|
|
Front Page Titles (by Subject) No. I. (page 10.): ARYMES PRYDYN VAWR. - History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, vol. 1
No. I. (page 10.): ARYMES PRYDYN VAWR. - Augustin Thierry, History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, vol. 1 [1856]Edition used:History of the Conquest of England by the Normans; Its Causes, and its Consequences, in England, Scotland, Ireland, & on the Continent, translated from the seventh Paris edition, by William Hazlitt (London: H.G. Bohn, 1856). In 2 volumes. Vol. 1.
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
- Advertisement.
- Biographical Notice of M. Augustin Thierry.
- Introduction.
- History of the Conquest of England By the Normans.
- Book I.: From the Establishment of the Britons to the Ninth Century. Bc 55—ad 787
- Book II.: From the First Landing of the Danes In England to the End of Their Domination. 787—1048.
- Book III.: From the Insurrection of the English People Against the Norman Favourites of King Edward, to the Battle of Hastings. 1048—1066.
- Book IV.: From the Battle of Hastings to the Taking of Chester, the Last City Conquered By the Normans. 1066—1070.
- Book V.: From the Formation of the Camp of Refuge In the Isle of Ely, to the Execution of the Last Saxon Chief. 1070—1076.
- Book VI.: From the Quarrel Between King William and His Eldest Son Robert, to the Last Visit of William to the Continent. 1077—1087.
- Book VII.: From the Death of William the Conqueror, to the Last General Conspiracy of the English Against the Normans. 1087—1137.
- Appendix.
- No. I. (page 10.): Arymes Prydyn Vawr.
- No. II. (page 18.): Decree of the Emperors Theodosius and Valentinian, Relative to the Subjection of the Bishops of Gaul to the Pope of Rome. ( Ad 445.)
- No. III. (page 22.): Conference of the Catholic and Arian Bishops For the Conversion of the King of the Burgundians.
- No. IV. (page 44.): Speech of a Northumbrain Chief.
- No. V. (page 75.): National Song of the Anglo-saxons, On the Victory of Brunanburgh.
- No. VI. (page 164.): ‘song Composed In Brittany On the Departure of a Young’ Breton Follower of the Normans, and On His Shipwreck. 1
- No. VII. (page 175.): Poetical Narrative of the Battle of Hastings.
- No. VIII. (page 179.): Letter From M. Augustin Thierry to M. De La Fontenelle De Vaudore, Corresponding Member of the Institute.
- No. IX. (page 182.): The Valiant Courage and Policy of the Kentishmen Which Overcame William the Conqueror, Who Sought to Take From Them Their Ancient Laws and Customs, Which They Retain to This Day. 1
- No. X. (p. 185.): Details of the Surrender of London, Extracted From a Contemporary Poem, Attributed to Guy, Bishop of Amiens. 1
- No. XI. (page 190.): Names of the Provinces and Principal Towns of England As Given In the Saxon Chronicles.
- No. XII. (page 197.): Ancient List of the Conquerors of England.
- Note From the Abbe De La Rue’s Work, Recherches Sur La Tapisserie De Bayeux. Caen, 1824.
- No. XIII. (page 205.): Enumeration of the Lands of Brihtrik, Possessed By Queen Matilda. 1
- No. XIV. (page 206.): Narrative of the Imprisonment of the Saxon Brihtrik. 1
- No. XV. (page 227.): Extract From Domesday-book Relative to the State of the Towns Immediately After the Conquest. 1
- No. XVI. (page 263.): Narrative of the Exploits and Death of Hereward. 1
No. I. (page 10.)
ARYMES PRYDYN VAWR.
THE GREAT ARMED CONFEDERACY OF BRITAIN.
- Dysgogan awen: dygobryssyn!
- Marannedd a meuedd, a hêdd genhyn,
- A phennaeth ehelaeth, a fraeth unbyn;
- A, gwedy dyhedd, anhedd ymhob mehyn.
- Gwyr gwychyr yn trydar casnar dengyn:
- Escaud yn gnovud ryhyd dyvin:
- Gwaethyl gwyr hyt Gaer Wair gwascarawdd allmyn.
- Gwnahawnt gorvoledd gwedy gwehyn,
- A chymod Cymry, a gwyr Dulyn,
- Gwyddyl Iwerddon, Mon, a Phrydyn,
- Cernyw a Cludwys, eu cynnwys genhyn.
- Atporion vydd Brython pan dyorphyn.
- Pell dysgoganer amser dybyddyn
- Teyrnedd, a bonedd eu go rescyn:
- Gwyr gogledd, ynghyntedd yn eu cylchyn,
- Ymhervedd eu rhagwedd y ddisgynnyn.
