Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow SÉMIRAMIS - The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).

Return to Title Page for The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

SÉMIRAMIS - Voltaire, The Works of Voltaire, Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler). [1901]

Edition used:

From The Works of Voltaire, A Contemporary Version, (New York: E.R. DuMont, 1901), A Critique and Biography by John Morley, notes by Tobias Smollett, trans. William F. Fleming. Vol. IX The Dramatic Works Part 1 (Alzire, Orestes, Sémiramis, Catiline, Pandora) and Part II (The Scotch Woman, Nanine, The Prude, The Tatler).

Part of: The Works of Voltaire. A Contemporary Version, in 21 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


SÉMIRAMIS

DRAMATIS PERSONÆ.

Sémiramis.

Arsaces, or Ninias.

Azema, a Princess of the Family of Belus.

Assur, a Prince of the Family of Belus.

Oroes, High Priest.

Otanes, a Favorite of Semiramis.

Mitranes, Friend of Arsaces.

Cedar, Friend of Assur. Guards, Magi, Slaves, Attendants.

This was produced in 1748 and a burlesque upon it was played at Fontainebleau.

ACT I.

The scene represents a large peristyle, at the bottom of which is the palace of Sémiramis. Gardens with fine hanging terraces, raised above the palace: on the right hand the temple of the magi, and on the left a mausoleum adorned with obelisks.

SCENE I.

arsaces, mitranes.

[Two slaves at a distance carrying a coffer.

arsaces.

  • Once more, Mitranes, thou beholdest thy friend,
  • Who, in obedience to the royal mandate
  • In secret sent, revisits Babylon,
  • The seat of empire; how Sémiramis
  • Imprints the image of her own great soul
  • On every object! these stupendous piles,
  • These deep enclosures, where Euphrates pours
  • His tributary waves; the temple’s pride,
  • The hanging gardens, and the splendid tomb
  • Of Ninus, wondrous monuments of art!
  • And only less to be admired than she
  • Who raised them! here, in all her splendid pomp,
  • More honored than the monarchs of the East,
  • Arsaces shall behold this glorious queen.

mitranes.

  • O my Arsaces, credit not the voice
  • Of Fame, she is deceitful oft, and vain;
  • Perhaps hereafter thou mayest weep with me,
  • And admiration on a nearer view
  • May turn to pity.

arsaces.

  • Wherefore?

mitranes.

  • Sunk in grief,
  • Sémiramis hath spread o’er every heart
  • The sorrows which she feels; sometimes she raves,
  • Filling the air with her distressful cries,
  • As if some vengeful God pursued her; sits
  • Silent and sad within these lonely vaults,
  • Sacred to night, to sorrow, and to death,
  • Which mortals dare not enter; where the ashes
  • Of Ninus, our late honored sovereign, lie:
  • There will she oft fall on her knees and weep:
  • With slow and fearful steps she glides along,
  • And beats her breast besprinkled with her tears:
  • Oft as she treads her solitary round,
  • Will she repeat the names of son and husband,
  • And call on heaven, which in its anger seems
  • To thwart her in the zenith of her glory.

arsaces.

  • Whence can her sorrow flow?

mitranes.

  • The effect is dreadful:
  • The cause unknown.

arsaces.

  • How long hath she been thus
  • Oppressed, Mitranes?

mitranes.

  • From the very time
  • When first her orders came to bring Arsaces.

arsaces.

  • Me, saidst thou?

mitranes.

  • You, my lord: when Babylon
  • Rejoicing met to celebrate thy conquests,
  • And saw the banners thy victorious arm
  • Had wrested from our vanquished foes; when first
  • Euphrates brought to our delighted shore
  • The lovely Azema, from Belus sprung,
  • Whom thou hadst saved from Scythian ravishers,
  • Even in that hour of triumph and success,
  • Even in the bosom of prosperity,
  • The heart of majesty was pierced with grief,
  • And the throne lost its lustre.

arsaces.

  • Azema
  • Was not to blame; she could not be the cause
  • Of sorrow or distress; one look from her
  • Would soothe the wrath of gods: but say, my friend,
  • Sémiramis is still a sovereign here,
  • Her heart is not forever sunk in grief?

mitranes.

  • No: when her noble mind shakes off the burden,
  • Resumes its strength, and shines in native lustre,
  • Then we behold in her exalted soul
  • Powers that excel whatever flattery’s self
  • Hath e’er bestowed on kings; but when she sinks
  • Beneath this dreadful malady, loose flow
  • The reins of empire, dropping from her hand;
  • Then the proud satrap, fiery Assur, guides
  • The helm and makes the nations groan beneath him:
  • The fatal secret never yet hath reached
  • The walls of Babylon: abroad we still
  • Are envied, but, alas! we mourn at home.

arsaces.

  • What lessons of instruction to weak mortals,
  • When happiness is mingled thus with woe!
  • I, too, am wretched, thus deprived of him
  • Whose piercing wisdom best could give me council,
  • And lead me through the mazes of a court.
  • O I have cause to weep: without a father,
  • Left as I am to all the dangerous passions
  • Of heedless youth, without a friendly guide,
  • What rocks encompass and what shoals affright me!

mitranes.

  • I weep with thee the loss of him we loved,
  • The good old man; Phradates was my friend;
  • Ninus esteemed and gave to him the care
  • Of Ninias, his dear son, our country’s hope:
  • But O! one fatal day destroyed them both,
  • Father and son: to voluntary exile
  • Devoted, long he lived: his banishment
  • Was fortunate to thee, and made thee great:
  • Close by his side, in honor’s glorious field,
  • Arsaces fought, and conquered for his country:
  • Now, ranked with princes, thy exalted virtue
  • Claims its reward by merit all thy own.

arsaces.

  • I know not what may be my portion here:
  • Perhaps, distinguished on Arbazan’s plains
  • With fair success, my name is not unknown:
  • On Oxus’ banks to great Sémiramis,
  • When vanquished nations paid the homage due,
  • From her triumphant cars she dropped a ray
  • Of her own glory on Arsaces’ head:
  • But oft the soldier, honored in the field,
  • In courts neglected lies, and is forgotten.
  • My father told me in his dying hour
  • The fortune of Arsaces here depended
  • Upon the common cause; then gave to me
  • These precious relics, which from every eye
  • He had preserved: I must deliver them
  • To the high priest, for he alone can judge,
  • And know their value: I must talk with him
  • In secret, touching my own fate, for he
  • Can best conduct me to Sémiramis.

mitranes.

  • He seldom sees the queen: in solitude
  • Obscure he lives: his holy ministry
  • Engrosses all his care; without ambition,
  • Fearless, and void of art: is always seen
  • Within the temple, never at the court:
  • Never affects the pride of rank and title,
  • Nor his tiara near the diadem
  • Immodest wears: the less he seeks for greatness,
  • The more is he admired, the more revered:
  • I have access to every avenue
  • Of his retirement in this sacred place,
  • And can this moment talk to him in secret;
  • Ere day’s too far advanced I’ll bring him hither.

SCENE II.

arsaces.

  • [Alone.
  • Immortal gods! for what am I reserved?
  • Make known your will: why did my dying father
  • Thus send me to the sanctuary, me
  • A soldier, bred amidst the din of arms?
  • A lover, too? How can Arsaces serve
  • The gods of the Chaldæans?—Ha! what voice
  • From yonder tomb in plaintive accents strikes
  • My frighted ear, and makes my hair to stand
  • On end with horror! Near this place I’ve heard
  • The spirit of Ninus dwells—again it shrieks—
  • It shocks my soul—Ye dark and dreary caves,
  • And thou, the shade of my illustrious master,
  • Thou voice of heaven, what wouldst thou with Arsaces?

SCENE III.

arsaces, oroes,the high priest, the magi attending him,mitranes.

mitranes.

  • [Speaking to Oroes.
  • He’s here, my lord, and waits to give you up
  • Those precious relics.

arsaces.

  • Most revered father,
  • Permit a soldier to approach your presence,
  • Pleased to fulfil a father’s last command,
  • One whom you deigned to love; thus at your feet,
  • Obedient to his will, I here resign them.

oroes.

  • Welcome! thou brave and noble youth! that God
  • Who governs all, and not a father’s will,
  • Guided thee here: Phradates was my friend;
  • Dear is his memory to me; thou shalt know
  • Perhaps hereafter how I love his son:
  • Where are the gifts he sent me?

arsaces.

[The slaves deliver the coffer to two of the magi, who place it on an altar.

  • Here, my lord.

oroes.

[Opening the coffer, bowing reverentially to it, and seeming greatly affected.

  • Ye sacred relics! do these eyes at length
  • Behold you! O, I weep for joy to press
  • These monuments of woe, whilst tears recall
  • My solemn oath: Mitranes, let no ear
  • Profane disturb our holy mystery:
  • We would be private.
  • [The magi retire.
  • Mark this seal, Arsaces:
  • ’Tis that which to the laws of Ninus gave
  • Their public force, and kept the world in awe:
  • The letter, too, which with his dying hand
  • He wrote: Arsaces, view the wreath that crowned
  • His royal brows, and his victorious sword:
  • The vanquished Medes and Persians felt its power:
  • It comes at last to vindicate its master,
  • And to revenge him; useless instrument
  • Against base treachery, and destructive poison,
  • Whose mortal—

arsaces.

  • Heaven! what sayest thou?

oroes.

  • The dread secret
  • Hath long been hid in darkness from the eyes
  • Of men within the sepulchre; the shade
  • Of Ninus, and offended heaven, long time
  • Have raised their voice in vain, and called for vengeance.

arsaces.

  • It must be as thou sayest: for know, but now,
  • Even on this spot, I heard most dreadful groans.

oroes.

  • It was the voice of Ninus.

arsaces.

  • Twice the noise
  • Affrighted me.

oroes.

  • ’Twas he: he calls for vengeance.

arsaces.

  • He has a right to ask it: but on whom?

oroes.

  • On the vile murderers, whose detested hands
  • Had of the best of sovereigns robbed mankind;
  • No tracks are left behind of the base treason,
  • But all with him lies buried in the tomb:
  • With ease might they deceive the sons of men,
  • But not the all-seeing eye of watchful heaven,
  • Which pierces the deep night of human falsehood.

arsaces.

  • O would to heaven this feeble hand had power
  • To punish crimes like these! I know not wherefore,
  • But when I cast my eyes towards you tomb,
  • New horrors rise: O might I not consult
  • That venerable shade, the inhabitant
  • Of those dark mansions?

oroes.

  • No; it is forbidden:
  • An oracle severe long since denounced
  • The wrath of heaven against whoe’er should press
  • Into this vale of tears, inhabited
  • By death and the avenging gods: await
  • With me, Arsaces, for the day of justice:
  • Soon will it come, and all shall be accomplished:
  • I can no more: sequestered from the world,
  • I pray in secret to offended heaven,
  • Which, as it wills, commissions me to speak,
  • Or close my lips in silence: I have said
  • All that I dare, and all I ought: be careful
  • Lest in these walls a word, or look, or gesture,
  • Betray the secret which the god by me
  • Hath trusted with thee; for on that depends
  • His glory, Asia’s welfare, and thy life.
  • Approach, ye magi, hide these sacred relics
  • Beneath the altar.
  • [The great gate of the palace opens, Assur appears at a distance, surrounded by attendants and guards on every side.
  • Ha! the palace opens:
  • The courtiers crowding to the queen: behold
  • The haughty Assur with his servile throng
  • Of flatterers round him! O almighty power!
  • On whom dost thou bestow thy bounties here?
  • O monster!

arsaces.

