Front Page Titles (by Subject) BOOK XII.: THE ODES OF CH'IN. * - The Shi King, the Old Poetry Classic of the Chinese
The Online Library of Liberty
A project of Liberty Fund, Inc.
Search this Title:
Also in the Library:
BOOK XII.: THE ODES OF CH‘IN. * - Misc (Confucian School), The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese 
The Shi King, the Old “Poetry Classic” of the Chinese. A Close Metrical Translation, with Annotations by William Jennings (London: George Routledge and Sons, 1891).
About Liberty Fund:
Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.
The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
THE ODES OF CH‘IN.*
I. xii. 1.
A PLEASURE-LOVING OFFICIAL.
I. xii. 2.
THE YOUNG FOLKS’ HOLIDAY.
I. xii. 3.
I. xii. 4.
I. xii. 5.
THE BROKEN TRYST.
I. xii. 6.
I. xii. 7.
WHO LURED MY LOVE AWAY?
I. xii. 8.
I. xii. 9.
DUKE LING’S VISITS TO THE LADY OF CHU-LIN.*
I. xii. 10.
[* ]Ch‘in was a marquisate in the present province of Ho-nan, given originally by King Wu (1121-1114 bc) to Mwan, his chief potter, who claimed descent from the Emperor Shun. Mwan is known as Duke Hu. His capital was built around, or near, the Yun-hill mentioned in the two first pieces.
[† ]Lit., is without regard.
[‡ ]Egret-plumes, or fans, were used in dancing (see I. vi. 3).
[§ ]The body of these drums was of porcelain or earthenware.
[* ]Kiang was the clan name of the ruling House of Ts‘i, and Tse that of the ducal House of Sung.
[* ]Ki, strictly one of the House of Chow, but often used as a euphemism.
[† ]This is in the original another species of hemp. The three varieties of plants mentioned—out of which clothing-material was made—were probably cut and prepared at different seasons.
[‡ ]“Renew” is not in the text, but the argument I have adopted would suggest it as understood.
[* ]Lych-gate, lit., “tomb-gate,” whether a gate of the city leading to a cemetery, or the cemetery-gate, is doubtful. The opening lines in each stanza are ominous of evil.
[† ]Evidently the person held some important position in the State.
[* ]This Ode brings us down to the time nearest of all to that of Confucius. Duke Ling ruled in Ch‘in bc 612-598. Chu-lin, or Chu, was a city of Ch‘in, where resided Hià-ki, a daughter of Duke Muh of Ch‘ing, now married to an officer of Ch‘in. Duke Ling’s intrigues with this lady were notorious.
[† ]Hià-nan was the lady’s son. The duke excuses himself, saying he seeks only the son’s companionship. The son afterwards murdered him. The whole story connected with this intrigue is to be found in the Tso-chün, and the Ode is only interesting to those who are acquainted with that history.
[* ]The writer, according to Chu-Hi, is a woman.