Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow ACT IV. - The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).

Return to Title Page for The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

ACT IV. - Voltaire, The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler). [1901]

Edition used:

From The Works of Voltaire, A Contemporary Version, (New York: E.R. DuMont, 1901), A Critique and Biography by John Morley, notes by Tobias Smollett, trans. William F. Fleming. Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).

Part of: The Works of Voltaire. A Contemporary Version, in 21 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


ACT IV.

SCENE I.

Representing the porch of the temple.

arsaces, azema.

arsaces.

  • Do not oppress me in this hour of grief,
  • And aggravate my sorrows; I have borne
  • Enough already: this dread oracle
  • Affrights me; prodigies on every side
  • Disturb the course of nature: heaven deprives me
  • Of all, if Azema is lost.

azema.

  • No more,
  • False man, nor to the horrors of this day
  • Add the remembrance of thy perfidy;
  • No more the terrors of Sémiramis,
  • The walking spectre, and the opening grave,
  • Appal me now; of all the prodigies
  • Which I have seen, thy base inconstancy
  • Hath shocked me most: go on, appease the shade
  • Of Ninus, and begin the sacrifice
  • With Azema; behold, and strike the victim.

arsaces.

  • It is too much; my heart was not prepared
  • Against this cruel stroke: thou knowest, my soul
  • Prefers thee to the empire of the world:
  • What was the object of that fame in arms
  • I held so dear, of all my victories?
  • All my ambition hoped for was at last
  • To merit thee: Sémiramis, thou knowest,
  • Was dear to both; thy tongue unites with mine
  • To praise her; she was still the guardian god
  • That cherished and protected us; as such
  • We both revered her with that pious zeal
  • And chaste regard which mortals bear to heaven:
  • Judge of my spotless faith by my surprise
  • At the queen’s choice, and mark the precipice
  • It leads us to, thence learn our future fate.

azema.

  • I know it.

arsaces.

  • Learn, that neither thou nor empire
  • Were destined for Arsaces; know, that son
  • Whom I must serve, the child of Ninus, he
  • Who must inherit here—

azema.

  • Well; what of him?

arsaces.

  • That Ninias, he who from his cradle lit
  • The torch of Hymen with thee, who was born
  • My rival and my master—

azema.

  • Ninias!

arsaces.

  • Lives;
  • And will be with us soon.

azema.

  • Ha! then the queen—

arsaces.

  • Even to this day deceived, laments his death.

azema.

  • Ninias alive!

arsaces.

  • It is a secret yet
  • Within the temple, and she knows it not.

azema.

  • But Ninus crowns thee, and his widow’s thine.

arsaces.

  • Ay, but his son was born for Azema;
  • He is my king, so says the oracle,
  • And I must serve him.

azema.

  • But love claims his own,
  • And will be heard in spite of all, Arsaces:
  • His orders are not doubtful, or obscure.
  • Love is my oracle, and that alone
  • Shall be obeyed. Ninias, thou sayest, yet lives,
  • Let him appear, and let Sémiramis
  • Recall her plighted faith to him; let Ninus
  • Rise from the tomb, to join the fatal knot
  • Made in our infant years; let Ninias come,
  • My king, thy master, and thy rival, fired
  • With all the love which once Arsaces had
  • For Azema, then see how I will slight
  • His proffered vows; then shalt thou see me scorn
  • The sceptre at my feet, and spurn a crown
  • Which is my due: where is he now? What secret,
  • What mystery veils him from us? Let him come;
  • But know, nor Ninias, nor Sémiramis,
  • No, nor the sacred spirit of his father
  • Risen from the tomb, nor all the powers of nature
  • Thrown in confusion, from my heart would wrest
  • The image of my perjured dear Arsaces:
  • Go, ask thy own, if it will dare to act
  • As mine hath done. What are those dreadful crimes
  • Which thou must expiate? if thou e’er shouldst break
  • The sacred tie that binds us, if thou art false,
  • I know no crime, no treachery like thy own.
  • I see the sage interpreter of fate
  • This way advancing, love will never plead
  • Thy cause with heaven, if thou betrayest me: go,
  • From Ninus’ hand receive thy doom; remember,
  • Thy fate depends on heaven, and mine on thee.
  • [Exit Azema.

arsaces.

  • Arsaces still is thine: stay, cruel maid:
  • How mingled is our happiness and woe!
  • What strange events that contradict each other—

SCENE II.

arsaces, oroes,the magi attending.

oroes.