  • Ha! what meanest thou?

oroes.

  • Fare thee well:
  • When night shall cast her sable mantle o’er
  • These guilty walls, I’ll have more converse with thee,
  • Before the gods: revere them, my Arsaces,
  • For know, brave youth, their eyes are fixed on thee.

SCENE IV.

Arsaces, Mitranes,in the front of the stage,Assur, Cedar,with attendants, on one side.

arsaces.

  • His words are dreadful; they affright my soul:
  • What horrid crimes! and what a court is here!
  • How little known! my royal master poisoned,
  • And Assur, but too well I see, suspected!

mitranes.

  • Assur is sprung of royal race, and claims
  • The deference due to his authority:
  • He is the favorite of Sémiramis,
  • And thou, without a blush, mayest pay him homage.

arsaces.

  • Homage to him!

assur.

  • [To Cedar.
  • Ha! do my eyes deceive me,
  • Or is Arsaces here without my order?
  • Amazing insolence!

arsaces.

  • What haughtiness!

assur.

  • [Advancing.
  • Come hither, youth: what new engagements here
  • Have brought you from the camp?

arsaces.

  • My duty, sir,
  • And the queen’s orders.

assur.

  • Did the queen send for you?

arsaces.

  • She did.

assur.

  • But, know you not, with her commands
  • You should have asked for mine?

arsaces.

  • I know not that,
  • And should have thought the honor of her crown
  • Debased by such a mean submission to thee:
  • My lord, you must forgive a soldier’s roughness,
  • We are bad courtiers: bred up in the plains
  • Of Arbazan and Scythia, I have served
  • Your court, but am not much acquainted with it.

assur.

  • Age, time, and place, perhaps, may teach you, sir.
  • What would you with the queen? for know, young man,
  • Assur alone can lead you to her presence.

arsaces.

  • I come to ask my valor’s best reward,
  • The honor still to serve her.

assur.

  • Thou wantest more,
  • Presumptuous boy! I know thy bold pretences
  • To Azema, but that thou wouldst conceal.

arsaces.

  • Yes: I adore that lovely maid: her heart
  • Would I prefer to empire: my respect,
  • My tenderest love—

assur.

  • No more: thou knowest not whom
  • Thou art insulting thus: what! join the race
  • Of a Sarmatian to the demigods
  • Of Tigris and Euphrates! mark me well:
  • In pity to thy youth I would advise thee
  • Ne’er, on thy peril, to Sémiramis
  • Impart thy insolent request; for know,
  • Rash boy, if thou shouldst dare to violate
  • The rights of Assur, ’twill not pass unpunished.

arsaces.

  • I’ll go this instant: thou hast given me courage:
  • Thus threatenings always terrify Arsaces:
  • Thou hast no right, whate’er thy power may be,
  • To affront a soldier who has served his queen,
  • The state, and thee: perhaps my warmth offends;
  • But thou art rasher than myself, to think
  • That I would bend beneath thy servile yoke,
  • Or tremble at thy power.

assur.

  • Perhaps thou mayest;
  • I’ll teach thee what a subject may expect
  • For insolence like this.

arsaces.

  • We both may learn it.

SCENE V.

sémiramis,at the farther end of the stage, leaning on her women.

otanes, assur, arsaces, mitranes,in the front.

otanes.

  • [Advancing.
  • My lord, the queen at present would be private:
  • You must retire, and give her sorrows way:
  • Withdraw, ye gods, the hand of vengeance from her!

arsaces.

  • How I lament her fate!

assur.

  • [To one of his attendants.
  • Let us begone,
  • And study how we best may turn her griefs
  • To our advantage.
  • [Sémiramis comes forward, and is joined by Otanes.

otanes.

  • My royal mistress, be yourself again,
  • And wake once more to joy and happiness.

sémiramis.

  • O death! when wilt thou come with friendly shade
  • To close these eyes that hate the light of day?
  • Be shut, ye caves; horrible phantom, hence!
  • Strike if thou wilt, but threaten me no more.
  • Otanes, is Arsaces come?

otanes.

  • Ere morn
  • Rose on the temple, madam, he was there.

sémiramis.

  • That dreadful voice, from heaven or hell I know not,
  • Which in the dead of night so shakes my soul,
  • Told me, my sorrows, when Arsaces came,
  • Would soon be o’er.

otanes.

  • Rely then on the gods,
  • And let the cheerful ray of hope dispel
  • This melancholy.

sémiramis.

  • Is Arsaces here?
  • Methinks, when I but hear his name, my soul
  • Is less disturbed, and guilt sits lighter on me!

otanes.

  • O! quit, forever quit the sad remembrance:
  • Let the bright days of great Sémiramis,
  • Replete with glory, blot one moment out
  • That broke the chain of thy ill-fated nuptials:
  • Had Ninus driven thee from his throne and bed,
  • All Babylon with thee had been destroyed;
  • But happily for us, and for mankind,
  • That wanted such distinguished virtues, you
  • Prevented him; and fifteen years of toil,
  • Spent in the service of thy country, lands
  • Desert and waste made fertile by thy care,
  • The savage tamed, and yielding to the laws,
  • The useful arts, obedient to thy voice,
  • Uprising still, the glorious monuments
  • Of wealth and power, the wonder of mankind,
  • And the loud plaudit of a grateful people,
  • All plead thy cause before the throne of heaven;
  • But if impartial justice hold the scale,
  • If vengeance is required for Ninus’ death,
  • Why thus should Assur brave the angry gods,
  • And live in peace? He was more guilty far
  • Than thou wert, yet the ruthless hand that poured
  • The fatal draught never shakes with fear: he feels
  • No stings of conscience, no remorse affrights him.

sémiramis.

  • Our duties different, different is our fate:
  • Where ties are sacred, crimes are heavier far:
  • I was his wife, Otanes, and I stand
  • Without excuse; my conscience is my judge
  • And my accuser: but I hoped the gods,
  • Offended at my crimes, had punished me
  • Enough, when they deprived me of my child;
  • Hoped my successful toils, that made the earth
  • Respect my name, had soothed the wrath of heaven:
  • But months on months have passed in agony
  • Since this dire spectre hath appalled my soul:
  • My eyes forever see him, and my ears
  • Still hear his cries: I get me to the tomb,
  • But dare not enter: trembling I revere
  • His ashes, and invoke his honored shade,
  • Which only answers me in dismal groans.
  • Some dread event is nigh: perhaps the time
  • Is come to expiate the offence.

otanes.

  • But thinkest thou
  • The spirit of thy lord hath left indeed
  • The mansions of the dead, and stalks abroad?
  • Ofttimes the soul, by powerful fancy led,
  • Starts at a phantom of its own creation;
  • Still it beholds the objects it has made,
  • And everything we fear is present to us.

sémiramis.

  • O no! it was not the wild dream of fancy
  • By slumber wrought, I saw him but too well:
  • The stranger, Sleep, had long withheld from me
  • His sweet delusions; watchful as I stood,
  • And mused on my unhappy fate, a voice
  • Close to my bed, methought, cried out, “Arsaces!”
  • The name revived me: well thou knowest, long time
  • Assur has pierced this heart with deadly grief:
  • I shudder at his presence, and the blushes
  • That show my guilt increase my punishment,
  • Hate the reproachful witness of my shame,
  • And wish I could—but wherefore should I add
  • To crimes like mine fresh guilt? I sought Arsaces
  • To punish Assur, and the thought of him
  • Awhile relieved me! but in the sweet moment
  • Of consolation, sudden stood before me
  • That minister of death, all bathed in blood,
  • And in his hand a falchion: still I see,
  • Still hear him: comes he to defend, or punish?
  • ’Twas at that very hour Arsaces came.
  • This day was fixed by heaven to end my sorrows,
  • But peace is yet a stranger to my soul,
  • And hope is lost in horror and despair:
  • The load of life is grown too heavy for me,
  • My throne is hateful, and my glories past
  • But add fresh weight to my calamities.
  • Long time I’ve hid my sorrows from the world
  • And blushed in secret, fearful to consult
  • That reverend sage whom Babylon adores:
  • I would not thus degrade the majesty
  • Of sovereign power, or let Sémiramis
  • Betray her fears before a mortal’s eye,
  • But I have sent to Libya’s sands in secret
  • There to consult the oracle of Jove:
  • As if removed from man, the God of truth
  • Had hid in desert plains his will divine.
  • Alas! Otanes, that dread power which dwells
  • Within these lonely walls, hath long received
  • My fears and adorations; at his altars
  • My gifts were offered, and my incense rose;
  • But gifts and incense never can atone
  • For crimes like mine: to-day I shall receive
  • Answers from Memphis.

SCENE VI.

sémiramis, otanes, mitranes.

mitranes.

  • An Egyptian priest
  • Is at the palace gate, and begs admittance.

sémiramis.

  • Then will my woes be ended, or complete.
  • Let us begone, and hide from Babylon
  • Her queen’s disgraceful sorrows: let Arsaces
  • Be sent to me: soon may his presence calm
  • This storm of grief, and soothe my troubled soul!

End of the First Act.

ACT II.

SCENE I.

arsaces, azema.

azema.

  • To thee, Arsaces, this great empire owes
  • Its lustre, I my liberty and life.
  • When vanquished Scythia, thirsting for revenge,
  • From its wild desert rushed indignant forth,
  • And bore down all before it; when my father,
  • Oppressed by numbers, fell, and left me there
  • A hapless slave; then, armed with thunder, thou,
  • Piercing their dark retreats, didst break my chains,
  • And give me ample vengeance on my foes.
  • Thou wert my great deliverer, Arsaces,
  • And in return I give thee all my heart;
  • I will be thine, and only thine; but O!
  • Our fatal passion will destroy us both:
  • Thy generous heart, too open and sincere,
  • Believed that gallant deeds, and fair renown
  • In arms, would gain thee honors in a court;
  • And, fearless of success, thou bringest with thee
  • A hero’s fierceness and a lover’s heart.
  • Assur is incensed: alas! thou dost not know him:
  • He is too powerful for us; he rules all
  • At Babylon; and much, I fear, abuses
  • His fatal influence o’er Sémiramis:
  • He is thy great inexorable—rival.

arsaces.

  • Ha! does he love thee?

azema.

  • No; that savage mind,
  • Subtle and dark, a foe to every virtue,
  • Insensible to love and every charm
  • But those ambition boasts, could never feel
  • A real passion for me: but he knows
  • That Azema is descended from the race
  • Of our Assyrian kings, and soon may claim
  • My right of empire here, as next the throne;
  • And therefore means to blend his interest here
  • With mine, and gain the sceptre for himself:
  • But if the youth whom Ninus had decreed,
  • Even from my infant years, to be my husband,
  • The son of great Sémiramis, and heir
  • Of Babylon, were living now, and here
  • Would offer me his heart and half his empire,
  • By love I swear, and by thy precious self,
  • Ninias should sue in vain, and see me quit
  • A throne with him for banishment with thee.
  • Even Scythia’s bleak inhospitable plains
  • Would yield a sweet asylum to our love;
  • For they would echo my Arsaces’ name,
  • And sound his praise; those barren wilds, where first
  • Our passion grew, would be to me a court,
  • Nor should I cast a thought on Babylon.
  • But much I fear this subtle statesman means
  • To carry his resentment further still:
  • I’ve searched his soul, and know the blackness of it:
  • Or I mistake, or guilt sits lightly on him;
  • Already he is jealous of thy glory,
  • He fears, and hates thee.

arsaces.

