Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow INFERNO IX - The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (English trans.)

Return to Title Page for The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (English trans.)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

INFERNO IX - Dante Alighieri, The Divine Comedy, Vol. 1 (Inferno) (English trans.) [1321]

Edition used:

The Divine Comedy of Dante Alighieri. The Italian Text with a Translation in English Blank Verse and a Commentary by Courtney Langdon, vol. 1 (Inferno) (Cambridge: Harvard University Press, 1918). English version.

Part of: The Divine Comedy, in 3 vols. (Langdon trans.)

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


INFERNO IX

The Gate of the City of Dis

The Sixth Circle. Heresy

  • The color cowardice brought out on me,
  • who saw my Leader coming back, the sooner
  • repressed in him his unaccustomed hue.
  • He stopped attentive like a man who listens;
  • because his eyesight could not lead him far
  • through the dark air, and through the heavy fog.
  • “Yet we must win the battle,” he began,
  • “unless . . . One such did offer us herself!
  • Oh, how I long for some one to arrive!”
  • I well perceived how, when he overlaid
  • what he began to say by what came after,
  • that these were words that differed from the first.
  • But none the less his language gave me fear,
  • because I lent to his unfinished phrase
  • a meaning worse, perhaps, than he intended.
  • “Into this bottom of the dismal shell
  • doth any of that first grade e’er descend,
  • whose only penalty is hope cut off?”
  • I asked this question. He replied to me:
  • “It seldom comes to pass that one of us
  • performs the journey whereupon I go.
  • ’T is true that I was conjured once before
  • down here by magic of that wild Erìchtho,
  • who used to call shades back into their bodies.
  • My flesh had hardly been made bare of me,
  • when me she forced to enter yonder wall,
  • and thence withdraw a soul from Judas’ ring.
  • That is the lowest and the darkest place,
  • and from the heaven that turns all things most distant;
  • well do I know the road; so be at rest!
  • This marsh, from which the mighty stench exhales,
  • girdles the woeful city round about,
  • which without wrath we cannot enter now.”
  • And more he said, but I recall it not,
  • because mine eye had made me wholly heed
  • the glowing summit of the lofty tower,
  • where three infernal Furies stained with blood
  • had suddenly uprisen all at once,
  • having the members and the mien of women,
  • and girt with water-snakes of brightest green;
  • for hair they had small serpents and horned snakes,
  • wherewith their frightful temples were entwined.
  • And he, who well the handmaids of the Queen
  • of everlasting lamentation knew,
  • said unto me: “Behold the fierce Erìnyes!
  • This is Megaera here upon the left;
  • Alecto, she who weepeth on the right;
  • Tisìphonë’s between.” Thereat he ceased.
  • Each with her nails was tearing at her breast;
  • they smote them with their hands, and cried so loud,
  • that to the Poet I drew close in dread.
  • “Now let Medusa come! We ’ll turn him thus
  • to stone!” they all cried out, as down they looked;
  • “wrong were we not to punish Theseus’ raid.”
  • “Turn back, and close thine eyes, for should the Gorgon
  • reveal itself, and thou behold the face,
  • there ’d be no more returning up above.”
  • The Teacher thus: and turning me himself,
  • on my hands he did not so far rely,
  • as not to close mine eyes with his as well.
  • O ye in whom intelligence is sound,
  • heed carefully the teaching which lies hidden
  • beneath the veil of my mysterious lines!
  • There now was coming o’er the turbid waves
  • the uproar of a dread-inspiring sound,
  • because of which both shores were all aquake,
  • a noise like nothing other than a wind,
  • impetuous through opposing heats, which smites
  • a forest, and without the least restraint
  • shatters, lays low, and carries off its boughs;
  • dust-laden it goes proudly on its way,
  • and makes wild animals and shepherds flee.
  • He freed mine eyes, and said: “Direct thou now
  • thy keenest vision o’er that ancient scum,
  • to where that reeking smoke is most intense.”
  • As frogs before the hostile water-snake
  • scatter in all directions through the water,
  • till each is squatting huddled on the shore;
  • more than a thousand ruined souls I saw,
  • who thus from one were fleeing, who on foot,
  • but with dry feet, was passing over Styx.
  • That dense air he kept moving from his face
  • by often passing his left hand before him,
  • and only with that trouble weary seemed.
  • I well perceived he was a Messenger
  • from Heaven, and to my Teacher turned; with signs
  • he warned me to keep still, and bow before him.
  • Ah, how disdainful did he seem to me!
  • He reached the gate, and with a little wand
  • he opened it, for hindrance had he none.
  • “O people thrust from Heaven and held in scorn,”
  • upon the horrid threshold he began,
  • “whence dwells in you this overweening pride?
  • Why is it that ye kick against the Will,
  • from which its end can never be cut off,
  • and which hath more than once increased your pain?
  • Of what avail to butt against the Fates?
  • Your Cerberus, if ye remember well,
  • still sports for this a hairless chin and neck.”
  • He then returned along the filthy road,
  • nor did he say a word to us; but looked
  • like one whom other cares constrain and gnaw,
  • than that of him who in his presence is;
  • then we with full assurance toward the town,
  • after those holy words, addressed our steps.
  • We entered it without the least contention;
  • and I, who longed to look about and see
  • the state of those whom such a fortress holds,
  • when I was in it, cast mine eyes around,
  • and see on every side an ample plain,
  • with anguish and with awful torture filled.
  • Even as at Arles, where marshy turns the Rhone,
  • or as at Pola near Quarnaro’s gulf,
  • which bounds Italia, and her border bathes,
  • the sepulchres make all the ground uneven;
  • so likewise did they here on every side,
  • save that their nature was more bitter here;
  • for flames were spread about within the tombs,
  • whereby they glowed with such intensity,
  • that no art needeth greater heat for iron.
  • The lids of all of them were raised, and wails
  • so woeful issued thence, that of a truth
  • they seemed the wails of wretched, tortured men.
  • “Teacher, what sort of people are those there,”
  • said I, “who, buried in those arc-like tombs,
  • make themselves heard by means of woeful sighs?”
  • “Arch-heretics are with their followers here”
  • said he, “of every sect, and far more laden
  • than thou believest are the sepulchers.
  • Here like with like is buried, and more hot
  • and less so are the monuments.” Thereat,
  • when he had turned him to the right, we passed
  • between the woes and lofty bastioned walls.