Front Page Titles (by Subject) BOOK V.: THE FESTAL ODES OF SHANG. - The Shi King, the Old Poetry Classic of the Chinese
The Online Library of Liberty
A project of Liberty Fund, Inc.
Search this Title:
Also in the Library:
BOOK V.: THE FESTAL ODES OF SHANG. - Misc (Confucian School), The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese 
The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese. A Close Metrical Translation, with Annotations by William Jennings (London: George Routledge and Sons, 1891).
About Liberty Fund:
Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.
The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
THE FESTAL ODES OF SHANG.
[Shang,—also called Yin, and Yin-Shang, as appears elsewhere in this volume,—was the dynasty that preceded Chow. As in the case of the Chow poems, only certain kings are singled out from the many. Of these T‘ang, the founder of the dynasty, naturally has the chief place. There are said to have been seven poems, in addition to the following five, in existence at the beginning of the eighth century bc, but they appear not to have reached the hands of Confucius.]
IV. v. 1.
AT THE SACRIFICES IN HONOUR OF KING T‘ANG.
IV. v. 2.
IV. v. 3.
AT A ROYAL SACRIFICE.
IV. v. 4.
IN HONOUR OF THE FOUNDERS OF SHANG.
[There is no variation of rhymes in the original in any stanza except the last; and this peculiarity is here preserved.]
IV. v. 5.
ON THE COMPLETION OF A NEW TEMPLE BUILT IN HONOUR OF KING WU-TING.*
Woodfall & Kinder, Printers, 70 to 76, Long Acre, London, W.C.
[* ]ching shang, the autumnal and winter sacrifices in the ancestral temple.
[* ]i.e., the spirit of T‘ang.
[† ]The swallow. The legend is told in various ways. Chu-Hi says that Kian-ti, the ancestress of the House of Shang, prayed at a sacrifice for a son, and thereupon came a swallow and left an egg, which Kian-ti swallowed, after which she gave birth to Siĕ, who became the Prince of Shang.
[‡ ]The division of the kingdom into nine provinces was made in the time of the Emperor Yü (2205-2197 bc). Afterwards the number was doubled.
[§ ]Wu-ting reigned bc 1324-1265. Hence the Ode may be dated sometime during the thirteenth century bc
[* ]This is said to refer to the arrival of the princes to assist at the royal sacrifice.
[† ]A li is about one-third of an English mile.
[‡ ]Lit., the four seas, the supposed four boundaries of the earth.
[§ ]The Deluge referred to at the beginning of the Shu King (Book of History). To Yü is ascribed the leading off of the waters.
[* ]Lit., great. This son of Sung was Siĕ. His mother was of Sung.
[† ]So-called, probably with reference to the legend of the “dusky bird” of the preceding Ode.
[‡ ]His people hastened to do his will.
[§ ]Siang-t‘u was the grandson of Siĕ.
[∥ ]Jade-tokens, given to the princes in the first instance by the sovereign, and afterwards, as here, brought by them to the Court, as evidencing their rank, and in acknowledgment of his supremacy.
[* ]i.e., according to the size or importance of each feudal State.
[† ]The “root” was Kiĕ, the last king of the Hià dynasty; and the three shoots were the princes of Wei, Ku, and Kun-wu mentioned below.
[* ]About bc 1260. [There are the same almost constantly recurring rhymes, in the original, as in the preceding Ode.]
[† ]The Prince of T‘su (called both King and King-t‘su) had opposed himself to Wu-ting his sovereign, and refused to bring the annual offering and to appear at the annual levee at Court.
[§ ]An ancient principality, probably older than T‘su.
[∥ ]There is a play upon the words in the original. The first “Shang” is the dynastic name, and the second “Shang” means changeless, constant. The words are introduced by the character yuch, implying that this was a proverbial saying.
[¶ ]i.e., feudal lords.
[* ]Lit., Shang’s city.
[† ]The hill mentioned in the 3rd Ode.
[‡ ]i.e., the spirit of Wu-ting could now fully repose.