  • And I hate him more,
  • But fear him not, since Azema is mine:
  • Keep thou thy faith, and I despise his anger.
  • At least I share with him the royal favor:
  • I saw the queen, and her humanity
  • Equalled the pride of Assur: when I fell
  • Prostrate before her, gently she upraised me,
  • And called me the support of Babylon:
  • With pride I heard the flattering voice of her
  • Whose name contending kings unite to honor:
  • The distance ’twixt her royal state and mine
  • Was lessened soon by mildest condescension;
  • It touched, it melted me; and, after thee,
  • To me she seemed, of all the human race,
  • Most nearly to resemble the divine.

azema.

  • If she protects us, Assur’s threats are vain:
  • I heed them not.

arsaces.

  • Inspired by thee, I went,
  • Fearless and brave, to lay before the feet
  • Of my great mistress, that aspiring passion
  • Which Assur dreads, and Azema approves;
  • When lo, that very moment came a priest
  • From Egypt with Ammonian Jove’s decree:
  • Trembling she opened quick the awful scroll,
  • First fixed her eyes on me, then sudden turned
  • Her face aside, and wept: stood fixed in grief
  • Like one distraught, then sighed, and vanished from me.
  • They tell me, she is fallen into despair,
  • And hath of late been dreadfully pursued
  • By some avenging god: I pity her:
  • ’Tis wonderful that after fifteen years,
  • Heaven, that so long defended, should at last
  • Oppress her thus: by what hath she offended
  • The angry gods, and wherefore are they changed?

azema.

  • We hear of naught but dreadful spectres, omens,
  • And vengeance from above: the queen of late
  • Lets loose the reins of empire: we had cause
  • To fear for Babylon, least subtle Assur,
  • Who knows her weakness, in this dangerous time,
  • Should seize the helm, and bury all in ruin;
  • But the queen came, and all was calm again;
  • All owned the power of her despotic sway.
  • If I have any knowledge of the court,
  • The queen hates Assur, but keeps fair with him,
  • And watches close; they’re fearful of each other,
  • Would quarrel soon, but that some secret cause,
  • Some mutual interest, still prevents a rupture:
  • I saw her fire indignant at his name;
  • The blushes on her cheeks betrayed her thoughts,
  • And her heart seemed to glow with deep resentment:
  • But sudden changes happen in a court;
  • Return, and speak to her.

arsaces.

  • I will; but know not
  • Whether again I e’er shall gain admittance.

azema.

  • Thou hast my vows, my wishes, and my prayers
  • For thy success: I glory in my love,
  • And in my duty: let Sémiramis
  • Rule o’er the vanquished East, I envy her
  • Nor fame nor conquest; let the world be hers,
  • Arsaces mine: but Assur comes this way.

arsaces.

  • The traitor! how I shudder at his presence!
  • My soul abhors him.

SCENE II.

assur, arsaces, azema.

assur.

  • Your reception, sir,
  • I find, was noble, such as kings have oft
  • Solicited in vain: you saw the queen
  • In secret, did she not reprove a conduct
  • Injurious to my honor and her own?
  • Did she not tell thee Azema’s designed
  • For Assur, not for thee? Long since her hand
  • To Ninias given was for the blood of kings
  • Alone reserved; and therefore is my right,
  • As next to the throne: did she acquaint you, sir,
  • Into what fatal snares your pride would lead you,
  • That neither fame nor honors will excuse
  • Your bold pretensions?

arsaces.

  • I well know what’s due
  • To your high birth, and to the rank you bear,
  • And should have paid it, though you had not thus
  • Instructed me; but as a master here
  • I own you not: your royal ancestors,
  • From Belus sprung, perhaps may give you claim
  • To Azema; the welfare of the state,
  • Present and future, all, I own, conspire
  • To raise your hopes of bliss, and make her yours:
  • These are your claims, and I acknowledge them:
  • But I have one that’s worth them all: I love her:
  • I might have added this, that I avenged
  • And saved her, gave new lustre to the throne
  • Which she was born to fill, if I had chosen,
  • Like thee, to boast of my exploits before her.
  • But I must leave thee, to perform her orders.
  • Sémiramis and her I shall obey,
  • And them alone: a day perhaps may come
  • When thou shalt be our master: heaven sometimes
  • In anger sends us kings: but thou art deceived,
  • At least in one of thy ambitious views,
  • If amongst thy subjects thou hast ranked Arsaces.

assur.

  • The measure’s full: thou courtest thy own destruction.

SCENE III.

assur, azema.

assur.

  • I’ve borne his insolence too long already,
  • ’Tis time we enter on a nobler subject,
  • And worthier thy attention.

azema.

  • Can there be one?
  • But speak.

assur.

  • Ere long all Asia shall attend
  • On our resolves, and low concerns like these
  • Must pass unheeded by: a world demands
  • Our mutual care: Sémiramis is now
  • The shadow of herself, her glory’s past,
  • That star which shone with such transcendent lustre,
  • Declining now, sends forth a feeble ray;
  • The people see and wonder at her fall,
  • Whilst every tongue demands a—successor:
  • That word sufficeth: you well know my right:
  • ’Tis not for love to deal forth sovereign power,
  • And point out who shall rule in Babylon;
  • Not that my soul, to beauty blind, would make
  • A virtue of insensibility;
  • But I should blush for thee and for myself,
  • To see the welfare of a nation thus
  • Dependent on a sigh: thoughts worthier both
  • Must guide my fortune, and determine thine:
  • Our ancestors the same, we should offend
  • Their venerable shades, and lose the world
  • By not uniting: I astonish you:
  • These are harsh words for tender age like thine;
  • But I address me to the kings and heroes
  • From whom you sprung, to all those demigods
  • Whom here you represent: too long trod down
  • Beneath a woman’s feet their ashes lay,
  • Their glories she eclipsed, usurped their power,
  • And fettered vanquished nations with her laws;
  • But she is gone, and thou must now support
  • The building she had raised: she had thy beauty,
  • And thou must have her courage: let not love
  • Or folly wrest the sceptre from thy hand,
  • But grasp it close: you will not sacrifice
  • To a Sarmatian’s idle passion for you
  • The name you ought to honor, and the throne
  • You should ascend, of universal empire.

azema.

  • Let not Arsaces be the theme, my lord,
  • Of your reproaches, but depend on me
  • To vindicate the honor of my race,
  • And to defend, whene’er occasion calls,
  • The rights of my loved ancestors; I know
  • Their worth and virtues, but I know not one
  • Amongst the heroes which Assyria boasts
  • More great, more virtuous, more beloved, than he,
  • Than this Sarmatian, whom you thus disdain.
  • Do justice to his merit: for myself,
  • When I shall bend to Hymen’s laws, the queen
  • Must guide my choice, and at her hands alone
  • Will I receive a master: for the crowd,
  • The babbling echo of one secret voice,
  • I heed it not; nor know I if the people
  • Are tired of their obedience to a woman,
  • But still I see them bow the knee before her;
  • And if they murmur, murmur in the dust:
  • The hand of heaven, they say, is raised against her:
  • I am a stranger to her guilt, but think
  • That heaven would never have made choice of thee
  • To tell its high commands, or minister
  • Its justice to mankind: Sémiramis
  • Is still a queen, and you who lord it here
  • Receive from her the laws which you dispense:
  • For me, I own her power, and hers alone:
  • My glory is to obey, be thine the same.

SCENE IV.

assur, cedar.

assur.

  • Obey! I blush to think how long already
  • I have obeyed: O insupportable!
  • But say, hast thou succeeded, are the seeds
  • Of hatred sown in secret through the realm?
  • Will they spring up into a fruitful harvest
  • Of discord, and rebellion?

cedar.

  • All is well:
  • The people, long deluded by the arts
  • And dazzling glory of Sémiramis,
  • At length have lost their idle veneration:
  • No longer chained to silence, they demand
  • A successor: each lover of his country
  • Calls for a master, and looks up to thee.

assur.

  • Heart-burning care! and ever-during shame!
  • Still must my hopes, my fate depend on her?
  • Was it for this that Ninus and his son
  • Fell by my hand, that Assur might be still
  • Only her first of slaves? So near the throne,
  • To languish in illustrious servitude,
  • And only be the second of mankind!
  • The queen was satisfied with Ninus’ death,
  • But I went further, and pursued my blow:
  • Ninias, in secret murdered by my order,
  • Opened my passage to the throne; but she
  • Denied me entrance.—A long time in vain
  • I soothed her pride with flattery on her charms;
  • Still hoped one day to gain upon her youth
  • That happy influence which assiduous care
  • And humble adoration seldom fail
  • To win o’er artless minds that bend with ease:
  • I little knew the firmness of her soul,
  • Inflexible, and bold; the world alone
  • Could satisfy her pride: she seemed indeed
  • Most worthy of it: spite of my resentment,
  • I own she was, and yield the praise she merits.
  • The reins of empire, that flowed loose before,
  • Strongly she held; appeased the murmuring crowd,
  • Silenced their plaints, and quashed conspiring rebels;
  • Fought like a hero, like a monarch ruled:
  • She led her army and her people captive,
  • And spite of fame, with more than magic art,
  • Chained down the minds of men: the universe
  • Astonished stood, and trembled at her feet.
  • In short, her beauty, woman’s best support,
  • Strengthened the laws which power and valor made;
  • And when I strove to raise conspiracies
  • My friends stood mute, and only could admire her.
  • At length the charm is broke: her power decays;
  • Her genius droops; remorse, and idle fears,
  • And fond credulity have bound her faith
  • To lying oracles, which knavish priests
  • Had taught to speak in Egypt’s barren plain:
  • She pours her daily incense at their altars,
  • And wearies heaven with vows: Sémiramis
  • Creeps on a level now with common mortals,
  • And condescends to fear: I know her weakness:
  • Know, till she falls, Assur can never rise:
  • But I have raised the people’s voice against her,
  • And she must yield: this blow decides her fate:
  • If she consents to give me Azema,
  • She is no longer queen; if she refuses,
  • The kingdom will revolt: on every side
  • The snare is laid, and nothing now can save her.
  • Yet, after all, perhaps I am deceived,
  • And fortune, so long called for, comes at last
  • But to betray me.

cedar.

  • If the queen is forced
  • To name a successor, and yields the princess
  • To Assur’s bed, what can he have to fear,
  • When the divided branch of Asia’s kings
  • Shall be united? all conspires to pave
  • Your way to empire.

assur.

  • Azema is safe;
  • She must be mine; but wherefore send so far
  • For this Arsaces? she supports him too;
  • And when I would chastise his insolence,
  • Her interposing hand prevents me still:
  • A minister without the power, a prince
  • Without a subject, girt around with honors,
  • And yet a poor dependent, what is Assur?
  • All, all unite to persecute me now:
  • A peevish mistress, and a haughty rival,
  • Consulted priests that teach their gods to speak
  • Against me; with Sémiramis, who strives
  • To free herself, yet trembles at my presence:
  • But we shall see how far this proud ingrate
  • Will urge an angry rebel who defies her.

SCENE V.

assur, otanes, cedar.

otanes.

  • My lord, the queen commands you to attend her
  • In secret, and alone.

assur.

  • I shall obey
  • Her sacred orders, and with care perform
  • My sovereign’s will.

