|
|
Front Page Titles (by Subject) ATTO TERZO - Aida by Antonio Ghislanzoni, music by Giuseppe Verdi
ATTO TERZO - Giuseppe Verdi, Aida by Antonio Ghislanzoni, music by Giuseppe Verdi [1871]Edition used:Aida by Antonio Ghislanzoni, music by Giuseppe Verdi, edited with an introduction by W.J. Henderson (New York: Dodd, Mead & Co., 1911).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
ATTO TERZO
Scena I
Le rive del Nilo.—Roccie di granito fra cui crescono dei palmizii.—Sul vertice delle roccie il tempio d’Iside per metà nascosto tra le fronde.—E notte stellata.—Splendore di luna.
coro- (Nel tempio.)
- O tu, che sei d’Osiride
- Madre immortale e sposa,
- Diva che i casti palpiti
- Desti agli umani in cor;
- Soccorri a noi pietosa,
- Madre d’eterno amor.
- [Da una barca che approda alla riva, discendono Amneris e Radamès, alcune donne coperte da fitto velo e guardie.]
ramfis- (Ad Amneris.)
- Vieni d’Iside al tempio—alla vigilia
- Delle tue nozze, implora
- Della Diva il favore—Iside legge
- Dei mortali nel cuore—ogni mistero
- Degli umani è a lei noto.
amneris- Sì! pregherò che Radamès mi doni
- Tutto il suo cor, come il mio core a lui
- Sacro è per sempre.
ramfis- Pregherai fino all’alba—io sarô teco.
- [Tutti entrano nel tempio.—Il coro ripete il canto sacro.]
aïda- (Entra cautamente coperta da un velo.)
- Quì Radamès verrà—Che vorrà dirmi?
- Io tremo—Ah, se tu vieni
- A recarmi, o crudel, l’ultimo addio,
- Del Nilo i cupi vortici
- Mi daran tomba—e pace forse—e oblio.
- O cieli azzurri, o dolci aure native
- Dove sereno il mio mattin brillò—
- O verdi colli—o profumate rive—
- O patria mia, mai più ti rivedrò!
Scena II
AmonasroeAïda
aïda
amonasro- A te grave cagione
- Mi adduce, Aïda. Nulla sfugge al mio
- Sguardo—L’amor ti struggi
- Per Radamès—ei t’ama—e quì lo attendi.
- Dei Faraon la figlia è tua rivale—
- Razza infame, aborrita e a noi fatale!
aïda- E in suo potere io sto!—Io d’Amonasro
- Figlia!
amonasro- In poter di lei! No!—se lo brami
- La possente rival tu vincerai,
- E patria, e trono, e amor, tutto tu avrai.
- Rivedrai le foreste imbalsamate,
- Le fresche valli, i nostri templi d’or!
aïda- Rivedrò le foreste imbalsamate,
- Le fresche valli, i nostri templi d’or!
amonasro- Sposa felice a lui che amasti tanto,
- Tripudii immensi ivi potrai gioir.
aïda- Un giorno solo di sì dolce incanto—
- Un’ora di tal gaudio—e poi morir!
amonasro- Pur rammenti che a noi l’Egizio immite,
- Le case, i tempii e l’are profanò—
- Trasse in ceppi le vergini rapite—
- Madri—vecchi e fanciulli ei trucidò.
aïda- Ah! ben rammento quegli infausti giorni!
- Rammento i lutti che il mio cor soffrì—
- Deh! fate, o Numi, che per noi ritorni
- L’alba invocata dei sereni dì.
amonasro- Non fia che tardi—In armi ora si desta
- Il popol nostro—tutto pronto è già—
- Vittoria avrem—Solo a saper mi resta
- Qual sentiero il nemico seguirà.
aïda- Chi scoprirlo potria? chi mai?
amonasro
aïda
amonasro- Radamès so che quì attendi—Ei t’ama—
- Ei conduce gli Egizii—Intendi?
aïda- Orrore!
- Che mi consigli tu? No! no! giammai!
amonasro- (Con impeto selvaggio.)
- Su, dunque, sorgete
- Egizie coorti!
- Col fuoco struggete
- Le nostre città—
- Spargete il terrore,
- Le stragi, le morti—
- Al vostro furore
- Piû freno non v’ha.
aïda
amonasro- (Respingendola.)
- Mia figlia ti chiami!
aïda- (Atterrita e supplichevole.)
- Pietà!
amonasro- Flutti di sangue scorrono
- Sulle città dei vinti—
- Vedí? dai negri vortici
- Si levano gli estinti—
- Ti additan essi e gridano,
- Per te la patria muor!
aïda
amonasro- Una larva orribile
- Fra l’ombre a noi s’affaccia—
- Trema! Le scarne braccia
- Sul capo tuo levò—
- Tua madre ell’è—ravvisala—
- Ti maledice.
aïda- (Nel massimo terrore.)
- Ah no!—padre!—
amonasro- (Respingendola.)
- Va, indegna, non sei mia prole,
- Dei Faraoni tu sei la schiava.
aïda- Padre, a costoro schiava io non sono—
- Non maledirmi—non imprecarmi—
- Tua figlia ancora potria chiamarmi—
- Della mia patria degna sarò.
amonasro- Pensa che un popolo, vinto, straziato,
- Per te soltanto risorger può.
aïda- O patria, o patria!—quanto mi costi!
amonasro- Coraggio! ei giunge—là tutto udrò.
