Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow ACT II. - The Works of Voltaire, Vol. X The Dramatic Works Part 1 (Zaire, Caesar, The Prodigal, Prefaces) and Part II (The Lisbon Earthquake and Other Poems).

Return to Title Page for The Works of Voltaire, Vol. X The Dramatic Works Part 1 (Zaire, Caesar, The Prodigal, Prefaces) and Part II (The Lisbon Earthquake and Other Poems).

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

ACT II. - Voltaire, The Works of Voltaire, Vol. X The Dramatic Works Part 1 (Zaire, Caesar, The Prodigal, Prefaces) and Part II (The Lisbon Earthquake and Other Poems). [1901]

Edition used:

From The Works of Voltaire, A Contemporary Version, (New York: E.R. DuMont, 1901), A Critique and Biography by John Morley, notes by Tobias Smollett, trans. William F. Fleming. Vol. X The Dramatic Works Part 1 (Zaire, Caesar, The Prodigal, Prefaces) and Part II (The Lisbon Earthquake and Other Poems).

Part of: The Works of Voltaire. A Contemporary Version, in 21 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


ACT II.

SCENE I.

nerestan, chatillon.

chatillon.

  • Joy to our great deliverer, the brave,
  • The generous Nerestan, sent by heaven
  • To save thy fellow Christians! O come forth,
  • Appear amongst us, and receive the tribute
  • Due to thy virtues; let the happy few,
  • Whom thou has blest with freedom, clasp thy knees,
  • And kiss thy gracious hand: they crowd to see
  • Their benefactor, do not hide thyself
  • From their desiring eyes, but let us all
  • United—

nerestan.

  • O Chatillon, talk not thus
  • Of my deservings, I have done no more
  • Than was my duty; circumstanced like me,
  • Like me thou wouldst have acted.

chatillon.

  • Every Christian
  • Should sacrifice himself to his religion:
  • To leave our own, and think on other’s good,
  • Is our first happiness; how blest art thou,
  • By gracious heaven appointed to perform
  • This noble duty! but, for us, the sport
  • Of cruel fortune, slaves in Solyma,
  • By Osman’s father left in chains, and long
  • Forgotten, here for life we had remained
  • In sad captivity, nor e’er beheld
  • Our native land, had not thy generous aid
  • Stepped in to save us.

nerestan.

  • ’Twas the hand of heaven;
  • I was but its unworthy instrument;
  • Its providence hath softened the fierce soul
  • Of youthful Osman: but a bitter draught
  • Is poured into my cup of joy; his mercy
  • Is cruel and oppressive: God, who sees
  • My heart, will bear me witness that I meant
  • To serve his cause, and act for him alone;
  • For heaven I had reserved a youthful beauty,
  • Whom fierce Nouraddin had enslaved, what time
  • The proud contemners of our holy faith
  • Surprised great Lusignan, myself long-time
  • A captive with her; I at length regained
  • Short liberty, on promise of return;
  • And now had fondly hoped, delusive dream!
  • To bring back Zaïre to that happy court
  • Where Louis and the virtues reign: already
  • The queen, propitious to my friendly zeal,
  • Forth from the throne stretched her protecting hand;
  • But now alas! the wished-for moment near
  • That should have freed her from captivity,
  • She must not go; what did I say? she will not;
  • Zaïre herself forsakes the Christian faith
  • For Osman, for the Sultan, who, it seems,
  • Adores her—but we’ll think no more of Zaïre,
  • Another cruel care demands our grief,
  • Another base refusal; O Chatillon,
  • The wretched Christian’s hope is now no more.

chatillon.

  • Accept my all, my liberty, my life,
  • If it can save them, ’tis at thy disposal.

nerestan.

  • Alas! old Lusignan is still a slave,
  • The last of his great race, a race of heroes,
  • Descended from the valiant Bouillon; he,
  • Whom fame has made immortal, still must groan
  • In chains, for Osman never will restore him.

chatillon.

