|
|
Front Page Titles (by Subject) ACT V. - The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).
ACT V. - Voltaire, The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler). [1901]Edition used:From The Works of Voltaire, A Contemporary Version, (New York: E.R. DuMont, 1901), A Critique and Biography by John Morley, notes by Tobias Smollett, trans. William F. Fleming. Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
ACT V.
SCENE I.
sémiramis, otanes.
otanes.- O ’twas some god that smiled propitious on thee,
- Who thus prevented these abhorred nuptials;
- Whilst nature shuddered at the approaching danger,
- Gave thee a son, and saved thee thus from incest.
- The oracles of Ammon, and the voice
- From hell, the shades of Ninus, all declared
- The day appointed for thy second marriage
- Should end thy sorrows, but they never said
- That marriage e’er should be accomplished: No:
- The nuptials were prepared: thou hast fulfilled
- Thy destiny: thy son reveres thee still:
- Mild is the justice of offended heaven,
- Which only asks a private sacrifice:
- This day Sémiramis shall still be happy.
sémiramis.- Alas! there is no happiness for me,
- Otanes: Ninias smiles indeed upon me:
- A mother’s sorrows for a time will plead
- More strongly with him than the blood of Ninus,
- And my past crimes; but soon his tenderness
- And filial love may change perhaps to wrath
- And fierce resentment for a murdered father.
otanes.- What fearest thou from a son? what dire presage—
sémiramis.- Fear is the natural punishment of guilt,
- And still attends it: this detested Assur,
- Has he attempted aught, say, does he know
- What passed of late, and who Arsaces is?
otanes.- The dreadful secret still remains unknown;
- The shade of Ninus is by all revered;
- But how to comprehend the oracle
- They know not; how they must avenge his ashes;
- How serve his son—the minds of men are struck
- With wild astonishment, in silence now
- They wait the hour when the self-opened tomb
- Shall banish all their fears, and make them happy.
- Meantime the soldiers are in arms, the people
- Crowd to the altars; wretched Azema,
- Trembling and pale, with terror in her looks,
- Walks round the tomb, and lifts her hands to heaven;
- Whilst Ninias stands astonished in the temple,
- Prepared to strike his victim yet unknown:
- The gloomy Assur meditates revenge,
- Unites the remnants of his scattered party,
- And forms some dark design.
sémiramis.- I have kept fair
- Too long already with him: seize the traitor,
- Otanes, bear him to my son in chains;
- Ninias shall soon appease eternal justice,
- At least with Assur’s blood, my vile accomplice.
- Ninus, thou seest I am a mother still;
- Thou seest my heart, O take it, take it all,
- And may it rise a grateful sacrifice!
- Ha! who approaches with such hasty steps?
- How everything appals my fluttering soul!
SCENE II.
sémiramis, azema, otanes.
azema.- O Queen, forgive me if I come uncalled;
- But terrors worse than death have forced me thus
- To clasp thy knees, and beg thy royal mercy—
sémiramis.- What wouldst thou, princéss? speak.
azema.- To snatch a hero
- From instant danger, stop a traitor’s hand,
- And save Arsaces.
sémiramis.
azema.- He is thy husband, Azema’s betrayed,
- He lives for you alone; no matter—
sémiramis.
azema.- The sacred tie that binds you—
sémiramis.- The tie is dreadful, impious, and abhorred:
- Arsaces is—but speak, go on; I tremble:
- What dangers? haste, and tell me.
azema.- Well thou knowest,
- Perhaps this very moment, whilst I ask
- Thy aid, perhaps—
sémiramis.
azema.- That demigod
- Whom we adore, demands the sacrifice
- Within the dreary labyrinths of the tomb:
- What are the crimes Arsaces must atone for
- I know not.
sémiramis.
azema.- But impious Assur
- Hath sworn to violate that sacred place
- Which mortals dare not enter.
sémiramis.- Ay! indeed!
- Hath Assur sworn it?
azema.- In the dead of night
- The wily traitor had long since secured
- A safe retreat, if e’er occasion called,
- Within the secret windings of the tomb,
- Where now he means to do the bloody deed,
- To brave the powers of hell, and wrath of heaven;
- With sacrilegious hand he would destroy
- The generous Arsaces.
sémiramis.- Heaven! what sayest thou?
- By what detested means?
azema.- Believe a heart
- By love enlightened, and by love inspired:
- I know the traitor’s rank envenomed hatred,
- Marked how the trembling faction by his zeal
- Revived; I pried into their secret councils,
- Pretended to unite his cause with mine,
- And join our interests; I have looked into him,
- Have wrested from his heart the fatal secret.
- Boldly he marches on, and hopes to pass
- Unpunished: well he knows that none dare enter
- That holy place, not Oroes himself:
- Thither he’s gone: meantime his slaves report
- Arsaces is the victim that must die
- For Babylon, and Ninus in his blood
- Shall satiate his revenge: the nobles meet,
- The people murmur; Ninus, Assur, heaven,
- Are all incensed: I tremble for Arsaces.
sémiramis.- My dearest Azema, heaven speaks by thee:
- It is enough: I see what must be done.