- Dysgogan Merddin. Cyvervydd hyn.
- Yn Anber Peryddon, meirion mechdeyrn
- (A chyn ni bai unrhaith) llaith a Gwynyn.
- O un ewyllys bryd, ydd ymvrthvynnyn.
- Meirion eu trethau, dychynnullyn
- Yngnedoedd Cymry nadd oedd a delyn:
- Y sydd wr dyledawg a levair hyn—
- “Ni ddyfai a dalai yngheithiwed.”
- Mab Mair, mawr ei air! Pryd na thardded
- Rhag pennaeth Saeson, ac eu hofed!
- Pell bwynt cychmyn i Wrtheyrn Gwynedd!
- Ev gyrhaut Allmyn i alltudedd.
- Nis arhaeddwy neb, nis dioes daear;
- Ni wyddynt py dreiglynt ymhob aber.
- Pan brynasant Danet, drwy fled calledd
- Gan Hors a Hengys oedd yn eu rhyssedd,
- Eu cynnydd bu y wrthym yn anvonhedd:
- Gwedi rhin dilein, ceith ym ynver.
- Dychymmydd medddawd mawr wirawd o vedd!
- Dychymmyn angau angen Hawer!
- Dychymmydd anaelau, dagrau gwragedd,
- Dychyfroy edgyllaeth peunaeth lledfer!
- Dychymmydd tristyd byd a ryher,
- Pan vydd cechmyn Danet an teyrnedd!
- Gwrthotted trindawd dyrnawd a bwyller—
- Y ddilein gwlad Vrython, a Saeson yn anned!
- Poet cynt eu rheges yn alltudedd,
- Na myned Cymry yn ddivröedd!
- Mab mair mawr ei air! pryd nas terddyn
- Cymry, rhag goeir breyr ag unbyn!
- Cyneircheid, cyneilweid, unrhaith cwynyn!
- Un gôr, un gyngor, un eisor ynt.
- Nid oedd er mawred nas lleverynt;
- Namyn er hepcor goeir nas cymmodynt.
- I Dduw a Dewi ydd ymorchmynnynt:
- Taled gwrthotted fled i Allmyn!
- Gwnawnt hwy aneireu eisiau trevddyn
- Cymry a Saeson cyvervyddyn,
- I amlan ymdreulaw ag ymwrthryn.
- O ddirvawr vyddinawr pan ymbrovyn,
- Ag amallt lavnawr a gawr a gryn,
- Ag am Gwy gair cyvergeir, y am Peurllyn,
- A lluman a ddaw a garw ddisgyn;
- A, mal balaon, Saeson syrthyn.
- Cymry cynyrcheid cyfun Ddullyn.
- Blaen wrth vôn, granwynion, cyvyng oeddyn
- Meirion, yngwerth eu gau, yn eu creinhyn.
- Eu byddyn yngwaedlin, yn eu cylchyn,
- Eraill, ar eu traed, trwy goed Cilhyn,
- Trwy Vwrch y Ddinas foras föyn.
- Rhyvel heb ddychwel i dir Prydyn,
- Attor, trwy law gyngor, mal morlithryn.
- Meirion Caer Geri ddivri cwynant
- Rhai i ddyfryn a bryn nis dirdwadant;
- I Aber Peryddon ni mad ddoethant:
- Anaelau drethau dychynullant:
- Naw ugain canhwr a ddisgynnant;
- Mawr watwar, namyn pedwar, nid atcorant.
- Dyhedd i eu gwragedd a ddywedant;
- Eu crysseu yn llawn creu aroclhant.
- Cymry cyneirchaie, enaid dichwant—
- Gwyr Dehau eu trethau a amygant.
- Llym lliveid llavnawr, llwyr y lladdant:
- Ni bydd i veddyg mwyn o’r a wnaant.
- Byddinoedd Cadwaladyr cadyr i deuant.
- Ryddyrchavwynt Cymry. Cad a wnaant—
- Llaith, anolaith ryddysgyrchasant.
- Yn gorphen eu trethau angau a wawdant.
- Eraill ar osgail ryphlanhasant:
- Oes oeseu, eu tretheu nid esgorant.
- Ynghoed, ym maes, ym mryn,
- Canhwyll, yn nhywyll, a gerdd genhyn—
- Cynan yn rhagwan ymhob disgyn.
- Saeson rhag Brython gwae a gênyn.
- Cadwaladir yn baladir gan ei unbyn,
- Trwy synwyr, yn llwyr yn eu dychlyn,
- Pan syrthwynt en clas dros eu herchwyn
- Ynghustudd, a chreu rhudd ar rudd allmyn.