SCENE VI.

assur, cedar.

assur.

  • Whence springs this sudden change?
  • These three months past she has avoided me,
  • Even as the object of her hatred: oft
  • When she beheld me she would cast her eyes
  • Down on the earth, as if she loathed the sight:
  • Whene’er we met, ’twas in a gaping crowd
  • Of hearers; when she spoke, her sighs and tears
  • Would interrupt our converse, or perchance
  • Silence was all the answer she would give me.
  • What can she want? What can she say to me?
  • But here she comes: ’tis she—wait you within.
  • [To Cedar.

SCENE VII.

sémiramis, assur.

sémiramis.

  • My lord, I come to ease a troubled heart
  • Of its long hidden woes, and pour it all
  • Before you: I have ruled o’er Asia long,
  • And not ingloriously: Babylon perhaps
  • May pay this tribute to my memory,
  • And say Sémiramis deserved to rank
  • Among the greatest of her kings: thy hands
  • Have helped me to support the weight of empire;
  • With absolute dominion have I ruled,
  • Adored by all, and crowned with victory
  • On every side: intoxicated long
  • With flattery’s pleasing incense, I forgot
  • The crimes that raised me to this envied state;
  • Forgot the justice of high heaven: it comes;
  • It speaks to me: Sémiramis must yield:
  • This noble structure, which I fondly thought
  • Superior to the injuries of time,
  • Is tottering now, and shakes from its foundation;
  • Means must be found to strengthen and support it.

assur.

  • The work is yours, and you must finish it:
  • Foresee the attacks of time, and stop his rapine:
  • Who shall obscure the lustre of thy days,
  • Or wherefore fearest thou heaven whilst earth obeys thee?

sémiramis.

  • Yonder the ashes of my husband lie;
  • Canst thou look there, and wonder at my fears?

assur.

  • I cannot bear to hear the noisy crowd
  • Still talk of Ninus: wherefore should remembrance
  • Call back the thoughts of that inglorious reign?
  • Can they believe, that, after fifteen years,
  • His angry spirit still calls out for justice?
  • Ere now he would have taken due vengeance on us,
  • Had he the power: why from the peaceful realms
  • Of dark oblivion wouldst thou call the dead,
  • Or search for truth in lying oracles?
  • I am astonished too, but ’tis at thee,
  • And thy vain fears: to make the gods propitious,
  • We must be resolute: this idle phantom,
  • At once the child and parent of your fears,
  • Why should it thus alarm you? Prodigies
  • Never appear to those who dread them not:
  • Baits to allure the unthinking multitude,
  • By knaves invented, and by fools believed;
  • The great despise them: but if nobler views
  • Inspire thy soul to immortalize the blood
  • Of Belus, if the beauteous Azema
  • Claims her high rank.—

sémiramis.

  • Assur, on that I came
  • To speak with thee: our Babylon demands,
  • For such is Ammon’s will, a successor:
  • Heaven and my people will be satisfied
  • When I shall take a partner to my throne:
  • Thou knowest, my pride could never condescend
  • To a divided sway; ’twas my resolve
  • To rule alone, while the impatient world
  • Urged me in vain; and when the people’s voice,
  • Which now is echoed by the voice of heaven,
  • Still presses me, in the bloom of youth, to give
  • A sovereign to mankind, I still refused:
  • If I had yielded then to any claim,
  • It had been thine; you had a right to hope,
  • And to expect it; but you knew too well,
  • How much Sémiramis abhorred a master.
  • Without submitting to a tie so fatal,
  • I made thee then the second of mankind,
  • And only not my equal; ’twas enough,
  • I thought, to satisfy even thy ambition.
  • At length the gods make known their will divine,
  • And I obey them: hear the oracle:
  • “All shall again be well at Babylon,
  • When Hymen’s torch a second time shall blaze
  • Propitious; then shalt thou, O cruel wife,
  • And wretched mother, then shall thou appease
  • The shade of Ninus.” Thus the voice of heaven
  • Declares its sacred will: I know thy arts;
  • Know, thou hast formed a party in the state,
  • And mean to oppose me with the royal blood
  • From whence you sprung: from thee and Azema
  • My successor, it seems, must rise; I know
  • You look that way, and she perhaps aspires
  • To equal honors; but, observe me well:
  • I shall not suffer your united claims
  • To rob me of my right: remember, sir,
  • You know my will; ’tis constant, and as fate
  • Irrevocable: thinkest thou now the God
  • Whose arm is lifted o’er me hath deprived
  • My soul of all its wonted strength and spirit,
  • Or dost thou still behold Sémiramis,
  • Who can support the honor of her throne?
  • Know, Babylon ere long shall at my hands
  • Receive a master: whether the high choice
  • Shall fall on thee, or be another’s lot,
  • I’ll take a sovereign as a sovereign ought:
  • Bring me the magi and the princess here
  • To join their voices with Sémiramis.
  • To give away my freedom and my empire
  • Is the first, greatest act of royal power,
  • And therefore let it be performed with awe
  • And silence due to my authority.
  • Heaven hath appointed this great day to show
  • Its mercy to me, and the gods at length
  • Remit their anger; nothing can disarm it
  • But my repentance; ’tis the only virtue:
  • Trust me, it is, howe’er you may despise it,
  • Remaining for the guilty: weak, I know,
  • And fearful thou esteemest me; but henceforth
  • Remember, Assur, guilt alone is weakness:
  • Think not that fear can e’er disgrace a throne,
  • It has done good to kings, and might to thee;
  • I tell thee, statesman, to obey the gods,
  • And tremble at their power, is no abasement.

SCENE VIII.

assur.

  • [Alone.
  • Astonishment! such language, such designs!
  • Or is it artifice, or weakness in her,
  • Or cowardice or courage? Does she mean,
  • By yielding thus, to prop her tottering power,
  • And by our union to defeat my purpose?
  • I must not think, it seems, of Azema,
  • Because, perhaps, I’m destined for herself.
  • It must be so. What all my cares in vain
  • Solicited, my flattery of her charms,
  • My deep intrigues, and our united crimes,
  • With all her fears, could never gain, at length
  • An idle dream, and a dark oracle
  • From Egypt have performed. What power unknown
  • Decrees the fate of mortals? Great events
  • Hang on the slenderest thread: still I am doubtful:
  • I’ll see Sémiramis again; she seemed
  • Too much in haste; such sudden resolutions
  • Betray an overanxious mind, and those
  • Who change with ease are either weak, or wicked.

End of the Second Act.

ACT III.

SCENE I.

sémiramis, otanes.

[The scene represents an apartment in the palace.

sémiramis.

  • Who would have thought, Otanes, that the gods,
  • Offended as they were, at length should smile
  • Propitious thus, and threaten but to save!
  • Should drop the uplifted thunder from their hand,
  • And pardon me; should send Arsaces hither
  • To change my fate! for know it is their will
  • That I should wed, and by a second tie
  • Expiate the crimes of my first fatal nuptials.
  • They are the great disposers of our hearts,
  • And mine with pleasure yields to their decrees:
  • It even outruns their purposes: Arsaces,
  • I’m thine; for thou wert born to rule o’er me,
  • And o’er the world.

otanes.

  • Arsaces! he!

sémiramis.

  • Thou knowest,
  • In Scythia’s plains, when I avenged the Persian,
  • And conquered Asia, this young hero fought
  • Beneath his father’s banners, and, surrounded
  • With captives, brought to me the bloody spoils,
  • And, blushing, laid his victims at my feet.
  • When first I saw him, I could feel his heart,
  • As by some secret power, attracting mine
  • Insensibly towards him; all mankind,
  • Besides Arsaces, seemed not worth my notice.
  • Assur grew jealous of him, and ever since
  • Has fired with indignation at his name;
  • Whilst his dear image still employed my thoughts,
  • Before that voice which guides my every word
  • And every action named him for my husband,
  • Before the gods had pointed out Arsaces.

otanes.

  • It was indeed a noble conquest, thus
  • To bend that haughty spirit which disdained
  • The proffered homage of our Eastern monarchs,
  • Who as her subjects, not as lovers, still
  • Accepted kings! You who contemned those charms,
  • That sovereign beauty, which extended wide
  • Your universal empire; whilst your eyes
  • Pierced every heart, you scarce would condescend
  • To mark their power; and dost thou yield at last
  • To love’s imperious sway; to fears and horror
  • Succeed the tender passions? Can it be?

sémiramis.

  • O, no; it is not love: I am not fallen
  • So much beneath myself, as to bestow
  • On beauty the reward that’s due to virtue;
  • I feel a nobler passion in my breast:
  • Alas! such weakness would but ill become
  • Sémiramis: unhappy as I am,
  • For me to think of love, Otanes, how
  • Couldst thou suppose it? Once I was a mother,
  • But scarce had studied to deserve the name
  • By my fond cares, when heaven in anger snatched
  • My child away, and left me here alone
  • A prey to anguish. I had nothing near me
  • That I could love; and, midst my grandeur, felt
  • An aching void within my soul. I fled
  • The court, endeavored to avoid myself,
  • And sought relief in these proud monuments,
  • Amusing flatterers of a restless heart
  • That shunned reflection: rest was still a stranger,
  • And long remained so; but he comes once more,
  • I feel him now, and wonder at the power
  • That charmed him hither: ’twas Arsaces; he
  • Shall hold the place of husband and of son,
  • A conquered world, and all my glories past.
  • How much I owe to thee, celestial power,
  • Who thus propitious leadest me to the altar
  • So long abhorred; and hast thyself inspired
  • That passion which alone can make me happy!

otanes.

  • But what will be the rage and grief of Assur?
  • Hast thou reflected on it, when he hears
  • Thy new resolves? He is not without hopes:
  • The people have already fixed thy choice
  • On him, and his resentment will not end
  • In mere complaints.

sémiramis.

  • I never have deceived,
  • And therefore fear him not: these fifteen years,
  • Whate’er his views have been, I’ve taught him still
  • To rank but with my subjects, though the first
  • Amongst them; and set bounds to his ambition,
  • Which he hath never o’erleaped: I reigned alone;
  • And if this feeble hand so long could guide
  • The helm of power, and curb his haughtiness,
  • What can his courage or his cunning do
  • Against Arsaces and Sémiramis?
  • Yes: Ninus hath accepted my repentance,
  • And leaves the mansions of the dead to urge
  • Our happy union: his illustrious shade
  • Again would rage to see his murderer seize
  • His throne and bed: this calls him from the tomb,
  • And Ammon’s oracles unite with him
  • To crown my bliss: no more the awful virtue
  • Of Oroes affrights me; I’ve sent for him
  • To be a witness of the great event,
  • And soon expect him here.

otanes.

  • His honored name
  • And sacred character may give indeed
  • A sanction to your choice.

sémiramis.

  • I know it will,
  • And establish my resolves.

otanes.

  • Behold, he comes.

SCENE II.

sémiramis, oroes,

sémiramis.

  • Great successor of Zoroaster, welcome:
  • To-day must Babylon receive a king;
  • Thy office is to crown him; is all ready
  • For the solemnity?

oroes.

  • The magi wait
  • Thy pleasure, and the nobles all attend:
  • To pay obedience to the sovereign power
  • Is all my duty, and I shall fulfil it:
  • I am not to judge kings, for that belongs
  • To heaven alone.

sémiramis.

  • By this mysterious language,
  • It seems you disapprove my purpose.

oroes.

  • Madam,
  • I know it not, but wish it fair success.

sémiramis.

