Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow FOURTH PRAŚNA - The Thirteen Principal Upanishads

Return to Title Page for The Thirteen Principal Upanishads

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Philosophy
Subject Area: Religion

FOURTH PRAŚNA - Misc (Upanishads), The Thirteen Principal Upanishads [1921]

Edition used:

The Thirteen Principal Upanishads, translated from the Sanskrit with an outline of the philosophy of the Upanishads and an annotated bibliography, by Robert Ernest Hume (Oxford University Press, 1921).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


FOURTH PRAŚNA

Concerning sleep and the ultimate basis of things

1. Then Sauryāyaṇin Gārgya asked him [i.e. Pippalāda]:—

[a] ‘Sir, what are they that sleep in a person here?

[b] What are they that remain awake in him?

[c] Which is the god (deva) that sees the dreams?

[d] Whose is the happiness?

[e] In whom, pray, are all things established?’

[a] All sense-functions unified in the mind during sleep

2. To him then he said: ‘O Gārgya, as the rays of the setting sun all become one in that orb of brilliance and go forth again and again when it rises, even so, verily, everything here becomes one in mind (manas), the highest god.

Therefore in that condition (tarhi) the person hears not, sees not, smells not, tastes not, touches not, speaks not, takes not, enjoys not, emits not, moves not about. “He sleeps!” they say.

[b] The five life-functions, like sacrificial fires, slumber not

3. Life’s fires, in truth, remain awake in this city.

The out-breath (apāna) is the Gārhapatya (Householder’s) fire. The diffused breath (vyāna) is the Anvāhāryapacana (Southern Sacrificial) fire. The in-breath (prāṇa) is the Āhavanīya (Oblation) fire, from “being taken” (praṇayana), since it is taken (praṇīyate) from the Gārhapatya fire.1

4. The equalizing breath (samāna) is so called because it “equalizes” (samain nayati) the two oblations: the in-breathing and the out-breathing (ucchvāsa-niḥśvāsa). The mind, verily, indeed, is the sacrificer. The fruit of the sacrifice is the up-breath (udāna). It leads the sacrificer to Brahma day by day.

[c] The universal mind, the beholder of dreams

5. There, in sleep, that god experiences greatness. Whatever object has been seen, he sees again; whatever has been heard, he hears again. That which has been severally experienced in different places and regions, he severally experiences again and again. Both what has been seen and what has not been seen, both what has been heard and what has not been heard, both what has been experienced and what has not been experienced, both the real (sat) and the unreal (a-sat)—he sees all. He sees it, himself being all.

[d] The brilliant happiness of dreamless sleep, in the mind’s non-action

6. When he is overcome with brilliance (tejas), then that god sees no dreams; then here in this body arises this happiness (sukha).

[e] The Supreme Soul the ultimate basis of the manifold world and of the individual

7. As birds resort to a tree for a resting-place, even so, O friend, it is to the supreme Soul (Ātman) that everything here resorts1 :—

8. Earth and the elements (mātra) of earth, water and the elements of water, heat (tejas) and the elements of heat, wind and the elements of wind, space and the elements of space, sight and what can be seen, hearing and what can be heard, smell and what can be smelled, taste and what can be tasted, the skin and what can be touched, speech and what can be spoken, the hands and what can be taken, the organ of generation and what can be enjoyed, the anus and what can be excreted, the feet and what can be walked, mind (manas) and what can be perceived, intellect (buddhi) and what can be conceived, egoism (ahaṁkāra) and what can be connected with “me,” thought (citta) and what can be thought, brilliance (tejas) and what can be illumined, life-breath (prāṇa) and what can be supported.

9. Truly, this seer, toucher, hearer, smeller, taster, thinker (mantr), conceiver (boddhṛ), doer, the conscious self (vijñānātman), the person—his resort is in the supreme imperishable Soul (Ātman, Self).

Knowing, and reaching, the world-ground

10. Verily, O friend! he who recognizes that shadowless, bodiless, bloodless, pure Imperishable, arrives at the Imperishable itself. He, knowing all, becomes the All. On this there is the verse (śloka):—

  • 11.

    O friend! he who recognizes as the Imperishable
  • That whereon the conscious self, with all its powers (deva),
  • And the life-breaths (prāṇa) and the elements (bhūta) do rest—
  • He, knowing all, into the All has entered.’

[1 ]Life itself being conceived of as a sacrifice, these three life-breaths are symbolically identified with the three fires which are used in the Vedic sacrificial rites. Compare the identification of the sacrificer’s priest, wife, and son with these same three altar fires at Ait. Br. 8. 24.

[1 ]The following is a noteworthy Sāṅkhya enumeration, including the five cosmic elements, the ten organs (indriya), and manas, buddhi, ahaṁkāra, citta, together with light and life. Cf. p. 391, note 4.