Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow No. II. (page 51.): War Song of the Troubadour Bertrand de Born, Seigneur de Hautefort. 1 - History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, vol. 2

Return to Title Page for History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, vol. 2

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: History

No. II. (page 51.): War Song of the Troubadour Bertrand de Born, Seigneur de Hautefort. 1 - Augustin Thierry, History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, vol. 2 [1856]

Edition used:

History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, translated from the seventh Paris edition, by William Hazlitt (London: H.G. Bohn, 1856). In 2 volumes. Vol. 2.

Part of: History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, 2 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


No. II. (page 51.)

War Song of the Troubadour Bertrand de Born, Seigneur de Hautefort.1

    • Be m play lo douz temps de pascor
    • Que fai fuelhas e flors venir;
    • E play mi quant aug la baudor
    • Del auzels que fan retentir
    • Lor chan per lo boscatge;
    • E play me quan vey sus els pratz
    • Tendaz e pavallos fermatz;
    • E plai m’en mon coratge
    • Quan vey per campanhas rengatz
    • Cavalliers ab cavals armatz.
    • E play mi quan li corredor
    • Fan las gens e’ls avers fugir;
    • E plai me quan vey aprop lor
    • Gran ren d’armatz ensems brugir;
    • Et ai gran alegratge,
    • Quan vey fortz castelbs assetjatz,
    • E murs fondre e derocatz
    • E vey l’ost pel ribatge
    • Qu’es tot entorn claus de fossatz
    • Ab lissas de fortz pals serratz.
    • Atressi me play de bon senhor
    • Quant es primiers à l’envazir.
    • Ab caval armat, ses temor;
    • C’aissi fai los sieus enardir
    • Ab valen vassallatge;
    • E quant el es el camp intratz,
    • Quascus deu esser assermatz,
    • E segr’el d’agradatge
    • Quar nulhs hom non es ren presatz
    • Tro qu’a manhs colps pres e donatz.
    • Lansas e brans, elms de color,
    • Escutz traucar e desguarnir
    • Veyrem a l’intrar de l’estor,
    • E manhs vassalhs ensems ferir
    • Don anaran a ratge
    • Cavalhs dels mortz e dels nafratz;
    • E ja pus l’estorn er mesclatz,
    • Negus hom d’aut paratge
    • Non pens mas d’asclar caps e bratz,
    • Que mais val mortz que vius sobratz.
    • Ie us dic que tau no m’a a sabor
    • Manjars ni buere ni dormii,
    • Cum a quant aug cridar: A lor!
    • D’ambas las partz; et aug agnir
    • Cavals voitz per l’ombratge,
    • Et aug cridar: Aidatz! Aidatz!
    • E vei cazer per los fossatz
    • Paucs e grans per l’erbatge,
    • E vei los mortz que pels costatz
    • An los tronsons outre passatz.
    • Baros, metetz en gatge
    • Castels e vilas et ciutatz,
    • Enans q’usquecs no us guerreiatz.
    • Papiol1 d’agradatge
    • Ad Oc e No2 t’en vai viatz,
    • Dic li que trop estan en patz

[1 ] Raynouard, Choix des poésies originales des Troubadours, ii. 240.

[1 ] Papiol is the name of Bertrand de Born.

[2 ] The name by which Richard Cœur de Lion is frequently designated in the works of this poet.