  • Thou canst interpret heaven’s high will: these signs
  • Which I have seen, can they be fatal to me?
  • A spectre hath of late, perhaps some god,
  • Appeared, and in the bosom of the earth
  • Re-entered soon: what power hath thus broke down
  • The eternal barrier that divides the light
  • From darkness? wherefore should a mortal thus
  • Rise from the tomb to visit me?

oroes.

  • Know, heaven
  • Doth oft suspend its own eternal laws
  • When justice bids, reversing death’s decree;
  • Thus to chastise the sovereigns of the earth,
  • And terrify mankind.

sémiramis.

  • The oracles
  • Demand a sacrifice.

oroes.

  • It shall be offered.

sémiramis.

  • Eternal justice, thou whose piercing eye
  • Beholdest my naked heart, O fill it not
  • Again with horror, bury in oblivion
  • My first unhappy nuptials!
  • Oroes, stay.
  • [To Oroes, who is retiring.

oroes.

  • [Returning.
  • I thought my presence might disturb you, madam.

sémiramis.

  • Return, and answer me: this morning, say,
  • Did not Arsaces offer at your altars
  • Gifts to the gods?

oroes.

  • He did; and precious were they:
  • Arsaces is the favorite of heaven.

sémiramis.

  • I know he is, and I rejoice to hear it.
  • Can I be wretched if I trust to him?

oroes.

  • He is the empire’s best support; the gods
  • Conducted him; his glory is their care.

sémiramis.

  • With transport I accept the fair presage,
  • Whilst hope and peace return to calm my breast.
  • Away: again let purest incense rise
  • Before your altars; let your magi come
  • And sanctify the choice; bring down the smiles
  • Of the assenting gods, and make us happy.
  • Henceforth may Babylon with me revive,
  • And shine amongst the nations of the earth
  • With double splendor! Go thou, and prepare
  • The solemn pomp.

SCENE III.

sémiramis, otanes.

sémiramis.

  • Heaven seconds my design,
  • And I am only the interpreter
  • Of its high will, to give the world a master:
  • Thus to receive a kingdom at my hand
  • Will strike him with astonishment: even now
  • How little thinks he of the approaching greatness!
  • How will proud Assur and his fawning crowd
  • Be humbled! But a word, and the whole earth
  • Falls at his feet; and, grateful as he is,
  • I know he will repay me: I shall wed him,
  • And for my portion carry him a world;
  • My glory’s pure, and now I shall enjoy it.

SCENE IV.

sémiramis, otanes, mitranes. an officer of the palace.

otanes.

  • Arsaces begs admittance to your presence,
  • To lay his sorrows at your feet.

sémiramis.

  • Arsaces!
  • What sorrows can Arsaces feel when I
  • Am near him, he who thus hath banished mine?
  • Quick, let him come: he knows not yet his power
  • O’er the fond heart of his Sémiramis.
  • O thou dread shade whose voice alarmed my soul,
  • Whose blood no more calls out for vengeance on me,
  • And you, the guardian gods of this great empire.
  • Of the Assyrians, Ninus, and my son,
  • Unite to bless Arsaces! Ha! the sight
  • Alarms me; whence can these strange terrors rise?

SCENE V.

sémiramis, arsaces.

arsaces.

  • O queen, I am devoted to thy service;
  • My life is thine; and when I shed this blood,
  • I am rewarded if it flows for thee.
  • My father had some small renown in arms;
  • I saw him perish bravely in the field,
  • And at the head of thy victorious bands;
  • He left his hapless son a fair example,
  • Perhaps but ill pursued: I’ll not recall
  • The memory of my father’s services.
  • ’Twould ill become me; at your royal knees,
  • Though here I sue for favor and protection:
  • Pity the rashness of a guilty youth,
  • Who listened to the dictates of imprudence.
  • And even in serving feared he might offend you.

sémiramis.

  • Offend me! thou, Arsaces! fear it not.

arsaces.

  • To-day you give your kingdom and your hand:
  • My heart, I know, should on the great event
  • Keep secret all its fears, and humbly still
  • In silence, with depending monarchs, wait
  • To know our master; but this Assur steps
  • So haughtily, and triumphs in his conquest,
  • We cannot brook his pride: the people call him
  • Already their new sovereign; his high blood
  • And rank support him: may he prove himself
  • Worthy of both! but I have still a soul
  • Too proud to bend beneath him, or adore
  • The power I had defied: his jealous heart
  • I know detests Arsaces: let me then
  • Retire in safety, far from him, and thee:
  • Permit me to revisit the dear climes
  • Where first I served my royal mistress, there
  • His tyranny can never reach: perhaps
  • I may hereafter—

sémiramis.

  • Wilt thou leave me then,
  • And fearest thou Assur?

arsaces.

  • No: Arsaces fears
  • Naught but the anger of Sémiramis.
  • Perhaps thou knowest my fond ambition, then
  • I’ve cause indeed to tremble.

sémiramis.

  • Hope the best,
  • And know that Assur ne’er shall be thy master.

arsaces.

  • I own it shocked my soul to look on him
  • As Ninus’ successor: but is he then
  • Designed for Azema? forgive this bold
  • Presumptuous questioner: long since I know
  • She was to Ninias given, proud Assur sprung
  • From the same race, and claims her as his own:
  • I am but a poor subject, yet I dare—

sémiramis.

  • Such subjects are my kingdom’s best support;
  • I know thee well; thy noble soul, superior
  • To vulgar minds, hath sought Sémiramis,
  • Not for her fortunes, but herself; thy eyes
  • Are fixed on her true interest, and on thee
  • I shall depend: Assur and Azema
  • Shall never meet; their union would be dangerous:
  • But their designs are known, and by my care
  • Will be prevented.

arsaces.

  • Since my heart at length
  • Is open to thee, and thou hast discovered—

azema.

  • [Enters suddenly, and throws herself at the feet of Sémiramis.
  • O queen, permit me thus—

sémiramis.

  • Rise, Azema:
  • Where’er my choice may light, thou mayest depend
  • On my protection, and shalt find respect
  • Due to thy birth; for, destined as thou wert
  • To be the wife of my lamented son,
  • I look upon thee with a mother’s eye:
  • [To them both.
  • Go, place yourselves with those whom I have called
  • To witness my resolves, and mark my choice.
  • [To Arsaces.
  • Be thou, my best protector, near the throne.

SCENE VI.

The apartment of Sémiramis opens into a magnificent saloon richly ornamented; a number of officers in their proper habits on the steps of the throne, which is raised in the middle; the satraps on each side: the high priest enters with the magi, and places himself between Assur and Arsaces: the queen in the midst with Azema, and her attendants: guards at the lower end of the saloon.

oroes.

  • Ye princes, magi, warriors, the support
  • Of Babylon, assembled by command
  • From great Sémiramis, the will of heaven
  • Soon shall ye know: the gods that guard our empire
  • Have fixed on this important hour to work
  • A great and mighty change; whoe’er the queen
  • Shall here appoint her sovereign and our own
  • It is our duty to obey; and here
  • I bring my tribute to the throne, my prayers
  • And wishes for the glory and the welfare
  • Of them, and of their kingdom: may these days
  • Of joy and gladness ne’er be changed to hours
  • Of grief and sorrow, nor these songs of mirth
  • To mournful plaints!

azema.

  • A king, my lords, will soon
  • Be named; whoe’er he be, the choice will injure
  • Myself alone; but Azema was born
  • And must remain a subject; I submit
  • To the queen’s pleasure, and on her protection
  • Shall still depend; nor with the dark presage
  • Of future ills shall interrupt your joy:
  • But leave you my example of obedience.

assur.

  • Howe’er the queen may choose, and heaven determine,
  • We must consult the public good alone;
  • Let us then swear by this imperial throne,
  • And great Sémiramis, to yield submissive,
  • And without murmuring to obey her will.

arsaces.

  • I swear it; and this arm that fought for her,
  • This heart obedient ever to her voice,
  • Which next the voice of heaven I still revered,
  • This blood which flowed with pleasure for her sake,
  • Shall be devoted to that royal master
  • Whom she appoints.

high priest.

  • I wait the great award
  • Of heaven and Sémiramis.

sémiramis.

  • Enough:
  • Each to his place, and now attend, my people.
  • [She seats herself on the throne.
  • [azema, assur, oroes (the high priest) andarsacestake their places, and she proceeds.
  • If in that hand which custom and the laws
  • Of an imperious husband had confined
  • To homely cares, and to a distaff chained,
  • I bore aloft the sceptre and the sword,
  • Beyond my subjects’ hope, nor sunk beneath
  • The weight of empire, let me now extend
  • To latest times its glory: ’tis my purpose
  • This day to take a partner in the throne:
  • The gods must be obeyed, whose dread command
  • At length subdued my long unconquered heart:
  • They who deprived me of my son, perhaps
  • May one day raise an heir to Babylon
  • Worthy of empire, who shall follow me
  • Through all the thorny paths that I have trod,
  • Finish my work, and make my reign immortal.
  • I might have chosen a sovereign from the kings
  • That dwell around me, but they are all my foes,
  • Or tributary slaves: a foreign hand
  • Shall never wield this sceptre: my own subjects
  • Are better than the kings which they have conquered:
  • Belus was born a subject; if he gained
  • The diadem, he owed it to the people,
  • And to himself: by rights like his I hold
  • The power supreme; and, mistress of a kingdom
  • Larger than his, have bent beneath my yoke
  • The nations of the East, which Belus ne’er
  • Had seen or heard of: what he but attempted
  • Sémiramis performed; for they who found
  • A kingdom, and they only, can preserve it.
  • You want a king who may be worthy of you,
  • Worthy of such an empire, shall I add
  • Worthy the hand that crowns him, and the heart
  • Which I shall give: I have consulted heaven,
  • My country’s weal, the interest of mankind,
  • And choose a king to make the world more happy.
  • Adore the hero, see in him revived
  • The princes of my honored race; observe him,
  • And know, this king, this hero, is—Arsaces.
  • [She descends from the throne, and they all rise.

azema.

  • Arsaces! the perfidious—

assur.

  • Rage and vengeance!

arsaces.

  • Believe me, Azema—

oroes.

  • Just heaven! avert
  • These omens.

sémiramis.

  • Thou who sanctifiest my choice,
  • Confirm it at the altar: see in him
  • Ninus and Ninias both restored.
  • [It thunders, and the tomb shakes.
  • O heaven!
  • What do I hear?

oroes.

  • Great gods, protect us now!

sémiramis.

  • The thunder comes, in anger or in love
  • I know not: pardon, gracious gods! Arsaces
  • Must win them to forgiveness. Ha! what voice
  • Distracts me thus? and see, the tomb is open.
  • O heaven! I die.
  • [The ghost of Ninus comes out of the tomb.

assur.

  • The shade of Ninus’ self.
  • Gods! is it possible?

arsaces.

  • What sayest thou? speak,
  • Thou god of terrors.

assur.

  • O unfold thy tale.

sémiramis.

  • Comest thou to pardon, or to punish me?
  • It is thy sceptre and thy bed which here
  • I have bestowed: speak, is he worthy of it?
  • Determine: I obey thee.

the ghost of ninus to arsaces.

  • Thou shalt reign,
  • Arsaces, but there are some dreadful crimes
  • Which thou must expiate: hie thee to the tomb,
  • And to my ashes offer sacrifice:
  • Serve me and Ninias: remember well
  • Thy father: listen to the pontiff.

arsaces.