  • [To Arsaces.
  • Let us retire to yonder lonely walk;
  • I see you are much moved: prepare yourself
  • For strokes more dreadful.
  • [To the magi.
  • Bring the royal wreath.
  • [The magi bring the coffer.
  • This letter, and this sacred sword, to thee,
  • Arsaces, I deliver.

arsaces.

  • Reverend father,
  • Wilt thou not save me from the precipice
  • That gapes before me? wilt thou not at length
  • Uplift the veil, that from my eyes conceals
  • My future fate?

oroes.

  • ’Twill be removed, my son;
  • The hour is come, when in his dreary mansions,
  • Ninus from thee expects a sacrifice
  • That shall appease his angry spirit.

arsaces.

  • What
  • Can Ninus ask, what sacrifice from me?
  • Must I be his avenger, when his son
  • Still lives? Let Ninias come; he is my king,
  • And I will serve him.

oroes.

  • ’Tis his father’s will,
  • Thou must obey him: an hour hence, Arsaces,
  • Be at his tomb, armed with this sacred sword,
  • And with this wreath adorned, which Ninus wore,
  • And which thyself did bring to me.

arsaces.

  • The wreath
  • Of Ninus!

oroes.

  • ’Tis his royal will that thus
  • Thou shouldst appear, to offer up the blood
  • That must be shed; the victim will be there:
  • Strike thou, and leave the rest to him, and heaven.

arsaces.

  • If he requires my life, I’ll give it him:
  • But where is Ninias? thou speakest naught of him:
  • Thou hast not told me how his father gives
  • To me his kingdom and his queen.

oroes.

  • To thee
  • His queen! O heaven, to thee Sémiramis
  • Be given! Arsaces, the important hour
  • Which I had promised thee is come, when thou
  • Shalt know thy fate, and this abandoned woman.

arsaces.

  • Great gods!

oroes.

  • ’Twas she who murdered Ninus.

arsaces.

  • She,
  • Saidst thou, the queen?

oroes.

  • Assur, that foul disgrace
  • Of human nature, Assur gave the poison.

arsaces.

  • I’m not surprised at Assur’s cruelty,
  • But that a wife, a queen, and such a queen,
  • The pride of sovereigns, the delight of nations,
  • That she should e’er be guilty of a crime
  • So horrible! it passes all belief.
  • How can such virtues and such guilt as hers
  • Subsist together!

oroes.

  • How indeed! the question
  • Is worthy of thy noble heart: but now
  • ’Twere needless to dissemble, every moment
  • Is big with some new secret, horrible
  • To nature, who already whispers to thee
  • Her soft complaints; thy generous heart, I see,
  • Spite of thyself, is shocked, and mourns within thee:
  • But wonder not that Ninus from the tomb
  • Indignant rises on this seat of guilt;
  • He comes to break the horrid nuptial tie,
  • Woven by the furies, and expose to light
  • Unpunished crimes; to save his son from incest:
  • He speaks to, he expects thee: know thy father,
  • For thou art Ninias, and the queen’s thy mother.

arsaces.

  • Thou hast o’erpowered me in one dreadful moment
  • With such repeated wonders, that I stand
  • Astonished, and the night of death surrounds me.
  • Am I his son, and can it be?

oroes.

  • Thou art:
  • Ninus, the morn before he died, foresaw
  • His end approaching; knew the deadly draught
  • Which he had drunk was ministered to thee
  • By the same hand, and, dying as thou wert,
  • Withdrew thee from this wicked court: for Assur
  • Had poisoned thee that he might wed thy mother,
  • Thought to exterminate the royal race,
  • And open thus his passage to the throne:
  • But whilst the kingdom mourned thy loss, Phradates,
  • Our faithful friend, secreted and preserved thee;
  • With skilful hand the precious herbs prepared,
  • O’er Persia spread by her benignant God,
  • Whose wondrous power drew forth the latent venom
  • From thy parched limbs: his own son dying, you
  • Supplied his place, and still wert called Arsaces.
  • He waited patient for some lucky change,
  • But the great judge of kings had otherwise
  • Determined; truth at length descends from heaven,
  • And vengeance rises from the tomb.

arsaces.

  • O God!
  • Enough already hast thou tried thy servant,
  • Or must I yield that life which you restored?
  • Yes: I was born midst grandeur, shame, and horror:
  • My mother—Ninus! O what deadly purpose—
  • But if the traitor Assur was alone
  • To blame, if he—

oroes.

  • [Giving him the letter.
  • Behold this paper here,
  • Too faithful witness of her guilt, then say
  • If yet a doubt remains.

arsaces.

  • Haste, give it me,
  • And clear them all.
  • [He reads.
  • Ha! “Ninus to Phradates:
  • I die by poison, guard my Ninias well,
  • Defend him from his foes: my guilty wife—”

oroes.

