Front Page Titles (by Subject) FOURTH ADHYĀYA - The Thirteen Principal Upanishads
The Online Library of Liberty
A project of Liberty Fund, Inc.
FOURTH ADHYĀYA - Misc (Upanishads), The Thirteen Principal Upanishads 
The Thirteen Principal Upanishads, translated from the Sanskrit with an outline of the philosophy of the Upanishads and an annotated bibliography, by Robert Ernest Hume (Oxford University Press, 1921).
About Liberty Fund:
Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.
The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
The One God of the manifold world
1. The One who, himself without color, by the manifold application of his power (śakti-yoga)
Distributes many colors in his hidden purpose,
And into whom, its end and its beginning, the whole world dissolves—He is God (deva)!
May He endow us with clear intellect!
The One God pantheistically identified
4. Thou art the dark-blue bird and the green [parrot] with red eyes.
Thou hast the lightning as thy child. Thou art the seasons and the seas.
Having no beginning, thou dost abide with immanence,
Wherefrom all beings are born.
The universal and the individual soul
5. With the one unborn female, red, white, and black,3
Who produces many creatures like herself,
There lies the one unborn male4 taking his delight.
Another unborn male5 leaves her with whom he has had his delight.
6. Two birds, fast bound companions,
Clasp close the self-same tree.
Of these two, the one6 eats sweet fruit;
7. On the self-same tree a person, sunken,
Grieves for his impotence, deluded;
When he sees the other, the Lord (īś), contented,
And his greatness, he becomes freed from sorrow.9
The ignorant soul in the illusion of a manifold universe
18. That syllable of the sacred hymn (ṛc, Rig-Veda) whereon, in highest heaven,
All the gods are seated—
Of what avail is the sacred hymn (ṛc, Rig-Veda) to him who knows not That?
They, indeed, who know That, are here assembled.1
9. Sacred poetry (chandas), the sacrifices, the ceremonies, the ordinances,
The past, the future, and what the Vedas declare—
This whole world the illusion-maker (māyin) projects out of this [Brahma].
And in it by illusion (māyā) the other2 is confined.
10. Now, one should know that Nature (Prakṛiti) is illusion (māyā).
And that the Mighty Lord (maheśvara) is the illusionmaker (māyin).
This whole world is pervaded
With beings that are parts of Him.
The saving knowledge of the one, kindly, immanent supreme God of the universe
11. The One who rules over every single source,
In whom this whole world comes together and dissolves,
The Lord (īśāna), the blessing-giver, God (deva) adorable—
By revering Him one goes for ever to this peace (śānti).
12. He who is the source and origin of the gods,
The ruler of all, Rudra (the Terrible), the great seer,
Who beheld the Golden Germ (Hiraṇyagarbha) when he was born—
May He endow us with clear intellect!3
13. Who is the overlord of the gods,
On whom the worlds do rest,
Who is lord of biped and quadruped here—
To what god will we give reverence with oblations?4
14. More minute than the minute, in the midst of confusion
The Creator of all, of manifold forms,
The One embracer of the universe—5
By knowing Him as kindly (śiva) one attains peace forever.
15. He indeed is the protector of the world in time,
The overlord of all, hidden in all things,
With whom the seers of Brahma and the divinities are joined in union.
By knowing Him thus, one cuts the cords of death.
16. By knowing as kindly (śiva) Him who is hidden in all things,
Exceedingly fine, like the cream that is finer than butter,
The One embracer of the universe—
By knowing God (deva) one is released from all fetters.
17. That God, the All-worker, the Great Soul (mahātman),
Ever seated in the heart of creatures,
Is framed by the heart, by the thought, by the mind—
They who know That, become immortal.1
18. When there is no darkness,2 then there is no day or night,
Nor being, nor non-being, only the Kindly One (śiva) alone.
That is the Imperishable. ‘That [is the] desirable [splendor] of Savitṛi (the Sun).’3
And from that was primeval Intelligence (prajñā) created.
20. His form is not to be beheld.
No one soever sees Him with the eye.
They who thus know Him with heart and mind
As abiding in the heart, become immortal.5
Supplications to Rudra for favor
22. Injure us not in child or grandchild, nor in life!
Injure us not in cattle! Injure us not in horses!
Slay not our strong men in anger, O Rudra!
With oblations ever we call upon thee.1
[2 ]This stanza = AV. 10. 8. 27.
[3 ]That is, Nature, Prakṛiti, with three constituent Qualities (guṇa), namely Pureness (sattva), Passion (rajas), and Darkness (tamas).
[4 ]The cosmic Person, father of all being.
[5 ]The individual soul, or experiencer.
[6 ]That is, the individual person.
[7 ]That is, the universal Brahma.
[8 ]This stanza = RV. 1. 164. 20 and Muṇḍ. 3. 1. 1.
[9 ]This stanza = Muṇḍ. 3. 1. 2.
[1 ]This stanza = VS. 32. 1.
[1 ]This stanza = RV. 1. 164. 39.
[2 ]That is, the individual soul.
[3 ]This stanza = 3. 4 and Mahānār. 10. 19 with variants.
[4 ]The last two lines = RV. 10. 121. 3 c, d.
[5 ]The third line = 3. 7 c and 4. 16 c. The whole stanza recurs, with modifications, as 5. 13.
[1 ]Lines b, c, d=3. 13 b, c, d. Lines c and d also = Katha 6. 9 c, d.
[2 ]tamas, perhaps metaphorically as well as literally. That is: when the darkness of ignorance and illusion has been removed, then all fluctuations and distinctions are also overpassed. Undifferenced bliss only remains. Compare the similar descriptions at Chānd. 3 11. 3 and 8. 4. 1-2.
[3 ]The first phrase of the famous Gāyatrī Prayer, RV. 3. 62. 10.
[4 ]This stanza = VS. 32. 2 c, d + 32. 3 a, b; TA. 10. 1. 2; Mahānār. 1. 10.
[5 ]This stanza = Kaṭha 6. 9 and Mahānār. 1. 11 with slight variation.
[1 ]This stanza = RV. 1. 114. 8; TS. 4. 5 10. 3; and VS. 16. 16 with variations.