  • O!
  • Thou venerable shade, thou demigod,
  • Who dwellest within these walls, the sight of thee
  • Inspires but does not amaze Arsaces:
  • Yes, I will go, on peril of my life,
  • And meet thee in the tomb: but tell me, what
  • Must be the sacrifice? O speak! he’s gone.
  • [The ghost retires towards the entrance of the mausoleum.

sémiramis.

  • Thou honored spirit of my lord, permit me
  • Thus on my knees to pour my sorrows forth,
  • Permit me in the tomb to—

ghost.

  • [At the entrance of the tomb.
  • Stop: no farther:
  • Respect my ashes: when the time is come
  • I’ll send for thee.
  • [The ghost goes into the tomb, and the mausoleum closes.

assur.

  • Amazing!

sémiramis.

  • Follow me,
  • My people, to the temple: be not thus
  • Dismayed: for know, the gentle shade of Ninus
  • Is not implacable; it loves your king,
  • And therefore will it spare Sémiramis:
  • Heaven that inspired my choice will now support it:
  • Haste then, and pray for me, and for Arsaces.

End of the Third Act.

ACT IV.

SCENE I.

Representing the porch of the temple.

arsaces, azema.

arsaces.

  • Do not oppress me in this hour of grief,
  • And aggravate my sorrows; I have borne
  • Enough already: this dread oracle
  • Affrights me; prodigies on every side
  • Disturb the course of nature: heaven deprives me
  • Of all, if Azema is lost.

azema.

  • No more,
  • False man, nor to the horrors of this day
  • Add the remembrance of thy perfidy;
  • No more the terrors of Sémiramis,
  • The walking spectre, and the opening grave,
  • Appal me now; of all the prodigies
  • Which I have seen, thy base inconstancy
  • Hath shocked me most: go on, appease the shade
  • Of Ninus, and begin the sacrifice
  • With Azema; behold, and strike the victim.

arsaces.

  • It is too much; my heart was not prepared
  • Against this cruel stroke: thou knowest, my soul
  • Prefers thee to the empire of the world:
  • What was the object of that fame in arms
  • I held so dear, of all my victories?
  • All my ambition hoped for was at last
  • To merit thee: Sémiramis, thou knowest,
  • Was dear to both; thy tongue unites with mine
  • To praise her; she was still the guardian god
  • That cherished and protected us; as such
  • We both revered her with that pious zeal
  • And chaste regard which mortals bear to heaven:
  • Judge of my spotless faith by my surprise
  • At the queen’s choice, and mark the precipice
  • It leads us to, thence learn our future fate.

azema.

  • I know it.

arsaces.

  • Learn, that neither thou nor empire
  • Were destined for Arsaces; know, that son
  • Whom I must serve, the child of Ninus, he
  • Who must inherit here—

azema.

  • Well; what of him?

arsaces.

  • That Ninias, he who from his cradle lit
  • The torch of Hymen with thee, who was born
  • My rival and my master—

azema.

  • Ninias!

arsaces.

  • Lives;
  • And will be with us soon.

azema.

  • Ha! then the queen—

arsaces.

  • Even to this day deceived, laments his death.

azema.

  • Ninias alive!

arsaces.

  • It is a secret yet
  • Within the temple, and she knows it not.

azema.

  • But Ninus crowns thee, and his widow’s thine.

arsaces.

  • Ay, but his son was born for Azema;
  • He is my king, so says the oracle,
  • And I must serve him.

azema.

  • But love claims his own,
  • And will be heard in spite of all, Arsaces:
  • His orders are not doubtful, or obscure.
  • Love is my oracle, and that alone
  • Shall be obeyed. Ninias, thou sayest, yet lives,
  • Let him appear, and let Sémiramis
  • Recall her plighted faith to him; let Ninus
  • Rise from the tomb, to join the fatal knot
  • Made in our infant years; let Ninias come,
  • My king, thy master, and thy rival, fired
  • With all the love which once Arsaces had
  • For Azema, then see how I will slight
  • His proffered vows; then shalt thou see me scorn
  • The sceptre at my feet, and spurn a crown
  • Which is my due: where is he now? What secret,
  • What mystery veils him from us? Let him come;
  • But know, nor Ninias, nor Sémiramis,
  • No, nor the sacred spirit of his father
  • Risen from the tomb, nor all the powers of nature
  • Thrown in confusion, from my heart would wrest
  • The image of my perjured dear Arsaces:
  • Go, ask thy own, if it will dare to act
  • As mine hath done. What are those dreadful crimes
  • Which thou must expiate? if thou e’er shouldst break
  • The sacred tie that binds us, if thou art false,
  • I know no crime, no treachery like thy own.
  • I see the sage interpreter of fate
  • This way advancing, love will never plead
  • Thy cause with heaven, if thou betrayest me: go,
  • From Ninus’ hand receive thy doom; remember,
  • Thy fate depends on heaven, and mine on thee.
  • [Exit Azema.

arsaces.

  • Arsaces still is thine: stay, cruel maid:
  • How mingled is our happiness and woe!
  • What strange events that contradict each other—

SCENE II.

arsaces, oroes,the magi attending.

oroes.

  • [To Arsaces.
  • Let us retire to yonder lonely walk;
  • I see you are much moved: prepare yourself
  • For strokes more dreadful.
  • [To the magi.
  • Bring the royal wreath.
  • [The magi bring the coffer.
  • This letter, and this sacred sword, to thee,
  • Arsaces, I deliver.

arsaces.

  • Reverend father,
  • Wilt thou not save me from the precipice
  • That gapes before me? wilt thou not at length
  • Uplift the veil, that from my eyes conceals
  • My future fate?

oroes.

  • ’Twill be removed, my son;
  • The hour is come, when in his dreary mansions,
  • Ninus from thee expects a sacrifice
  • That shall appease his angry spirit.

arsaces.

  • What
  • Can Ninus ask, what sacrifice from me?
  • Must I be his avenger, when his son
  • Still lives? Let Ninias come; he is my king,
  • And I will serve him.

oroes.

  • ’Tis his father’s will,
  • Thou must obey him: an hour hence, Arsaces,
  • Be at his tomb, armed with this sacred sword,
  • And with this wreath adorned, which Ninus wore,
  • And which thyself did bring to me.

arsaces.

  • The wreath
  • Of Ninus!

oroes.

  • ’Tis his royal will that thus
  • Thou shouldst appear, to offer up the blood
  • That must be shed; the victim will be there:
  • Strike thou, and leave the rest to him, and heaven.

arsaces.

  • If he requires my life, I’ll give it him:
  • But where is Ninias? thou speakest naught of him:
  • Thou hast not told me how his father gives
  • To me his kingdom and his queen.

oroes.

  • To thee
  • His queen! O heaven, to thee Sémiramis
  • Be given! Arsaces, the important hour
  • Which I had promised thee is come, when thou
  • Shalt know thy fate, and this abandoned woman.

arsaces.

  • Great gods!

oroes.

  • ’Twas she who murdered Ninus.

arsaces.

  • She,
  • Saidst thou, the queen?

oroes.

  • Assur, that foul disgrace
  • Of human nature, Assur gave the poison.

arsaces.

  • I’m not surprised at Assur’s cruelty,
  • But that a wife, a queen, and such a queen,
  • The pride of sovereigns, the delight of nations,
  • That she should e’er be guilty of a crime
  • So horrible! it passes all belief.
  • How can such virtues and such guilt as hers
  • Subsist together!

oroes.

  • How indeed! the question
  • Is worthy of thy noble heart: but now
  • ’Twere needless to dissemble, every moment
  • Is big with some new secret, horrible
  • To nature, who already whispers to thee
  • Her soft complaints; thy generous heart, I see,
  • Spite of thyself, is shocked, and mourns within thee:
  • But wonder not that Ninus from the tomb
  • Indignant rises on this seat of guilt;
  • He comes to break the horrid nuptial tie,
  • Woven by the furies, and expose to light
  • Unpunished crimes; to save his son from incest:
  • He speaks to, he expects thee: know thy father,
  • For thou art Ninias, and the queen’s thy mother.

arsaces.

  • Thou hast o’erpowered me in one dreadful moment
  • With such repeated wonders, that I stand
  • Astonished, and the night of death surrounds me.
  • Am I his son, and can it be?

oroes.

  • Thou art:
  • Ninus, the morn before he died, foresaw
  • His end approaching; knew the deadly draught
  • Which he had drunk was ministered to thee
  • By the same hand, and, dying as thou wert,
  • Withdrew thee from this wicked court: for Assur
  • Had poisoned thee that he might wed thy mother,
  • Thought to exterminate the royal race,
  • And open thus his passage to the throne:
  • But whilst the kingdom mourned thy loss, Phradates,
  • Our faithful friend, secreted and preserved thee;
  • With skilful hand the precious herbs prepared,
  • O’er Persia spread by her benignant God,
  • Whose wondrous power drew forth the latent venom
  • From thy parched limbs: his own son dying, you
  • Supplied his place, and still wert called Arsaces.
  • He waited patient for some lucky change,
  • But the great judge of kings had otherwise
  • Determined; truth at length descends from heaven,
  • And vengeance rises from the tomb.

arsaces.

  • O God!
  • Enough already hast thou tried thy servant,
  • Or must I yield that life which you restored?
  • Yes: I was born midst grandeur, shame, and horror:
  • My mother—Ninus! O what deadly purpose—
  • But if the traitor Assur was alone
  • To blame, if he—

oroes.

  • [Giving him the letter.
  • Behold this paper here,
  • Too faithful witness of her guilt, then say
  • If yet a doubt remains.

arsaces.

  • Haste, give it me,
  • And clear them all.
  • [He reads.
  • Ha! “Ninus to Phradates:
  • I die by poison, guard my Ninias well,
  • Defend him from his foes: my guilty wife—”

oroes.

  • Needest thou more proof? this witness came from thee.
  • He had not finished; death, thou seest, broke off
  • The imperfect scroll, and stopped his feeble hand;
  • Phradates hath unfolded all the rest,
  • Read this, and learn the whole.
  • [Gives him another paper.
  • It is enough
  • That Ninus hath commanded thee, he guides
  • Thy steps, and leads thee to the throne, but says
  • He must have blood.

arsaces.

  • [After reading the paper.
  • O day of miracles,
  • And you, ye dreadful oracles from hell,
  • Dark as the tomb which I must visit, how
  • Shall I unveil your secret purposes,
  • When he who is to make the sacrifice
  • Knows not his victim! Who shall guide my choice?
  • I tremble at it.

oroes.

  • Tremble for the guilty.
  • Amidst the horrors that oppress thy soul,
  • The gods will guide thee; deem not thou thyself
  • A common mortal, from the race of men
  • Thou art distinguished, set apart by heaven,
  • And noted by its signature divine,
  • Walk thou secure, though night conceals thy fate,
  • The gods of thy great ancestors employ thee
  • But as their instrument. What right hast thou
  • To litigate their power, and to oppose
  • Thy masters? Saved from death, as thou hast been,
  • Be thankful still; complain not, but adore.

SCENE III.

arsaces, mitranes.

arsaces.

  • I cannot reconcile this strange event:
  • Sémiramis my mother! can it be?

mitranes.