  • Then all thy goodness, all thy cares are vain:
  • What soldier, who e’er held his honor dear,
  • Would wish for freedom whilst his chief remains
  • In slavery! Thou, Nerestan, couldst not know
  • The gallant Lusignan as I have known him,
  • For thou wert born, so gracious heaven ordained,
  • Long after those sad times of woe and slaughter,
  • When I beheld our city fall a prey
  • To these barbarians: O if thou hadst seen
  • The temple sacked, the holy tomb profaned,
  • Fathers, and children, husbands, daughters, wives,
  • In flames expiring at the altar’s feet;
  • Our good old sovereign, bent beneath the weight
  • Of years, and murdered o’er his bleeding sons!
  • Then Lusignan, the last of his high race,
  • Revived our drooping courage; terrible
  • He stood, amidst the carnage of the field,
  • His right hand grasped a falchion wet with blood,
  • And with the left he pointed to the cross;
  • Then cried aloud, “Now countrymen be faithful.”
  • The power divine, that favored us this day,
  • Protected him in that tremendous hour
  • Beneath its friendly wing, and smoothed his path
  • To safety and repose: Cæsarea then
  • Received our poor remains, where Lusignan
  • Was by the general voice proclaimed our king:
  • O my Nerestan, the Almighty power,
  • To humble haughty man, withholds from him
  • Fair virtue’s prize till life’s short race is run;
  • We fought long-time for heaven, but fought in vain;
  • The sacred city, smoking in its ruins,
  • Still lay, when by a treacherous Greek betrayed
  • In our asylum, we beheld the flame
  • That raged in hapless Sion reach to us,
  • And over Cæsarea’s walls with fury spread;
  • There, bound in ignominious chains, I saw
  • Great Lusignan, superior to misfortune,
  • And only weeping for his country’s fate;
  • E’er since that fatal hour the good old man,
  • The Christians’ father (he deserves that name)
  • In a dark dungeon lies, by all neglected,
  • By all forgotten: such is the hard fate
  • For us he suffers, and whilst he is wretched
  • Tell me, Nerestan, how can we be happy?

nerestan.

  • Unless we were barbarians: O I loathe
  • The destiny that keeps us from each other;
  • Thou hast recalled the times and sorrows past;
  • I shudder at the sad remembrance of them:
  • Cæsarea buried in her smoking ruins,
  • Thy prison, and great Lusignan in bondage,
  • Were the first objects that my eyes beheld;
  • I know thy woes, with them my life began;
  • Midst shrieking infants, ravished from the breasts
  • Of trembling mothers, was Nerestan borne
  • To this seraglio, with my fellow-captive,
  • The lovely Zaïre, who, forgive my sighs,
  • For this barbarian now hath left her God.

chatillon.

  • It is the glory of these Mussulmans
  • Thus to seduce the minds of captive Christians;
  • Blest be the hand of heaven that saved thy youth
  • From their delusions; but, my lord, this Zaïre,
  • Though she renounced the Christian faith, may serve
  • The Christian cause; her interest with the Sultan,
  • Who loves her, may be useful; by what arm
  • God sends us help, it matters not; for justice
  • With wisdom oft conspires to draw advantage
  • Alike from our misfortunes, and our crimes:
  • The beauteous Zaïre’s influence may subdue
  • The stubborn heart of Osman, and persuade him
  • To give us back a hero whom himself
  • Must needs admire, and whom he cannot fear.

nerestan.

  • But thinkest thou Lusignan would condescend
  • To take his liberty on terms like these?
  • Or if he would, how can I get from Zaïre
  • A moment’s audience? Osman will not grant it:
  • Will this seraglio’s gates, for ever barred,
  • Open to me? nay, grant I gain admission,
  • What can I hope from an apostate woman?
  • Nerestan’s presence would reproach her falsehood,
  • And she must read her shame upon my brow:
  • ’Tis most ungrateful to the generous mind
  • To sue for aid of those whom we despise:
  • If they refuse, it sorely hurts our pride;
  • And if they grant, we blush to accept it of them.

chatillon.

  • Yet think on Lusignan, and strive to serve him.

nerestan.

  • I must: but how to get at this false woman—
  • We’re interrupted; ha! who comes? ’tis Zaïre.

SCENE II.

zaïre, chatillon, nerestan.

zaÏre.