  • Needest thou more proof? this witness came from thee.
  • He had not finished; death, thou seest, broke off
  • The imperfect scroll, and stopped his feeble hand;
  • Phradates hath unfolded all the rest,
  • Read this, and learn the whole.
  • [Gives him another paper.
  • It is enough
  • That Ninus hath commanded thee, he guides
  • Thy steps, and leads thee to the throne, but says
  • He must have blood.

arsaces.

  • [After reading the paper.
  • O day of miracles,
  • And you, ye dreadful oracles from hell,
  • Dark as the tomb which I must visit, how
  • Shall I unveil your secret purposes,
  • When he who is to make the sacrifice
  • Knows not his victim! Who shall guide my choice?
  • I tremble at it.

oroes.

  • Tremble for the guilty.
  • Amidst the horrors that oppress thy soul,
  • The gods will guide thee; deem not thou thyself
  • A common mortal, from the race of men
  • Thou art distinguished, set apart by heaven,
  • And noted by its signature divine,
  • Walk thou secure, though night conceals thy fate,
  • The gods of thy great ancestors employ thee
  • But as their instrument. What right hast thou
  • To litigate their power, and to oppose
  • Thy masters? Saved from death, as thou hast been,
  • Be thankful still; complain not, but adore.

SCENE III.

arsaces, mitranes.

arsaces.

  • I cannot reconcile this strange event:
  • Sémiramis my mother! can it be?

mitranes.

  • [Entering in haste.
  • My lord, the people in this hour of terror
  • Demand their king: permit me first to hail thee
  • The husband of Sémiramis, and lord
  • Of Babylon: the queen is hasting hither
  • In search of thee; I bless the happy hour
  • That gave her to thee: ha! not answer me!
  • Despair is in thy looks, thy lips are closed
  • In dreadful silence, thou art pale with terror,
  • And thy whole frame’s disordered: what has passed?
  • What have they said?

arsaces.

  • I’ll fly to Azema.

mitranes.

  • Amazing! can it be Arsaces? fly
  • A queen’s embraces; scorn her proffered love;
  • Insult her choice; the royal hand that spurned
  • Kings for thy sake! thus are her hopes betrayed?

arsaces.

  • Gods! ’tis Sémiramis herself; O Ninus,
  • Now let thy tomb in its dark bosom hide
  • Her crimes, and me!

SCENE IV.

sémiramis, arsaces.

sémiramis.

  • Arsaces, all is ready,
  • We want but thee, great master of the world,
  • Whose fate, like mine, depends on thee; O haste,
  • And make our bliss complete! with joy I see
  • Thy brows encircled with that sacred wreath:
  • The priest, I know, was by the gods commanded
  • To crown thee with it; heaven and hell at once
  • Approve my choice, and by these signs confirm it:
  • Assur’s seditious party, struck with awe
  • And holy reverence, tremble at my presence;
  • Ninus, at length propitious, hath required
  • A sacrifice, O haste, and give it him,
  • That we may soon be blest: the people’s hearts
  • Are all with us, and Assur’s threats are vain.

arsaces.

  • [Walking about with great emotion.
  • Assur! away! in his perfidious blood
  • The parricide—we will revenge thee, Ninus.

sémiramis.

  • What do I hear? just heaven! speakest thou of him,
  • Of Ninus?

arsaces.

  • [Wildly.
  • Saidst thou not, his guilty hand
  • [Coming to himself.
  • Had shed—to arm against his queen! the slave,
  • That was enough to make me hate him.

sémiramis.

  • Haste then,
  • Receive my hand, and thus begin thy vengeance.

arsaces.

  • My father!

sémiramis.

  • Ha! what looks are those, Arsaces?
  • Is this the soft submissive tender heart
  • Which I expected from thee, when I gave
  • My willing hand? That fearful prodigies,
  • And spectres rising from their dark domain,
  • Should leave the marks of horror on thy soul,
  • Alarms me not, I feel them too, but less
  • When I behold Arsaces: do not thus
  • O’erspread this fairest dawn of happiness
  • With sorrow’s gloomy shade, but still appear
  • Such as thou wert when trembling at my feet,
  • Lest Assur e’er should be thy master; fear
  • Nor him, nor Ninus and his angry shade;
  • My dear Arsaces, thou art my support,
  • My lord, my husband.

arsaces.

  • [Turning aside from her.
  • ’Tis too much, O stop:
  • Her guilt o’erwhelms me.

sémiramis.

