Madame Riccoboni's Novel.
I see sometimes Made Riccoboni, who is extremely surpriz’d, that Mr. Becket answers none of her Letters, sends her none of the Copies which she bespoke, informs her nothing of the Success of her Book, and in short takes no manner of Notice of her1. . I beseech you make him write, or write yourself for him, if he continues obstinately negligent. I owe Mr. Becket three Pounds, which I shall either pay him in London, or pay Mde Riccoboni for him, in case the Success of her Book has been such, as to entitle her to any Recompence. You or Becket may write her in English. Her Direction is Rue Poissoniere au dela le boulevard. I am somewhat in a hurry, which will apologize for the Shortness of my Letter. I am always much oblig’d to you, when you have Leizure to write to me2. ; being very sincerely Dear Sir
Your most obedient Servant
Paris, 28 of Decr. 1764.
[1.]Note 1. T. Becket was the publisher of the translation of Mme. Riccoboni's new novel. On Aug. 31, 1765 she wrote to Garrick:—’J’ai remis à Mr. Foley la petite somme dont j’étais redevable à Mr. Becket. Remerciez-le bien pour moi, I charge you. Je ne lui écris point, dans la crainte qu’il ne se fasse lire ma lettre par son traducteur, qui y trouverait une foule de malédictions contre lui. Jenny est pitoyable; une traduction lâche, froide, pleine de contresens, de répétitions, de plates épithètes, snowy hands, the fountain of love, fy, eh, fy! rien de plus long, de plus maussade, ce n’est ni mon style ni mes idées.’ Garrick Corresp. ii. 457. In‘fy, eh, fy’ she is imitating Garrick. Boswell describes him as saying on one occasion:—’You are, perhaps, the worst—eh, eh!’Boswell's Johnson, ii. 83; and on another occasion:—’What! eh! is Strahan a good judge of an epigram?’ Ib. iii. 258.
[2.]Note 2. On Jan. 11, 1765 Strahan replied:—’Mme. Riccoboni's book does not sell at all. Of course we must be losers…. We have been all this summer in a state of profound tranquillity… Wilkes's last letter hath made very little impression, and serves only to bolt the door against himself, and seal his expulsion from his country.’ M. S. R. S. E. Wilkes's letter was addressed to the Electors of Aylesbury, dated Oct. 22, 1764, and first printed in Paris. Almon's Wilkes, iii. 85.