  • [Entering in haste.
  • My lord, the people in this hour of terror
  • Demand their king: permit me first to hail thee
  • The husband of Sémiramis, and lord
  • Of Babylon: the queen is hasting hither
  • In search of thee; I bless the happy hour
  • That gave her to thee: ha! not answer me!
  • Despair is in thy looks, thy lips are closed
  • In dreadful silence, thou art pale with terror,
  • And thy whole frame’s disordered: what has passed?
  • What have they said?

arsaces.

  • I’ll fly to Azema.

mitranes.

  • Amazing! can it be Arsaces? fly
  • A queen’s embraces; scorn her proffered love;
  • Insult her choice; the royal hand that spurned
  • Kings for thy sake! thus are her hopes betrayed?

arsaces.

  • Gods! ’tis Sémiramis herself; O Ninus,
  • Now let thy tomb in its dark bosom hide
  • Her crimes, and me!

SCENE IV.

sémiramis, arsaces.

sémiramis.

  • Arsaces, all is ready,
  • We want but thee, great master of the world,
  • Whose fate, like mine, depends on thee; O haste,
  • And make our bliss complete! with joy I see
  • Thy brows encircled with that sacred wreath:
  • The priest, I know, was by the gods commanded
  • To crown thee with it; heaven and hell at once
  • Approve my choice, and by these signs confirm it:
  • Assur’s seditious party, struck with awe
  • And holy reverence, tremble at my presence;
  • Ninus, at length propitious, hath required
  • A sacrifice, O haste, and give it him,
  • That we may soon be blest: the people’s hearts
  • Are all with us, and Assur’s threats are vain.

arsaces.

  • [Walking about with great emotion.
  • Assur! away! in his perfidious blood
  • The parricide—we will revenge thee, Ninus.

sémiramis.

  • What do I hear? just heaven! speakest thou of him,
  • Of Ninus?

arsaces.

  • [Wildly.
  • Saidst thou not, his guilty hand
  • [Coming to himself.
  • Had shed—to arm against his queen! the slave,
  • That was enough to make me hate him.

sémiramis.

  • Haste then,
  • Receive my hand, and thus begin thy vengeance.

arsaces.

  • My father!

sémiramis.

  • Ha! what looks are those, Arsaces?
  • Is this the soft submissive tender heart
  • Which I expected from thee, when I gave
  • My willing hand? That fearful prodigies,
  • And spectres rising from their dark domain,
  • Should leave the marks of horror on thy soul,
  • Alarms me not, I feel them too, but less
  • When I behold Arsaces: do not thus
  • O’erspread this fairest dawn of happiness
  • With sorrow’s gloomy shade, but still appear
  • Such as thou wert when trembling at my feet,
  • Lest Assur e’er should be thy master; fear
  • Nor him, nor Ninus and his angry shade;
  • My dear Arsaces, thou art my support,
  • My lord, my husband.

arsaces.

  • [Turning aside from her.
  • ’Tis too much, O stop:
  • Her guilt o’erwhelms me.

sémiramis.

  • How his soul’s disturbed!
  • Alas! he wants that peace which he bestowed
  • On me.

arsaces.

  • Sémiramis—

sémiramis.

  • What wouldst thou? speak.

arsaces.

  • I cannot: leave me, leave me: hence! begone.

sémiramis.

  • Amazing! leave thee! can I e’er forsake
  • Arsaces? O explain this mystery to me,
  • And ease my tortured soul: it makes us both
  • Unhappy:—ha! despair is in thy aspect;
  • Thou chillest my veins with horror, and thy eyes
  • Are dreadful; they affright me more than heaven
  • And hell united to oppose my vows:
  • Scarce can my trembling lips pronounce, I love thee:
  • Some power invisible now leads me on
  • Towards thee, now withholds me from thy arms,
  • And mingles, how I know not, tenderest love
  • With sentiments of horror and despair.

arsaces.

  • Hate me, abhor me.

sémiramis.

  • Canst thou bid me hate thee?
  • Cruel Arsaces, no: I still must trace
  • Thy footsteps, still my heart must follow thine:
  • What is that paper which thou lookest on thus
  • With horror, whilst thy eyes are bathed in tears,
  • Does that contain a reason for thy coldness?

arsaces.

  • It does.

sémiramis.

  • Then give it me.

arsaces.

  • I must not: darest thou—

sémiramis.

  • I’ll have it.

arsaces.

  • Leave to me that dreadful scroll,
  • To thee ’twere fatal, I have use for it.

sémiramis.

  • Whence came it?

arsaces.

  • From the gods.

sémiramis.

  • And wrote by whom?

arsaces.

  • Wrote by my father.

sémiramis.

  • Ha! what sayest thou?

arsaces.

  • Tremble.

sémiramis.

  • Give it me, let me know at once my fate.

arsaces.

  • Urge it no more; there is death in every line.

sémiramis.

  • No matter: clear my doubts, or I shall think
  • That thou art guilty.

arsaces.

  • Ye immortal powers
  • That guide our steps, it is to your decrees
  • That I submit.

sémiramis.

  • For the last time, Arsaces,
  • I here command thee, listen, and obey.

arsaces.

  • [Giving her the letter.
  • O may thy justice, heaven, be satisfied!
  • And this the only punishment that e’er
  • Shall be inflicted on her! now ’tis past,
  • And thou wilt know too much.
  • [She reads.

sémiramis.

  • [To Otanes.
  • What do I read?
  • Support me, or I die.
  • [She faints.

arsaces.

  • She sees it all.

sémiramis.

  • [Coming to herself, after a long silence.
  • Delay not, but fulfil thy destiny:
  • Punish this guilty, this unhappy wretch,
  • And in my blood wash out the deadly stain.
  • Nature deceived is horrible to both,
  • Avenge thy father, strike, and punish me.

arsaces.

  • No: let the sacred character I bear,
  • The name of son, preserve me from that crime!
  • Much rather would I pierce the heart of him
  • Who still reveres thee, the poor lost Arsaces.

sémiramis.

  • [Kneeling.
  • Be cruel as Sémiramis; she felt
  • No pity, therefore be the son of Ninus,
  • And take my life: thou wilt not; nay, thy tears
  • Even mix with mine: O Ninias, ’tis a day
  • Of horrors, yet there’s pleasure in this pain.
  • Before thou givest me what I have deserved,
  • The stroke of death, let nature’s voice be heard:
  • O let a guilty mother’s tears bedew
  • That dear, that fatal hand.

arsaces.

  • I am thy son,
  • ’Tis not for thee, whate’er thy guilt, to fall
  • Thus at my feet: O rise, thy Ninias begs,
  • He loves thee still, still vows obedience to thee,
  • Respect and purest love: consider me
  • As a new subject, only more submissive,
  • More humble, than the rest; I hope, more dear.
  • Heaven that restores thy son is sure appeased:
  • The gods who pardon thee reserve their vengeance
  • For Assur; leave him to his fate.

sémiramis.

  • Receive
  • My crown and sceptre, I have much disgraced them.

arsaces.

  • Still, I beseech you, hold me ignorant
  • Of all, and let me with the world adore you.

sémiramis.

  • O no: my guilt’s too flagrant.
lf0060-09_figure_003

arsaces.

  • But repentance
  • May blot it out.

sémiramis.

  • Ninus hath given to thee
  • The reins of empire, thou must not offend
  • His vengeful spirit.

arsaces.

  • O it will relent
  • At thy remorse, and soften at my tears.
  • Otanes, in the name of heaven, preserve
  • My mother, and conceal the horrid secret.

End of the Fourth Act.

ACT V.

SCENE I.

sémiramis, otanes.

otanes.

  • O ’twas some god that smiled propitious on thee,
  • Who thus prevented these abhorred nuptials;
  • Whilst nature shuddered at the approaching danger,
  • Gave thee a son, and saved thee thus from incest.
  • The oracles of Ammon, and the voice
  • From hell, the shades of Ninus, all declared
  • The day appointed for thy second marriage
  • Should end thy sorrows, but they never said
  • That marriage e’er should be accomplished: No:
  • The nuptials were prepared: thou hast fulfilled
  • Thy destiny: thy son reveres thee still:
  • Mild is the justice of offended heaven,
  • Which only asks a private sacrifice:
  • This day Sémiramis shall still be happy.

sémiramis.

  • Alas! there is no happiness for me,
  • Otanes: Ninias smiles indeed upon me:
  • A mother’s sorrows for a time will plead
  • More strongly with him than the blood of Ninus,
  • And my past crimes; but soon his tenderness
  • And filial love may change perhaps to wrath
  • And fierce resentment for a murdered father.

otanes.

  • What fearest thou from a son? what dire presage—

sémiramis.

  • Fear is the natural punishment of guilt,
  • And still attends it: this detested Assur,
  • Has he attempted aught, say, does he know
  • What passed of late, and who Arsaces is?

otanes.

  • The dreadful secret still remains unknown;
  • The shade of Ninus is by all revered;
  • But how to comprehend the oracle
  • They know not; how they must avenge his ashes;
  • How serve his son—the minds of men are struck
  • With wild astonishment, in silence now
  • They wait the hour when the self-opened tomb
  • Shall banish all their fears, and make them happy.
  • Meantime the soldiers are in arms, the people
  • Crowd to the altars; wretched Azema,
  • Trembling and pale, with terror in her looks,
  • Walks round the tomb, and lifts her hands to heaven;
  • Whilst Ninias stands astonished in the temple,
  • Prepared to strike his victim yet unknown:
  • The gloomy Assur meditates revenge,
  • Unites the remnants of his scattered party,
  • And forms some dark design.

sémiramis.

  • I have kept fair
  • Too long already with him: seize the traitor,
  • Otanes, bear him to my son in chains;
  • Ninias shall soon appease eternal justice,
  • At least with Assur’s blood, my vile accomplice.
  • Ninus, thou seest I am a mother still;
  • Thou seest my heart, O take it, take it all,
  • And may it rise a grateful sacrifice!
  • Ha! who approaches with such hasty steps?
  • How everything appals my fluttering soul!

SCENE II.

sémiramis, azema, otanes.

azema.

  • O Queen, forgive me if I come uncalled;
  • But terrors worse than death have forced me thus
  • To clasp thy knees, and beg thy royal mercy—

sémiramis.

  • What wouldst thou, princéss? speak.

azema.

  • To snatch a hero
  • From instant danger, stop a traitor’s hand,
  • And save Arsaces.

sémiramis.

  • Ha! what hand? Arsaces!

azema.

  • He is thy husband, Azema’s betrayed,
  • He lives for you alone; no matter—

sémiramis.

  • He
  • My husband! gods!

azema.

  • The sacred tie that binds you—

sémiramis.

  • The tie is dreadful, impious, and abhorred:
  • Arsaces is—but speak, go on; I tremble:
  • What dangers? haste, and tell me.

azema.

  • Well thou knowest,
  • Perhaps this very moment, whilst I ask
  • Thy aid, perhaps—

sémiramis.

  • Well, what?

azema.

  • That demigod
  • Whom we adore, demands the sacrifice
  • Within the dreary labyrinths of the tomb:
  • What are the crimes Arsaces must atone for
  • I know not.

sémiramis.

  • Crimes! just heaven!

azema.

  • But impious Assur
  • Hath sworn to violate that sacred place
  • Which mortals dare not enter.

sémiramis.

  • Ay! indeed!
  • Hath Assur sworn it?

azema.

  • In the dead of night
  • The wily traitor had long since secured
  • A safe retreat, if e’er occasion called,
  • Within the secret windings of the tomb,
  • Where now he means to do the bloody deed,
  • To brave the powers of hell, and wrath of heaven;
  • With sacrilegious hand he would destroy
  • The generous Arsaces.

sémiramis.