- Repose thyself with safety on a mother;
- Daughter, our danger is the same; go thou,
- Defend thy husband, I will save my son.
azema.
sémiramis.- I meant to wed him, but the gods
- In mercy have forbade it: they inspire
- A hapless mother now—but time is precious;
- Go: leave me here, and in my name command
- The nobles, priests, and people, to attend me.
- [Azema goes into the porch of the temple, and Sémiramis advances toward the tomb.
- Thou shade of Ninus, lo! I fly to avenge thee;
- The hour is come when thou didst promise me
- Admittance to thy tomb; I have obeyed thee,
- Called by thy voice, behold me here to save
- My son. Ye guards that wait around my throne
- Approach: henceforth Arsaces is your king;
- No more obedient to Sémiramis,
- Observe his laws, to him the sovereign power
- I here resign: be you his subject now,
- And his defenders.
- [Guards appear, and range themselves on each side at the further part of the stage.
- Gracious heaven! protect me.
- [She goes into the tomb.
SCENE III.
azema.- [Returning from the porch of the temple to the front of the stage.
- What can she purpose? O it is too late
- To save him now; I know not what to think:
- ’Tis wondrous all; O ’tis a dreadful moment,
- Arsaces! Ninias! ye immortal powers
- Who guide our fate, O say, did you restore
- My loved Arsaces but to snatch him from me?
SCENE IV.
azema, ninias.
azema.- Ha! Ninias! can it be? Art thou indeed
- Great Ninus’ son, my sovereign, and my husband?
ninias.- O! thou beholdest me, Azema, ashamed
- To know myself, sprung from the blood of gods,
- And shuddering at the thought: O! Azema,
- Remove my terrors, calm my troubled soul,
- Strengthen my arm upraised to avenge a father.
azema.- Take heed how thou performest that dreadful office.
ninias.- He hath commanded, and I must obey.
azema.- Ninus would never sacrifice his son:
- Impossible!
ninias.
azema.- Ne’er shalt thou enter that abhorred place,
- For know, a traitor lies in wait for thee.
ninias.- Who shall withhold or terrify Arsaces?
azema.- Thou art the victim to be offered there:
- With sacrilegious steps the impious Assur
- Profanes the sacred tomb, and rashly dares
- To violate its privilege divine:
- He waits thee there.
ninias.- Good heaven! then all is plain;
- I’m satisfied: the victim is prepared;
- My father, poisoned by the wicked Assur,
- Demands the traitor’s blood: instructed thus
- By Oroes, and conducted by the gods,
- Armed by the hand of Ninus’ self, I go
- To punish the assassin: thither led
- By heaven’s eternal justice, my weak hand
- Is but the instrument of power divine:
- The gods do all, and my astonished soul
- Yields to that voice which must decree my fate:
- Spite of ourselves, our ways are noted down,
- Marked, and determined: prodigies are spread
- Around the throne, and spirits called from hell
- To wander here: but fearless I obey.
- Believe, and trust in heaven.
azema.- Whate’er the gods
- Have done but fills my soul with sad dismay:
- Ninus was loved by them; yet Ninus perished.
ninias.- But now they will avenge him: cease thy plaints.
azema.- Oft have they chose the purest victim, oft
- Have shed the blood of innocence.
ninias.- No more;
- They will defend whom thus they have united:
- They by a father’s voice exhorted us,
- Gave me a throne, a mother, and a wife.
- Soon shalt thou see me sprinkled with the blood
- Of the vile murderer; from the tomb those gods
- Shall lead me to the altar; I obey;
- It is enough: the rest be left to heaven.
SCENE V.
azema.- [Alone.
- O guard his footsteps in this fatal tomb!
- Ye powers inscrutable, whose blood must flow
- This day? I tremble for the event, and dread
- The hand of Assur, long inured to slaughter;
- Even on his father’s ashes may he shed
- The blood of Ninias: O may the dark womb
- Of hell receive and swallow up his rage!
- Ye lightnings blast him! O illustrious shade
- Of Ninus, wherefore wouldst thou not permit
- A wretched wife to go with her dear lord?
- O guide, support him in this place of darkness!
- Did I not hear the voice of Ninias mixed
- With deadly groans? O would this sacred tomb,
- Which I profane, but open to my wishes
- The gate of death!—I will descend:—I go—
- Hark! the earth shakes, and dreadful lightnings flash
- Athwart the skies: fear, hope, despair—he comes.
