Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Lobt Gott, ihr Christen alle gleich. - Bach's Chorals, vol. 3 The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works

Return to Title Page for Bach’s Chorals, vol. 3 The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Music
Subject Area: Religion

Lobt Gott, ihr Christen alle gleich. - Johann Sebastian Bach, Bach’s Chorals, vol. 3 The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works [1921]

Edition used:

Bach’s Chorals. Part III: The Hymns and Hymn Melodies of the Organ Works, by Charles Sanford Terry (Cambridge University Press, 1915-1921). 3 vols. Vol. 3.

Part of: Bach’s Chorals, 3 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Lobt Gott, ihr Christen alle gleich.

lf1393-03_figure_079

Melody:Lobt Gott, ihr Christen alle gleich

Nikolaus Herman 1554

    • i.

      Let all together praise our God
    • Upon His lofty throne;
    • He hath His heavens unclosed to-day,
    • And given to us His Son.
    • * * *
    • iii.

      He lays aside His majesty,
    • And seems as nothing worth,
    • And takes on Him a servant’s form,
    • Who made both heaven and earth.
    • * * *
    • vi.

      Behold the wonderful exchange
    • Our Lord with us doth make!
    • Lo! He assumes our flesh and blood!
    • We of His heaven partake!
    • * * *
    • viii.

      The glorious gates of Paradise
    • The cherub guards no more;
    • This day again those gates unfolds!
    • With praise our God adore!
    • Nikolaus Herman (c. 1485-1561)     Tr. Arthur T. Russell1 .

The words and melody of the Christmas hymn, “Lobt Gott, ihr Christen alle gleich [allzugleich],” by Nikolaus Herman, were first published together in 1560. The tune (supra) had appeared six years earlier in association with another hymn by Herman. In both hymns the fourth line of the stanza is repeated.

Bach uses the melody in Cantatas 151 and 195 (?c. 1726-40), Choralgesänge, Nos. 233, 234, and in the two movements infra. His text generally differs from that of 1554 in phrases 2 and 4. His version of both is adumbrated in texts dated 1576 and 1592. Excepting his treatment of the second phrase (the last six notes of line 1 supra) Bach’s version of the melody is invariable. In the Orgelbüchlein and Cantatas 151 and 195 he adopts the 1554 form, which is also that of Witt (No. 32), but always begins the second phrase on G (not A ut supra). The source of his variation of that line elsewhere is not ascertained. An unimportant modification of the closing cadence occurs in Cantata 195 (?c. 1726).

[96]

N. xv. 29. The movement, in the Christmas section of the Orgelbüchlein, expresses the jubilation of earth at the angels’ Christmas message. Bach introduces into the movement, therefore, a characteristic rhythm of joy.

[97]

N. xviii. 74. A brilliant Organ accompaniment of the melody, inspired by stanza viii, more literally translated thus:

  • Wide open stands the once closed door
  • Of beauteous Paradise;
  • The Angel guardeth it no more.
  • To God be thanks and praise.

Bach buries the second phrase of the cantus under harmonies soaring heavenward followed by a downward rush of whirling notes, typifying dispersal of the forces that hitherto barred the Gate of Life.

A copy of the movement is in the Dröbs ms. A so-called “variant,” which comes from the Krebs mss., is printed in B.G. xl. 159. The second phrase of the melody is in a form Bach does not use elsewhere.

[1 ]Psalms and Hymns, No. 52. The original hymn has eight stanzas, of which ii, iv, v, vii are omitted in the translation.