- [Si nasconde fra i palmizii.]
Scena III
RadamèsedAïda
radamès- Pur ti riveggo, mia dolce Aïda.
aïda- Ti arresta, vanne—che speri ancor?
radamès- A te dappresso l’amor mi guida.
aïda- Te i riti attendono d’un altro amor.
- D’Amneris sposo.
radamès- Che parli mai?
- Te sola, Aïda, te deggio amar.
- Gli Dei mi ascoltano—tu mia sarai.
aïda- D’uno spergiuro non ti macchiar!
- Prode t’amai, non t’amerei spergiuro.
radamès- Dell’amor mio dubiti, Aïda?
aïda- E come
- Speri sottrarti d’Amneris ai vezzi,
- Del Re al voler, del tuo popolo ai voti,
- Dei sacerdoti all’ira?
radamès- Odimi, Aïda.
- Nel fiero anelito di nuova guerra
- Il suolo Etiope si ridestò—
- I tuoi già invadono la nostra terra,
- Io degli Egizii duce sarò.
- Fra il suon, fra i plausi della vittoria,
- Al Re mi prostro, gli svelo il cor—
- Sarai tu il serto della mia gloria,
- Vivrem beati d’eterno amor.
aïda- Nè d’Amneris paventi
- Il vindice furor? La sua vendetta,
- Come folgore tremenda
- Cadrà su me, sul padre mio, su tutti.
radamès
aïda- Invan, tu nol potresti—
- Pur—se tu m’ami—ancor s’apre una via
- Di scampo a noi.
radamès
aïda
radamès
aïda- Fuggiam gli ardori inospiti
- Di queste lande ignude;
- Una novella patria
- Al nostro amor si schiude.
- Là! tra foreste vergini,
- Di fiori profumate.
- In estasi beate
- La terra scorderem.
radamès- Sovra una terra estrania
- Teco fuggir dovrei!
- Abbandonar la patria,
- L’are de’ nostri Dei!
- Il suol dov’io raccolsi
- Di gloria i primi allori,
- Il ciel dei nostri amori
- Come scordar potrem?
aïda- Sotto il mio ciel più libero
- L’amor ne fia concesso;
- Ivi nel tempio istesso
- Gli stessi Numi avrem.
radamès
aïda
radamès- Non t’amo!
- Mortal giammai, nè Dio
- Arse d’amore al par del mio possente.
aïda- Va—va—ti attende all’ara Amneris.
radamès
aïda- Giammai, dicesti?
- Allor piombi la scure
- Su me, sul padre mio.
radamès- Ah no! fuggiamo!
- (Con appassionata risoluzione.)
- Sì: fuggiam da queste mura,
- Al deserto insiem fuggiamo:
- Quì sol regna la sventura,
- Là si schiude un ciel d’amor.
- I deserti interminati
- A noi talamo saranno,
- Su noi gli astri brilleranno,
- Di più limpido fulgor.
aïda- Nella terra avventurata
- De’ miei padri il ciel ne attende;
- Ivi l’aura è imbalsamata,
- Ivi il suolo è aromi e fior.
- Fresche valli e verdi prati
- A noi talamo saranno,
- Su noi gli astri brilleranno
- Di più limpido fulgor.
AïdaeRadamès
- Vieni meco—insiem fuggiamo
- Questa terra di dolor—
- Vieni meco—io t’amo, io t’amo!
- A noi duce fia l’amor.
- [Si allontanano rapidamente.]
aïda- (Arrestandosi all’improvviso.)
- Ma, dimmi: per qual via
- Eviterem le schiere
- Degli armati?
radamès- Il sentier scelto dai nostri
- A piombar sul nemico fia deserto
- Fino a domani.
aïda
radamès
Scena IV
Amonasro, AïdaeRadamès
amonasro- (Comparendo.)
- Di Napata le gole!
- Ivi saranno i miei.
radamès
amonasro- D’Aïda il padre e degli Etiopi il Re.
radamès- (Agitatissimo.)
- Tu! Amonasro—tu il Re? Numi! che dissi?
- No! non è ver! sogno—delirio è questo.
aïda- Ah no! ti calma—ascoltami,
- All’amor mio ti affida.
amonasro- A te l’amor d’Aïda
- Un soglio innalzerà.
radamès- Per te tradii la patria!
- Io son disonorato.
amonasro- No! tu non sei colpevole.—
- Era voler del fato—
- Vieni, oltre il Nil ne attendon
- I prodi a noi devoti,
- Là del tuo core i voti
- Coronerà l’amor.
Scena V
(Amneris dal tempio, indi Ramfis, Sacerdoti, Guardie e detti.)
amneris
aïda
amonasro- (Avventandosi su Amneris con un pugnale.)
- Vieni a strugger l’opra mia Muori!—
radamès- (Frapponendosi.) . . .
- Arresta, insano!
amonasro
ramfis
radamès- (Ad Aïda e Amonasro.)
- Presto! fuggite!
amonasro- (Trascinando Aïda.)
- Vieni, o figlia!
ramfis- (Alle guardie.)
- Li inseguite!
radamès- (A Ramfis.)
- Sacerdote, io resto a te.
fine dell’ atto terzo
|