  • Heaven! what sayest thou?
  • By what detested means?

azema.

  • Believe a heart
  • By love enlightened, and by love inspired:
  • I know the traitor’s rank envenomed hatred,
  • Marked how the trembling faction by his zeal
  • Revived; I pried into their secret councils,
  • Pretended to unite his cause with mine,
  • And join our interests; I have looked into him,
  • Have wrested from his heart the fatal secret.
  • Boldly he marches on, and hopes to pass
  • Unpunished: well he knows that none dare enter
  • That holy place, not Oroes himself:
  • Thither he’s gone: meantime his slaves report
  • Arsaces is the victim that must die
  • For Babylon, and Ninus in his blood
  • Shall satiate his revenge: the nobles meet,
  • The people murmur; Ninus, Assur, heaven,
  • Are all incensed: I tremble for Arsaces.

sémiramis.

  • My dearest Azema, heaven speaks by thee:
  • It is enough: I see what must be done.
  • Repose thyself with safety on a mother;
  • Daughter, our danger is the same; go thou,
  • Defend thy husband, I will save my son.

azema.

  • O heaven!

sémiramis.

  • I meant to wed him, but the gods
  • In mercy have forbade it: they inspire
  • A hapless mother now—but time is precious;
  • Go: leave me here, and in my name command
  • The nobles, priests, and people, to attend me.
  • [Azema goes into the porch of the temple, and Sémiramis advances toward the tomb.
  • Thou shade of Ninus, lo! I fly to avenge thee;
  • The hour is come when thou didst promise me
  • Admittance to thy tomb; I have obeyed thee,
  • Called by thy voice, behold me here to save
  • My son. Ye guards that wait around my throne
  • Approach: henceforth Arsaces is your king;
  • No more obedient to Sémiramis,
  • Observe his laws, to him the sovereign power
  • I here resign: be you his subject now,
  • And his defenders.
  • [Guards appear, and range themselves on each side at the further part of the stage.
  • Gracious heaven! protect me.
  • [She goes into the tomb.

SCENE III.

azema.

  • [Returning from the porch of the temple to the front of the stage.
  • What can she purpose? O it is too late
  • To save him now; I know not what to think:
  • ’Tis wondrous all; O ’tis a dreadful moment,
  • Arsaces! Ninias! ye immortal powers
  • Who guide our fate, O say, did you restore
  • My loved Arsaces but to snatch him from me?

SCENE IV.

azema, ninias.

azema.

  • Ha! Ninias! can it be? Art thou indeed
  • Great Ninus’ son, my sovereign, and my husband?

ninias.

  • O! thou beholdest me, Azema, ashamed
  • To know myself, sprung from the blood of gods,
  • And shuddering at the thought: O! Azema,
  • Remove my terrors, calm my troubled soul,
  • Strengthen my arm upraised to avenge a father.

azema.

  • Take heed how thou performest that dreadful office.

ninias.

  • He hath commanded, and I must obey.

azema.

  • Ninus would never sacrifice his son:
  • Impossible!

ninias.

  • What says my Azema?

azema.

  • Ne’er shalt thou enter that abhorred place,
  • For know, a traitor lies in wait for thee.

ninias.

  • Who shall withhold or terrify Arsaces?

azema.

  • Thou art the victim to be offered there:
  • With sacrilegious steps the impious Assur
  • Profanes the sacred tomb, and rashly dares
  • To violate its privilege divine:
  • He waits thee there.

ninias.

  • Good heaven! then all is plain;
  • I’m satisfied: the victim is prepared;
  • My father, poisoned by the wicked Assur,
  • Demands the traitor’s blood: instructed thus
  • By Oroes, and conducted by the gods,
  • Armed by the hand of Ninus’ self, I go
  • To punish the assassin: thither led
  • By heaven’s eternal justice, my weak hand
  • Is but the instrument of power divine:
  • The gods do all, and my astonished soul
  • Yields to that voice which must decree my fate:
  • Spite of ourselves, our ways are noted down,
  • Marked, and determined: prodigies are spread
  • Around the throne, and spirits called from hell
  • To wander here: but fearless I obey.
  • Believe, and trust in heaven.

azema.

  • Whate’er the gods
  • Have done but fills my soul with sad dismay:
  • Ninus was loved by them; yet Ninus perished.

ninias.

  • But now they will avenge him: cease thy plaints.

azema.

  • Oft have they chose the purest victim, oft
  • Have shed the blood of innocence.

ninias.

  • No more;
  • They will defend whom thus they have united:
  • They by a father’s voice exhorted us,
  • Gave me a throne, a mother, and a wife.
  • Soon shalt thou see me sprinkled with the blood
  • Of the vile murderer; from the tomb those gods
  • Shall lead me to the altar; I obey;
  • It is enough: the rest be left to heaven.

SCENE V.

azema.

  • [Alone.
  • O guard his footsteps in this fatal tomb!
  • Ye powers inscrutable, whose blood must flow
  • This day? I tremble for the event, and dread
  • The hand of Assur, long inured to slaughter;
  • Even on his father’s ashes may he shed
  • The blood of Ninias: O may the dark womb
  • Of hell receive and swallow up his rage!
  • Ye lightnings blast him! O illustrious shade
  • Of Ninus, wherefore wouldst thou not permit
  • A wretched wife to go with her dear lord?
  • O guide, support him in this place of darkness!
  • Did I not hear the voice of Ninias mixed
  • With deadly groans? O would this sacred tomb,
  • Which I profane, but open to my wishes
  • The gate of death!—I will descend:—I go—
  • Hark! the earth shakes, and dreadful lightnings flash
  • Athwart the skies: fear, hope, despair—he comes.

SCENE VI.

ninias,a bloody sword in his hand,azema.

ninias.

  • O heaven! Where am I?

azema.

  • O! my lord, you’re pale,
  • And bloody, frozen with horror.

ninias.

  • ’Tis the blood
  • Of the vile parricide: I wandered down
  • Even to the bottom of the tomb; my father
  • Still led me onward through its winding paths,
  • He walked before, and pointed out the place
  • Of my revenge: there, by the imperfect light
  • That glimmered through the dreary vault, I saw,
  • Or thought I saw, upraised the murderer’s sword:
  • Methought he trembled; guilt is ever fearful:
  • Twice did I plunge my sword into his heart,
  • And with my bloody arm, which rage had strengthened,
  • Had dragged him in the dust towards the place
  • Whence the dim rays of light appeared: and yet
  • I own to thee, his deep heart-rending sighs,
  • The mournful sounds, imperfect as they were,
  • That reached my ears, his humble vows to heaven,
  • With that repentance which in his last hour
  • Seemed to possess his soul, the hallowed place,
  • The voice of pity, which, revenge once o’er,
  • Calls loudly on us, with I know not what
  • Of dark mysterious terror, shook my soul,
  • And made me leave the bleeding victim there.
  • What can this trouble, this strange horror mean
  • That dwells upon me, Azema? My heart
  • Is pure, ye gods, my hands are innocent,
  • Stained only with the blood you bid me shed;
  • I’ve served the cause of heaven, and yet am wretched.

azema.

  • The dead are satisfied, and nature too:
  • Come let us quit this horrid place, and seek
  • Thy mother, she shall calm thy troubled mind:
  • Since Assur is no more—

SCENE VII.

ninias, azema, assur.

[Assur appears at a distance with Otanes, surrounded by guards.

azema.

  • O heaven! he’s there.

ninias.

  • Assur!

azema.

  • O haste, ye ministers of heaven,
  • Ye servants of the king, defend your master.

SCENE VIII.

oroes,the high priest, with the magi and people assembled,otanes, ninias, azema, mitranes, assur.

[Disarmed.

otanes.

  • They need not: by the queen’s command I’ve seized
  • The traitor, who attempted to profane
  • Yon sacred monument, and enter there:
  • I shall deliver him to thee.

ninias.

  • Alas!
  • What victim then hath Ninias sacrificed?

oroes.

  • Heaven is appeased, and vengeance now complete.
  • Behold, ye people, your king’s murderer.
  • [Pointing to Assur.
  • Behold, ye people, your king’s successor.
  • [Pointing to Ninias.
  • ’Tis Ninias, Babylon’s lost prince, restored:
  • He is your sovereign, know him, and obey.

assur.

  • Thou Ninias!

oroes.

  • Ay; ’tis he: the guardian god,
  • Who saved him from thy rage, hath brought him hither;
  • That god whose vengeance hath o’erthrown thee.

assur.

  • Ha! did Sémiramis then give thee life?

ninias.

  • She did, and power withal to punish thee:
  • Guards take him hence, and rid me of a monster.
  • He was not worthy of my sword; to fall
  • By Ninias’ hand had been a death too glorious.
  • The victim hath escaped me; let him die,
  • Even as he lived, with infamy: away.

assur.

  • It is my heaviest punishment to see
  • Ninias my sovereign: but ’tis pleasure still
  • To leave thee more unhappy than myself;
  • [Sémiramis appears at the foot of the tomb, wounded, and almost dead, one of the magi supporting her.
  • Look yonder, and behold what thou hast done.
  • [Pointing to Sémiramis.

ninias.

  • Whom have I slain?

azema.

  • Fly, my dear Ninias, fly
  • This fatal place.

mitranes.

  • What hast thou done?

oroes.

  • [Placing himself between Ninias and the tomb.
  • Away;
  • And cleanse those bloody hands: give me the sword,
  • That fatal instrument of wrath divine.

ninias.

  • No: let me plunge it to my heart.
  • [He attempts to destroy himself, the guards interpose.

oroes.

  • Disarm him.

sémiramis.

  • [Brought forward and seated on a sofa.
  • Revenge me, O my son; some base assassin
  • Has slain thy mother.

ninias.

  • O unhappy hour;
  • Unheard of guilt! for know, that base assassin,
  • That monster was—thy son: this hand hath pierced
  • The breast that nourished and supported me:
  • But soon thou shalt have vengeance, Ninias soon
  • Shall follow thee.

sémiramis.

  • I went into the tomb
  • To save thee, Ninias; thy unhappy mother—
  • But from thy hands, I have received the fate
  • I merited.

ninias.

  • This last, this fatal stroke,
  • Sinks deep into my soul: but here I call
  • Those gods to witness who conducted me,
  • Those who misled my steps—

sémiramis.

  • No more, my son:
  • Freely I pardon thee, and only make
  • This last request, that those dear hands may close
  • My dying eyes.
  • [He kneels.
  • A mother begs it of thee:
  • Thy heart I know was stranger to the deed:
  • O would that I had been as innocent
  • When Ninus died! but I have suffered for it.
  • Henceforth let mortals know, that there are crimes
  • Offended heaven never can forgive.
  • O Ninias, Azema, let your blessed union
  • Blot out my crimes; come near your dying mother;
  • Give me your hands; long may ye live and reign
  • In happiness! that hope still gives me comfort,
  • And mingles joy even with the pangs of death.
  • It comes, I feel it. O! my children, think
  • On your Sémiramis, O do not hate
  • My memory,—O my son, my son—’tis past.

oroes.

  • Her eyes are sunk in darkness: help the king
  • And guard his life. Learn from her sad example,
  • That heaven is witness to our secret crimes:
  • The higher is the criminal, remember,
  • The gods inflict the greater punishment;
  • Kings, tremble on your thrones, and fear their justice.

End of the Fifth and Last Act.