  • [To Nerestan.
  • Be not alarmed; by Osman’s leave I come
  • To thank the brave Nerestan; do not look
  • So sternly on me, nor with bitter words
  • Reproach my weakness; I have wished, yet feared,
  • To meet thee; why I know not, but my heart
  • Still flutters at thy presence; from our birth
  • We have been subject to one common fate;
  • One prison held us in our infant years;
  • Together have we felt the galling yoke
  • Of slavery, still by tender friendship made
  • Lighter to both: at length thy kinder fate
  • Led thee to France, and I was left to mourn
  • Thy absence; whether it arose from pity,
  • From nobleness of soul, or partial fondness,
  • I know now, but thy generous ardor fought
  • And gained a ransom for the hapless Zaïre;
  • But heaven hath counteracted thy kind purpose,
  • And I am doomed for ever to remain
  • In Solyma: long time a slave unknown,
  • And undistinguished, Zaïre lived, till Osman
  • Look’d down upon me; but tho’ fortune smiles
  • Propitious now, and offers all her charms
  • Of pomp and grandeur, yet I cannot leave
  • Without regret my fellow-captive: oft
  • Shall I reflect on thee, and on thy goodness,
  • And cherish the remembrance of thy virtues:
  • Like thee, I will endeavor to relieve
  • The wretched, ever will protect the Christians,
  • And be a mother to them; for thy sake
  • They will be always dear to Zaïre.

nerestan.

  • You
  • Protect the Christian! you who have forsaken them?
  • You, who have trampled on the sacred ashes
  • Of Lusignan’s great ancestors!

zaÏre.

  • O no:
  • I hold their virtues in most dear remembrance,
  • And come even now to give you back your joy,
  • Your hope, the last and greatest of their race:
  • Your Lusignan is free, and comes to meet you.

chatillon.

  • And shall we see once more our honored father,
  • Our best support?

nerestan.

  • And shall we owe to Zaïre
  • A life so precious?

zaÏre.

  • When I asked the favor
  • I did not hope it, but the generous sultan,
  • Beyond my wish, consented, and they soon
  • Will bring him here.

nerestan.

  • How my heart beats, Chatillon!

zaÏre.

  • I weep his fate, Nerestan, for, like him,
  • I too have languished in captivity;
  • Woes which ourselves have felt we always pity.

nerestan.

  • Good heaven, what virtue in an infidel!

SCENE III.

zaïre, lusignan, chatillon, nerestan,Several Christian Slaves.

lusignan.

  • Who calls me from the dark abode of death?
  • Am I with Christians? O support me, guide
  • My trembling footsteps; I am weak with age
  • And with misfortunes: am I free indeed?

zaÏre.

  • You are, my lord.

chatillon.

  • You live to make us happy,
  • Us wretched Christians.

lusignan.

  • Sure I know that voice:
  • Can it be you, Chatillon? do I see
  • My friend, my fellow martyr to the faith
  • Of our forefathers? where am I? O aid
  • My feeble sight!

chatillon.

  • This is the palace, sir,
  • Built by your royal ancestors, but now
  • The seat of fierce Nouraddin’s son.

zaÏre.

  • Great Osman,
  • Its noble master, is a friend to virtue:
  • This generous youth,
  • [Pointing to Nerestan.
  • To thee unknown, from France
  • Is late arrived, and kindly brings with him
  • The ransom of ten Christian slaves; the sultan,
  • Resolved in honor’s path to tread with him,
  • To crown their wishes, has delivered thee.

lusignan.

  • The sons of France are in their nature noble,
  • Beneficent, and brave; I know them well,
  • And have experienced their humanity.
  • [Turning to Nerestan.
  • Hast thou then passed the ocean to relieve
  • These wretched captives’ woes, and set us free?
  • Say, generous stranger, whom am I to thank
  • For this unequalled goodness?

nerestan.

  • I am called
  • Nerestan; almost from my birth a slave
  • In Solyma; I left in earliest years
  • The Turkish empire, and with Louis learned
  • The rugged talk of war; beneath his banner
  • Long time I fought; to him I owe my rank
  • And fortune, to the first of monarchs, famed
  • Alike for valor and for holy zeal
  • To heaven and its true faith: I followed him
  • To Charent’s banks, where the fierce English, long
  • Unconquered, bent beneath the Gallic power.
  • Haste then, and show the venerable marks
  • Of thy hard slavery to the best of kings;
  • He will reward thee; Paris will revere
  • A martyr to the cross, and Louis’ court,
  • The asylum of oppressed royalty,
  • With open arms receive an injured sovereign.

lusignan.