- Yn ghorphen pob angrheith, anrheith dengyn.
- Seis ar hynt, hyd Gaer Wynt, cynt pwy cynt techyn.
- Gwyn eu byd hwy Cymry, pan adroddynt
- Rymgwarawd y Drindawd o’r travallawd gynt
- Na chryned Dyved na Glywyssyg
- Nis gwnaho molawd meirion mechdeyrn;
- Na chynhorion Saeson cefyn ebryn,
- “Nis gwnaw, meddut, meddawt genhyn,
- Heb daled o dynged.” Maint a gefyn
- O ymddiveid veibion, ac eraill ryn.
- Trwy eiriawl Dewi a seint Prydyn,
- Hyd frwd Argelo fohawr allan.
- Dysgogan awen. Dyddaw y dydd
- Pan ddyfo i wys, i un gyssul,
- Un gôr, un gynghor; a Lloeyr llosgyd,
- Yr gobaith Arreiraw ar yn phrydaw lluydd;
- A cherdd arallvro, a fo beunydd.
- Mi wyr cwdd ym dda cwdda cwdd vydd.
- Dy chyrchwynt gywarth mal arth o vynydd,
- I dalu gwynieith, gwaed eu hennydd,
- Atoi peleidral dyval dillydd,
- Nid arbetwy car corph eu gilydd:
- Atoi pen gaflaw heb emennydd:
- Atoi gwragedd gweddw, a meirch gweilydd;
- Atoi’ r brein uthr rhag uthur cedwyr,
- A lliaws llaw amhar, cyn gwascar lluydd.
- Cennadau angau dychyvervydd,
- Pan favwynt galanedd wrth eu henydd.
- Ev dialawr ar werth ei dreth beunydd,
- A’r mynych genhadau a’r gau luydd.
- Dygorvu Cymry trwy gyvergyr,
- Yn gywair, gydair, gydson, gydfydd:
- Dygorvi Cymry i beri cad,
- A llwyth lliaws gwlad a gynhullant,
- A lluman glan Dewi a ddyrchavant,
- J dywysaw Gwyddyl drwy Lieingant:
- A gynheu Dulyn genhyn a savant,
- Pan ddyfont l’r gâd nid ymwadant.
TRANSLATION.
- The muse foretels the speedy coming to the people of the enjoyment of wealth and peace.
- An ample domimon, and eloquent princes:
- But, after tranquillity, there will be commotion in every tribe,
- The mighty men contending with barbarous wrath:
- The Scots resolving to make an assault;
- The Germans scattered the disturbers as far as Caer Wair.
- After the expulsion they make a triumph,
- And reconciled the Cymry, the men of Dublin,
- The Gwyddyl of Ireland, Anglesey, and Scotland.
- Cornwall, and the men of Alclwyd, to their reception amongst us.
- In the end the Britons will recover their sovereignty.
- Long since has it been predicted that they shall become
- Princes, and the felicity of their enterprise,
- Is when the men of the north, who dwell upon their borders,
- Shall make a descent into the bowels of their land.
- ’Tis Merddin that foretels. This will come to pass.
- In Aber Peryddon, the deputies of a Saxon king,
- (Even before there was a public stipulation) stirred up slaughter.
- By an unanimous arbitrary act, the deputies, with violence,
- Demanded, and proceeded to collect, a tribute.
- The Cymry resolved, they were under no obligation to pay:
- But it was a man of authority that made this declaration—
- “He that pays shall not go into captivity!”
- O, Son of Mary, whose word is sacred! woe’s the time that we sprung not forth
- To resist the dominion of the Saxons—that we cherished them!
- Far be the cowards of Vortigern of Gwynedd!
- The Germans might have been banished by them from hence.
- No one would have seized, no one would have stripped the land;
- But they knew not those that lingered in every harbour.
- When the Germans purchased Thanet by imposing craftiness,
- In which Horse and Hengist chiefly excelled,
- Their aggrandizement was to us a degradation:
- After concerting the plot of death, the slaves return.
- Reflect on the intoxication at the great banquet of mead!
- Reflect on the violent deaths of many guests!
- Reflect on the incurable wounds—the tears of nations,
- When woeful mourning was roused by the cruel pagan!
- Reflect on the calamitous lot that will befal us,
- When the lurkers of Thanet become our princes!
- May the Trinity avert the stroke I have mentioned—
- That the Saxons should dwell in the land of the annihilated Britons!
- May utter banishment be their portion, rather
- Than the Cymry should be deprived of their country!
- O, Son of Mary, whose word is sacred! woe’s the time
- When the Cymry withstood not the base decrees of nobles and princes!