SCENE VI.
ninias,a bloody sword in his hand,azema.
ninias.
azema.- O! my lord, you’re pale,
- And bloody, frozen with horror.
ninias.- ’Tis the blood
- Of the vile parricide: I wandered down
- Even to the bottom of the tomb; my father
- Still led me onward through its winding paths,
- He walked before, and pointed out the place
- Of my revenge: there, by the imperfect light
- That glimmered through the dreary vault, I saw,
- Or thought I saw, upraised the murderer’s sword:
- Methought he trembled; guilt is ever fearful:
- Twice did I plunge my sword into his heart,
- And with my bloody arm, which rage had strengthened,
- Had dragged him in the dust towards the place
- Whence the dim rays of light appeared: and yet
- I own to thee, his deep heart-rending sighs,
- The mournful sounds, imperfect as they were,
- That reached my ears, his humble vows to heaven,
- With that repentance which in his last hour
- Seemed to possess his soul, the hallowed place,
- The voice of pity, which, revenge once o’er,
- Calls loudly on us, with I know not what
- Of dark mysterious terror, shook my soul,
- And made me leave the bleeding victim there.
- What can this trouble, this strange horror mean
- That dwells upon me, Azema? My heart
- Is pure, ye gods, my hands are innocent,
- Stained only with the blood you bid me shed;
- I’ve served the cause of heaven, and yet am wretched.
azema.- The dead are satisfied, and nature too:
- Come let us quit this horrid place, and seek
- Thy mother, she shall calm thy troubled mind:
- Since Assur is no more—
SCENE VII.
ninias, azema, assur.
[Assur appears at a distance with Otanes, surrounded by guards.
azema.
ninias.
azema.- O haste, ye ministers of heaven,
- Ye servants of the king, defend your master.
SCENE VIII.
oroes,the high priest, with the magi and people assembled,otanes, ninias, azema, mitranes, assur.
[Disarmed.
otanes.- They need not: by the queen’s command I’ve seized
- The traitor, who attempted to profane
- Yon sacred monument, and enter there:
- I shall deliver him to thee.
ninias.- Alas!
- What victim then hath Ninias sacrificed?
oroes.- Heaven is appeased, and vengeance now complete.
- Behold, ye people, your king’s murderer.
- [Pointing to Assur.
- Behold, ye people, your king’s successor.
- [Pointing to Ninias.
- ’Tis Ninias, Babylon’s lost prince, restored:
- He is your sovereign, know him, and obey.
assur.
oroes.- Ay; ’tis he: the guardian god,
- Who saved him from thy rage, hath brought him hither;
- That god whose vengeance hath o’erthrown thee.
assur.- Ha! did Sémiramis then give thee life?
ninias.- She did, and power withal to punish thee:
- Guards take him hence, and rid me of a monster.
- He was not worthy of my sword; to fall
- By Ninias’ hand had been a death too glorious.
- The victim hath escaped me; let him die,
- Even as he lived, with infamy: away.
assur.- It is my heaviest punishment to see
- Ninias my sovereign: but ’tis pleasure still
- To leave thee more unhappy than myself;
- [Sémiramis appears at the foot of the tomb, wounded, and almost dead, one of the magi supporting her.
- Look yonder, and behold what thou hast done.
- [Pointing to Sémiramis.
ninias.
azema.- Fly, my dear Ninias, fly
- This fatal place.
mitranes.
oroes.- [Placing himself between Ninias and the tomb.
- Away;
- And cleanse those bloody hands: give me the sword,
- That fatal instrument of wrath divine.
ninias.- No: let me plunge it to my heart.
- [He attempts to destroy himself, the guards interpose.
oroes.
sémiramis.- [Brought forward and seated on a sofa.
- Revenge me, O my son; some base assassin
- Has slain thy mother.
ninias.- O unhappy hour;
- Unheard of guilt! for know, that base assassin,
- That monster was—thy son: this hand hath pierced
- The breast that nourished and supported me:
- But soon thou shalt have vengeance, Ninias soon
- Shall follow thee.
sémiramis.- I went into the tomb
- To save thee, Ninias; thy unhappy mother—
- But from thy hands, I have received the fate
- I merited.
ninias.- This last, this fatal stroke,
- Sinks deep into my soul: but here I call
- Those gods to witness who conducted me,
- Those who misled my steps—
sémiramis.- No more, my son:
- Freely I pardon thee, and only make
- This last request, that those dear hands may close
- My dying eyes.
- [He kneels.
- A mother begs it of thee:
- Thy heart I know was stranger to the deed:
- O would that I had been as innocent
- When Ninus died! but I have suffered for it.
- Henceforth let mortals know, that there are crimes
- Offended heaven never can forgive.
- O Ninias, Azema, let your blessed union
- Blot out my crimes; come near your dying mother;
- Give me your hands; long may ye live and reign
- In happiness! that hope still gives me comfort,
- And mingles joy even with the pangs of death.
- It comes, I feel it. O! my children, think
- On your Sémiramis, O do not hate
- My memory,—O my son, my son—’tis past.
oroes.- Her eyes are sunk in darkness: help the king
- And guard his life. Learn from her sad example,
- That heaven is witness to our secret crimes:
- The higher is the criminal, remember,
- The gods inflict the greater punishment;
- Kings, tremble on your thrones, and fear their justice.
End of the Fifth and Last Act.
CATILINE
|