  • I knew the court of France in all its glory;
  • When Philip conquered at Bouvines, I fought
  • With Montmorency, Melum, and d’Estaing,
  • With valiant Nesle, and the renowned Coucy,
  • But never shall behold it more; alas!
  • Thou seest I am descending to the grave,
  • To seek the King of Kings, and ask of him
  • The due reward of all my sufferings past.
  • Whilst I have life, yet hear me, thou kind witness
  • Of my last moments, good Chatillon, thou
  • Nerestan, too, and this fair mourner here,
  • Who honors with her tears the wretched fate
  • Of dying Lusignan: O pity me,
  • Pity the most unhappy father sure
  • That ever groaned beneath the wrath of heaven!
  • Time has no power o’er miseries like mine:
  • Still I lament a daughter, and three sons,
  • Torn from me in their infancy: Chatillon,
  • Thou must remember it.

chatillon.

  • I do, my lord,
  • And shudder at it now.

lusignan.

  • A prisoner with me,
  • Cæsarea then in flames, thou sawest my wife
  • And two of my dear sons expire.

chatillon.

  • I did;
  • Loaded with chains I could not help them.

lusignan.

  • O
  • I was a father, and yet could not die:
  • O ye loved infants, from your heavenly mansion
  • Look down propitious on my other children,
  • If yet they live, O succor and protect them!
  • To this seraglio, even where now we stand,
  • That daughter and that son whom I lament
  • Were by the hands of vile barbarians borne,
  • And here condemned to bear the shameful yoke
  • Of slavery.

chatillon.

  • ’Tis too true; your daughter then
  • Was in her cradle; in these arms I held her,
  • And scarce had time to sprinkle o’er her face
  • The holy water, and pronounce her Christian,
  • E’er the rude hands of bloody Saracens
  • Rushed in, and tore her from me: thy last son,
  • Scarce four years old, just capable of feeling
  • His early sorrows, to Jerusalem
  • Was carried with his sister.

nerestan.

  • How my heart
  • Beats at the mournful tale! about that age
  • I was a prisoner in Cæsarea; thence,
  • Covered with blood, and bound in chains, I followed
  • A crowd of Christian slaves.

lusignan.

  • Didst thou; O heaven!
  • And wert thou brought up here in this seraglio?
  • [Looking earnestly at them.
  • Alas! perhaps you might have known my children,
  • Your age the same; perhaps these eyes—O madam,
  • What foreign ornament is that? how long
  • May you have worn it?

zaÏre.

  • Ever since my birth:
  • Why sigh you, sir?

lusignan.

  • Permit my trembling hands—

zaÏre.

  • Whence is this strange emotion? O my lord,
  • What look you so intently on?

lusignan.

  • O heaven!
  • O Providence! O eyes, do not deceive
  • My fearful hope—’tis she—it was a present
  • To my dear wife; my children always wore it
  • Upon their birthday: O I faint, I die
  • With rapture.

zaÏre.

  • Ha! what do I hear? my soul
  • Is lost in doubt; O say, my lord—

lusignan.

  • Great God,
  • Who seest my tears, forsake me not; O thou
  • Who on this cross didst perish, and for us
  • Didst rise again, this is thy work, O haste,
  • Complete it, gracious heaven!
  • [Turning to Zaire.
  • And hast thou kept it
  • Indeed so long? and were you prisoners both,
  • Both in Cæsarea seized, and brought together?

zaÏre.

  • We were, my lord.

nerestan.

  • Can it be so?

lusignan.

  • Their speech,
  • Their features, all confirm it; every look
  • Brings their dear mother to my eyes: O heaven,
  • Restore my feeble senses thus o’erpowered
  • With joy! O madam, O Nerestan, help,
  • Chatillon, to support me! O Nerestan,
  • If yet I ought to call thee by that name,
  • Once thou wert wounded, by a desperate hand;
  • I saw the villain strike thee; hast thou not
  • The scar upon thy breast?

nerestan.

  • I have, my lord.

lusignan.