- Let them be summoned—let them be called together—let them rise unanimous!
- They have one heart, one opinion, one common cause.
- They remained silent (not abashed by the presence of the great)
- But to withhold their consent from a base decree which they disapproved,
- Let them now commit their cause to God and to Dewi,
- Who shall render or refuse to the Germans the reward of treachery,
- Let our foes be discordant for want of a regulating chief,
- But let the Cymry and the Saxons meet in the field,
- For the decision of the confused conflict, and the strife of valour
- When the foe tries the fortune of the mighty leader;
- When the grove trembles with the warrior’s shout:
- When the battle is joined for the Wye and the land of lakes,
- The standard shall advance, and the terrible assault;
- And the Saxons shall drop like the buds of the forest.
- The Cymry were strengthened by the social forces of Dublin.
- The van of the deputies was confused with the rear; with pallid cheek, in utter perplexity,
- They wallowed on the field, as the reward of perfidy;
- While their army lay around them in a lake of gore:
- And the remnant, on foot, through the wood of Killin,
- And through Bwrch y Ddinas fled, in disorder.
- This war which will return no more to the land of Prydyn,
- Rolls away, at the signal, like a billow on the deep.
- The deputies of Caer Geri dolefully complain
- Of those that will not resign their claim to their vallies and hills.
- To Aber Peryddon they came in an evil hour,
- And fatal were the tributes they collected:
- The descent was made by eighteen thousand men;
- With great disgrace four hundred only returned.
- They told a tale of peace to their wives,
- Who smelled their garments full of gore.
- Let the Cymry be collected, regardless of life—
- The men of the south will defend themselves from paying tribute.
- Keen let the swords be ground: they will utterly destroy;
- The surgeon shall reap no advantage from what they do.
- The mighty hosts of Cadwallader shall advance.
- Let the Cymry exalt themselves. They shall make a slaughter,—
- The destruction, the demolition of the foe, which they have freely de-
- manded.
- In putting an end to their vassalage, they will mock at death.
- Strangers have they repeatedly planted with their shafts;
- But never, no never will they deliver a tribute.
- In the forest, in the field, in the mountain—
- A lamp in darkness shall attend them—
- Conan, their leader in every inroad.
- The Saxons, before the Britons, shall sing the song of woe,
- Cadwallader, a pillar amongst his princes,
- By his wise conduct shall utterly dismember the Germans,
- When they drop over the limits of their sanctuary
- In misery, and the ruddy gore stains their brow.
- Thus will be put an end to their violence and plunder inhuman,
- And the Saxons in their way to Caerwint shall fly in the utmost disorder.
- Thrice happy the Cymry when they shall relate
- How the Trinity delivered them from past calamity,
- Let not Dyved nor Gliwyssig be alarmed,
- The deputies of the king shall acquire no glory;
- Nor the leaders of the Saxons obtain forage.
- “We shall acquire,” say they, “no possession among them
- Without paying the debt of fate.” Multitudes may they have
- Of fatherless sons—of others, a small number.
- Through the intercession of Dewi and the Saints of Prydyn.
- They shall fly out of the land as far as the stream of Argelo.
- The prophetic song declares the day shall arrive
- When men shall assemble, unanimous in council,
- With one heart, one design; and Lloegyr shall be wasted with fire.
- Arreiraw shall rely upon our torrent-hosts.
- The alien shall remove—the pagan shall be put to flight.
- And well I know success awaits us, whatever chance befals.
- Let the Cymry rush to conflict, like a bear from the mountain,
- To revenge the treacherous murder of their ancestors:
- And in condensing the quick piercing spears
- Let not friends protect the bodies of each other,
- Let them multiply the brainless skulls of German worthies,
- Let them multiply their widow’d matrons, and steeds without riders,
- Let them multiply the greedy ravens before the valiant warriors,
- And let there be many a maimed hand before our host separates.
- The messenger of death shall meet the Saxon chief,
- When the carcases of his men are heaped about him;
- We shall be revenged on the pagan for his oppressive tribute,
- His frequent messages, and his treacherous sway.
- The Cymry have been victorious in the conflict,
- True to their cause, of one voice, one language, one faith
- The Cymry will again be victorious, demanding the fight:
- Their tribes, the multitude of their land will they collect,
- And the sacred banner of Dewi will they display
- To conduct the Gwyddil through Lieingant:
- And the leaders of Dublin will stand firm in our behalf,
- When they come into the battle they will not desert the cause.
Patriotic song of the Cambrian bard Golyddan, seventh century. Cambrian Register for the year 1796, ii. 554, et seq. Myvyrian Archaiology of Wales, i. 156.
|