  • How his soul’s disturbed!
  • Alas! he wants that peace which he bestowed
  • On me.

arsaces.

  • Sémiramis—

sémiramis.

  • What wouldst thou? speak.

arsaces.

  • I cannot: leave me, leave me: hence! begone.

sémiramis.

  • Amazing! leave thee! can I e’er forsake
  • Arsaces? O explain this mystery to me,
  • And ease my tortured soul: it makes us both
  • Unhappy:—ha! despair is in thy aspect;
  • Thou chillest my veins with horror, and thy eyes
  • Are dreadful; they affright me more than heaven
  • And hell united to oppose my vows:
  • Scarce can my trembling lips pronounce, I love thee:
  • Some power invisible now leads me on
  • Towards thee, now withholds me from thy arms,
  • And mingles, how I know not, tenderest love
  • With sentiments of horror and despair.

arsaces.

  • Hate me, abhor me.

sémiramis.

  • Canst thou bid me hate thee?
  • Cruel Arsaces, no: I still must trace
  • Thy footsteps, still my heart must follow thine:
  • What is that paper which thou lookest on thus
  • With horror, whilst thy eyes are bathed in tears,
  • Does that contain a reason for thy coldness?

arsaces.

  • It does.

sémiramis.

  • Then give it me.

arsaces.

  • I must not: darest thou—

sémiramis.

  • I’ll have it.

arsaces.

  • Leave to me that dreadful scroll,
  • To thee ’twere fatal, I have use for it.

sémiramis.

  • Whence came it?

arsaces.

  • From the gods.

sémiramis.

  • And wrote by whom?

arsaces.

  • Wrote by my father.

sémiramis.

  • Ha! what sayest thou?

arsaces.

  • Tremble.

sémiramis.

  • Give it me, let me know at once my fate.

arsaces.

  • Urge it no more; there is death in every line.

sémiramis.

  • No matter: clear my doubts, or I shall think
  • That thou art guilty.

arsaces.

  • Ye immortal powers
  • That guide our steps, it is to your decrees
  • That I submit.

sémiramis.

  • For the last time, Arsaces,
  • I here command thee, listen, and obey.

arsaces.

  • [Giving her the letter.
  • O may thy justice, heaven, be satisfied!
  • And this the only punishment that e’er
  • Shall be inflicted on her! now ’tis past,
  • And thou wilt know too much.
  • [She reads.

sémiramis.

  • [To Otanes.
  • What do I read?
  • Support me, or I die.
  • [She faints.

arsaces.

  • She sees it all.

sémiramis.

  • [Coming to herself, after a long silence.
  • Delay not, but fulfil thy destiny:
  • Punish this guilty, this unhappy wretch,
  • And in my blood wash out the deadly stain.
  • Nature deceived is horrible to both,
  • Avenge thy father, strike, and punish me.

arsaces.

  • No: let the sacred character I bear,
  • The name of son, preserve me from that crime!
  • Much rather would I pierce the heart of him
  • Who still reveres thee, the poor lost Arsaces.

sémiramis.

  • [Kneeling.
  • Be cruel as Sémiramis; she felt
  • No pity, therefore be the son of Ninus,
  • And take my life: thou wilt not; nay, thy tears
  • Even mix with mine: O Ninias, ’tis a day
  • Of horrors, yet there’s pleasure in this pain.
  • Before thou givest me what I have deserved,
  • The stroke of death, let nature’s voice be heard:
  • O let a guilty mother’s tears bedew
  • That dear, that fatal hand.

arsaces.

  • I am thy son,
  • ’Tis not for thee, whate’er thy guilt, to fall
  • Thus at my feet: O rise, thy Ninias begs,
  • He loves thee still, still vows obedience to thee,
  • Respect and purest love: consider me
  • As a new subject, only more submissive,
  • More humble, than the rest; I hope, more dear.
  • Heaven that restores thy son is sure appeased:
  • The gods who pardon thee reserve their vengeance
  • For Assur; leave him to his fate.

sémiramis.

  • Receive
  • My crown and sceptre, I have much disgraced them.

arsaces.

  • Still, I beseech you, hold me ignorant
  • Of all, and let me with the world adore you.

sémiramis.

  • O no: my guilt’s too flagrant.
lf0060-09_figure_003

arsaces.

  • But repentance
  • May blot it out.

sémiramis.

  • Ninus hath given to thee
  • The reins of empire, thou must not offend
  • His vengeful spirit.

arsaces.

  • O it will relent
  • At thy remorse, and soften at my tears.
  • Otanes, in the name of heaven, preserve
  • My mother, and conceal the horrid secret.

End of the Fourth Act.