  • Just God! blessed moment!

nerestan.

  • [Kneeling.
  • O my lord! O Zaïre!

lusignan.

  • Come near, my children.

nerestan.

  • Am I then your son?

zaÏre.

  • My lord!

lusignan.

  • O blessed discovery! happy hour!
  • My son! my daughter! O embrace your father!

chatillon.

  • Trust me, Chatillon’s heart rejoices with you.

lusignan.

  • I know not how to force me from your arms,
  • My dearest children! do I then behold
  • Once more my wretched family? my son,
  • Thou art the worthy heir of Lusignan:
  • But say, my daughter, O dispel the doubts
  • That rise to check my happiness! O God,
  • That guidest our fortunes, thou who hast restored
  • My daughter, have I found a Christian? Zaïre,
  • Alas! thou weepest, and thy dejected eyes
  • Are turned aside from me: unhappy woman!
  • I understand thee but too well: O heaven,
  • O guilt! guilt!

zaÏre.

  • Yes: I’ll not deceive my father:
  • Brought up in Osman’s court, and to his laws
  • Obedient; punish sir, your wretched daughter;
  • I own I was a Mussulman.

lusignan.

  • The wrath
  • Of heaven pursues me still; and but for thee,
  • My son, that word had ended my sad being:
  • For thee, O God! and in thy glorious cause,
  • These threescore years old Lusignan hath fought,
  • But fought in vain; hath seen thy temple fall,
  • Thy goodness spurned, thy sacred rites profaned:
  • For twenty summers in a dungeon hid,
  • With tears have I implored thee to protect
  • My children; thou hast given them to my wishes,
  • And in my daughter now I find thy foe:
  • I am myself, alas! the fatal cause
  • Of thy lost faith; had I not been a slave—
  • But, O my daughter! thou dear lovely object
  • Of all my cares, O think on the pure blood
  • Within thy veins, the blood of twenty kings,
  • All Christians like myself, the blood of heroes,
  • Defenders of the faith, the blood of martyrs:
  • Thou art a stranger to thy mother’s fate;
  • Thou dost not know, that in the very moment
  • That gave thee birth, I saw her massacred
  • By those barbarians, whose detested faith
  • Thou hast embraced: thy brothers, the dear martyrs,
  • Stretch forth their hands from heaven, and wish to embrace
  • A sister; O remember them! that God
  • Whom thou betrayest, for us, and for mankind,
  • Even in this place expired; where I so oft
  • Have fought for him, where now his blood by me
  • Calls loudly on thee: see you temple, see
  • These walls; behold the sacred mountain, where
  • Thy Saviour bled; the tomb whence he arose
  • Victorious; in each path where’er thou treadest
  • Shalt thou behold the footsteps of thy God:
  • Wilt thou renounce thy honor and thy father?
  • Wilt thou renounce thy maker? O my Zaïre,
  • Thou weepest; the blood forsakes thy cheek; I see
  • Thy heart is softened to repentance: truth,
  • Sent by indulgent heaven, already beams
  • On thy enlightened soul; again I find
  • My daughter; from the hands of infidels
  • To save her thus in happiness and glory.

nerestan.

  • Do I indeed once more behold a sister?
  • And is her soul—

zaÏre.

  • Dear author of my life,
  • My father, speak; what must I do?

lusignan.

  • Remove
  • At once my shame and sorrow with a word,
  • And say thou art—a Christian.

zaÏre.

  • Then, my lord,
  • I am a Christian.

lusignan.

  • ’Tis enough, O God!
  • Thou hearest, receive, and ratify her vow!

SCENE IV.

zaïre, lusignan, chatillon, nerestan, orasmin.

orasmin.

  • Madam, the sultan wills me to inform you,
  • You must this moment leave the place, and quit
  • These Christian slaves: you, Frenchmen, follow me.

chatillon.

  • What dreadful stroke is this?

lusignan.

  • Our courage, friends,
  • Must now support us.

zaÏre.

  • O my lord!

lusignan.

  • O thou,
  • Whom now I dare not name, remember me,
  • And swear that thou wilt keep the fatal secret.

zaÏre.

  • I swear.

lusignan.

  • Farewell! the rest be left to heaven.

End of the Second Act.