EconlibThe LibraryOther Sites |
Front Page Titles (by Subject) BOOK II. - The Shi King, the Old Poetry Classic of the Chinese
Return to Title Page for The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the ChineseThe Online Library of LibertyA project of Liberty Fund, Inc.Search this Title:Also in the Library:
BOOK II. - Misc (Confucian School), The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese [1891]Edition used:The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese. A Close Metrical Translation, with Annotations by William Jennings (London: George Routledge and Sons, 1891).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain. Fair use statement:This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
BOOK II.II. ii. 1.MISSING.II. ii. 2.MISSING.II. ii. 3.SONG OF THE GUESTS AT COUNTRY FEASTS.
II. ii. 4.MISSING.II. ii. 5.THE WELCOME OF GUESTS.
II. ii. 6.MISSING.II. ii. 7.THE PRINCE TO HIS MINISTERS.
II. ii. 8.MISSING.II. ii. 9.THE KING TO THE FEUDAL PRINCES.
II. ii. 10.THE SAME.—AT THE FEAST.
[* ]I take liu rather as an adjective than a verb—“fine,” “elegant,” &c. [† ]Some of the fish here named are not quite the same as in the original, but as everything there seems sacrificed for the sake of rhyme so here. It will also be observed that the adjectives, &c., describing the wine are all again applied in the same order to the other portions of the feast. [* ]The two words signifying good fish are also a name given to the barbel. I retain the former meaning because of the apposition intended with “good guests.” [† ]The piece, being complimentary to both host and guests, was probably sung by the musicians and taken as coming from them. [* ]The trees in this piece are not all identified; nor is it at all clear what their mention is intended to suggest. [* ]Probably the dew is to represent the princes, and the plant the king. [* ]“Wo,” bells in front of the carriage; “lwan,” bells at the horses’ bits. [† ]In the sense of “when they have well drunk.” [‡ ]There seems to have been a custom of drinking the last cup in the king’s private apartment. [§ ]Two trees are mentioned in the text, thought to be the Paulownia Imperialis, and a hardwood tree like the Brazilian kingwood. |

Titles (by Subject)