|
|
Front Page Titles (by Subject) Es ist gewisslich an der Zeit. - Bach's Chorals, vol. 3 The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works
Es ist gewisslich an der Zeit. - Johann Sebastian Bach, Bach’s Chorals, vol. 3 The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works [1921]Edition used:Bach’s Chorals. Part III: The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works, by Charles Sanford Terry (Cambridge University Press, 1915-1921). 3 vols. Vol. 3.
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain.
Fair use statement:
This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
- Prefatory Note
- Melodies
- Ach Bleib’ Bei Uns, Herr Jesu Christ.
- Ach Gott Und Herr.
- Ach Wie Fluchtig.
- Alle Menschen Mussen Sterben.
- Allein Gott In Der Hoh’ Sei Ehr’.
- An Wasserflüssen Babylon.
- Aus Tiefer Noth Schrei Ich Zu Dir.
- Christ, Der Du Bist Der Helle Tag.
- Christ Ist Erstanden.
- Christ Lag In Todesbanden.
- Christ Unser Herr Zum Jordan Kam.
- Christe, Du Lamm Gottes.
- Christum Wir Sollen Loben Schon.
- Christus, Der Uns Selig Macht.
- Da Jesus an Dem Kreuze Stund.
- Das Alte Jahr Vergangen Ist.
- Das Jesulein Soll Doch Mein Trost.
- Der Tag, Der Ist So Freudenreich.
- Dies Sind Die Heil’gen Zehn Gebot ’.
- Durch Adams Fall Ist Ganz Verderbt.
- Ein’ Feste Burg Ist Unser Gott.
- Erbarm’ Dich Mein, O Herre Gott.
- Erschienen Ist Der Herrliche Tag.
- Erstanden Ist Der Heil’ge Christ.
- Es Ist Das Heil Uns Kommen Her.
- Gelobet Seist Du, Jesu Christ.
- Gottes Sohn Ist Kommen.
- Gott, Durch Deine Güte.
- Helft Mir Gott’s Güte Preisen.
- Herr Christ, Der Ein’ge Gottes-sohn.
- Herr Gott, Nun Sei Gepreiset.
- Herr Gott Dich Loben Wir.
- Herr Gott, Nun Schleuss Den Himmel Auf.
- Herr Jesu Christ, Dich Zu Uns Wend ’.
- Herzlich Thut Mich Verlangen.
- Heut’ Triumphiret Gottes Sohn.
- Hilf Gott, Dass Mir’s Gelinge.
- Ich Hab’ Mein Sach’ Gott Heimgestellt.
- Ich Ruf’ Zu Dir, Herr Jesu Christ.
- In Dich Hab’ Ich Gehoffet, Herr.
- In Dir Ist Freude.
- In Dulci Jubilo.
- Jesu, Meine Freude.
- Jesus Christus, Unser Heiland, Der Den Tod.
- Jesus Christus, Unser Heiland, Der Von Uns.
- Jesus, Meine Zuversicht.
- Komm, Gott, Schöpfer, Heiliger Geist.
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott.
- Kommst Du Nun, Jesu, Vom Himmel Herunter Auf Erden ?
- Kyrie, Gott Vater In Ewigkeit.
- Liebster Jesu, Wir Sind Hier.
- Lob Sei Dem Allmachtigen Gott.
- Lobt Gott, Ihr Christen Alle Gleich.
- Meine Seele Erhebt Den Herren.
- Mit Fried’ Und Freud’ Ich Fahr’ Dahin.
- Nun Danket Alle Gott.
- Nun Freut Euch, Lieben Christen G’mein.
- Es Ist Gewisslich an Der Zeit.
- Nun Komm, Der Heiden Heiland.
- O Gott, Du Frommer Gott.
- O Lamm Gottes Unschuldig.
- O Mensch, Bewein’ Dein’ Sünde Gross.
- Puer Natus In Bethlehem.
- Schmücke Dich, O Liebe Seele.
