Front Page Titles (by Subject) BOOK I.: THE HYMNS OF CHOW. * FIRST SECTION. - The Shi King, the Old Poetry Classic of the Chinese
BOOK I.: THE HYMNS OF CHOW. * FIRST SECTION. - Misc (Confucian School), The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese 
The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese. A Close Metrical Translation, with Annotations by William Jennings (London: George Routledge and Sons, 1891).
About Liberty Fund:
Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.
The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
THE HYMNS OF CHOW.
IV. i. 1.
AT THE SACRIFICE TO KING WĂN.
- How solemn is the sacred temple now!
- How grave are all the illustrious acolytes!
- While, crowding round, the many ministers
- Who cleave unto the virtuous ways of Wăn,
- In actions echoing his in Heaven, alert
- Yet dignified, move up and down the hall.
- Illustrious is not he, and had in honour?
- O never shall men weary of his praise.
IV. i. 2.
- The orderings of Heaven
- Are how profound, how pauseless!
- And O, shone out not brightly
- King Wăn’s unsullied virtue?
- To deluge us with blessings
- He purposed:—let us take them.
- Great our King Wăn, and gracious!
- May all his line be like him!
IV. i. 3.
HIS STATUTES AND ORDINANCES.
- Bright, and growing ever brighter,
- Are the statutes of King Wăn.
- From the first pure offering made—
- While men keep them whole as now,
- Doth it augur well for Chow.
IV. i. 4.
THE KING TO THE PRINCES ASSISTING HIM AT SACRIFICES.
- Illustrious and accomplished lords and princes!
- Ye have conferred on me this happiness.
- The unbounded loyalty thus shown to me—
- Such may my children’s children long retain!
- While in your realms ye hoard not, neither waste,
- Your conduct shall have honour from your king
- Who, mindful too of these high services,
- Shall still exalt those who succeed to you.
- None is so strong as (he who plays) the man:
- Of him the people everywhere will learn.
- Nought shines so bright as Virtue: this it is
- Whereto all princes for example turn.
- Ah, not forgotten are our former kings!
IV. i. 5.
AT THE SHRINE OF KING T‘AI.
- Heaven made the lofty hill;
- King T‘ai reclaimed and dressed it.
- He laboured first thereat;
- King Wăn in peace possessed it.
- O’er that once rugged K‘i
- Now were there easy thoroughfares.
- So keep it long, ye sons of theirs!
IV. i. 6.
AT THE SHRINE OF KING CH‘ING.
- High Heaven the appointment fully hath confirmed.
- Two potentates received the same;
- Nor dared King Ching to rest, but day and night
- By still deep thought looked to the grounds of it.
- O gloriously, unceasingly,
- He strove with all his heart and mind,
- And so hath won tranquillity.
IV. i. 7.
AT THE SHRINE OF KING WĂN, AS THE ASSESSOR OF GOD.
- I bring my votive gifts
- Of sheep and kine;
- It may be that to these
- Heaven will incline.
- The statutes of King Wăn
- My rule and guide,
- Daily grows peacefulness
- On every side.
- And he, King Wăn the Blest,
- Hath to my heart inclined,
- Well gratified.
- The majesty of Heaven
- Both night and day
- Will I revere, and hold
- To this good way.
IV. i. 8.
ON KING WU’S PROGRESS THROUGH HIS DO MINIONS, AFTER THE OVERTHROW OF SHANG.
- Now that he takes his journey through the land,
- May highest Heaven acknowledge him Its Son!
- Yea, Heaven doth honour him who now succeeds
- Unto the throne of Chow. And dread is he;
- And none there is who trembles not before him!
- The host of Spirits he hath won to him,
- Far as the Ho, far as the highest hills.
- Assuredly a Sovereign is our king.
- Glorious is he who ruleth over Chow,
- In due succession seated on its throne.
- Away, away (with war)—with shield and spear!
- Away—shut up the arrow and the bow!
- Virtue benign be now our (only) quest;
- Virtue, to spread throughout this ancient land:—
- Assuredly our king will cherish it.
IV. i. 9.
AT SACRIFICES IN HONOUR OF KINGS WU, CH‘ING, AND K‘ANG.
- O mighty was the monarch Wu,
- Nor famed for might alone.
- And Ch‘ing and K‘ang—shone they not too?
- God set them on the throne.
- From these—from Ch‘ing and K‘ang—
- Strong grew the land all round.
- Their judgment how profound!
- Let bell and drum then clang,
- And stones and pipe resound,
- For good thus showered around!
- Yea, blessing hath been freely on us shed;
- Be our deportment grave, decorous, ever.
- Deep have we drunk, and fully have we fed,—
- Our happinesses interrupted never.
IV. i. 10.
AT SACRIFICES IN HONOUR OF HOW-TSIH.
- O Tsih, thou Prince accomplished,
- Worthy to link with Heaven,
- Grain-giver to our nation!
- Thy grace supreme, none other’s,
- Gave us the wheat, the barley,
- God sanctioned for our life-staff.
- No limit here restrained thee.
- So spread’st thou social order
- Throughout this ancient nation.