- Sei Gegrüsset, Jesu Gütig.
- Valet Will Ich Dir Geben.
- Vater Unser Im Himmelreich.
- Vom Himmel Hoch Da Komm Ich Her.
- Vom Himmel Kam Der Engel Schaar.
- Von Gott Will Ich Nicht Lassen.
- Wachet Auf, Ruft Uns Die Stimme.
- Wenn Wir In Höchsten Nothen Sein.
- Wer Nur Den Lieben Gott Lässt Walten.
- Wie Schön Leuchtet Der Morgenstern.
- Wir Christenleut ’.
- Wir Danken Dir, Herr Jesu Christ.
- Wir Glauben All’ an Einen Gott, Schöpfer.
- Wir Glauben All’ an Einen Gott, Vater
- Wo Soll Ich Fliehen Hin.
Es ist gewisslich an der Zeit.
i. ’Tis sure that awful time will come,- When Christ, the Lord of glory,
- Shall from His throne give men their doom,
- And change things transitory:
- This will strike dumb each impious jeer,
- When all things are consumed by fire,
- And heaven and earth dissolved.
ii. The wakening trumpet all shall hear,- The dead shall then be raised,
- And ’fore the judgment-seat appear,
- On the right and left hand placed:
- Those in the body at that time
- Shall, in a manner most sublime,
- Endure a transmutation.
- * * *
iv. Woe, then, to him that hath despised- God’s word and revelation,
- And here done nothing but devised
- His lust’s gratification;
- Then, how confounded will he stand,
- When he must go, at Christ’s command,
- To everlasting torment.
v. When all with awe shall stand around- To hear their doom allotted,
- O may my worthless name be found
- In the Lamb’s book unblotted:
- Grant me that firm, unshaken faith,
- That Thou, my Saviour, by Thy death
- Hast purchased my salvation.
vi. Before Thou shalt as Judge appear,- Plead as my Intercessor,
- And on that awful day declare
- That I am Thy confessor;
- Then bring me to that blessed place,
- Where I shall see with open face
- The glory of Thy kingdom.
The melody, “Nun freut euch, lieben Christen g’mein,” generally known as “Luther’s Hymn,” is said to have been written down by the Reformer after hearing a travelling artisan sing it. Its original is the secular song “Wach auf, wach auf, du schöne,” whose melody (supra) Valentin Triller in 1555 (Ein Schlesich singebüchlein aus Göttlicher schrifft) appropriated to his hymn “Merk auf, merk auf, du schöne.” Luther’s melody is also associated with Bartholomäus Ringwaldt’s Advent hymn, “Es ist gewisslich an der Zeit” (1582). In the Organ movement (infra) the names of both hymns are attached to the tune. It occurs also in the Christmas Oratorio (1734), No. 59, Cantata 70 (1716), and Choralgesange, No. 262.
Bach’s text of the melody is invariable and differs, as to the third and fourth phrases (line 2 of the 1535 melody supra), from the 1535 form. His variants are found in late sixteenth century texts and also in Witt (No. 293). The third phrase of the tune in Hymns Ancient and Modern, No. 52, it may be noted, occurs in a 1598 text.
The melody is treated in a single Organ movement:
[102]
N. xviii. 80. The semiquaver subject suggests that Bach had before him particularly the first stanza of Luther’s hymn. But it cannot be stated positively that the addition of “Es ist gewisslich an der Zeit” to the title of the movement is without significance. Bach occasionally gives a festive treatment to the Advent tunes in anticipation of Christmas. Ringwaldt’s hymn has a particular relation to the Second Advent, and it is not improbable that Bach had in mind here its last stanza.
Four copies of the movement survive, in the Fischhof and Oley mss. P. vii. 91 prints a variant reading. Two mss. of it are extant, one of them in a volume of Organ Chorals attributed to Bach, in the Berlin Royal Library, another in Schelble’s hand.
Moravian Hymn-book, ed. 1877, No. 1215. The original hymn has seven stanzas.
|