Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Cantata CLXXX.: Schmücke dich, O liebe Seele 2 . Twentieth Sunday after Trinity ( c. 1740) - Bach's Chorals, vol. 2 The Hymns and Hymn Melodies of the Cantatas and Motetts

Return to Title Page for Bach’s Chorals, vol. 2 The Hymns and Hymn Melodies of the Cantatas and Motetts

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Music
Subject Area: Religion

Cantata CLXXX.: Schmücke dich, O liebe Seele 2 . Twentieth Sunday after Trinity ( c. 1740) - Johann Sebastian Bach, Bach’s Chorals, vol. 2 The Hymns and Hymn Melodies of the Cantatas and Motetts [1917]

Edition used:

Bach’s Chorals. Part I: 2 The Hymns and Hymn Melodies of the Cantatas and Motetts, by Charles Sanford Terry (Cambridge University Press, 1915-1921). 3 vols. Vol. 2.

Part of: Bach’s Chorals, 3 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Cantata CLXXX.

Schmücke dich, O liebe Seele2 . Twentieth Sunday after Trinity (c. 1740)

lf1393-02_figure_201

Melody:Schmücke dich, O liebe Seele

Johann Cruger 1649

lf1393-02_figure_202

A Choral Cantata, on Johann Franck’s Eucharistic Hymn, “Schmücke dich, O liebe Seele,” first published, with the melody, in Johann Crüger’s Geistliche Kirchen-Melodien (Leipzig, 1649), and in the Berlin (1653) edition of Crüger’s Praxis Pietatis Melica.

The melody does not occur elsewhere in the Cantatas, Oratorios, or Motetts. Organ Works, N. xvii. 22. Zahn does not reveal an earlier instance of Bach’s variation of bars 4 and 5 supra.

(a)

The words of the opening movement are the first stanza of the Hymn:

  • Schmucke dich, O liebe Seele,
  • Lass die dunkle Sündenhohle;
  • Komm an’s helle Licht gegangen,
  • Fange herrlich an zu prangen.
  • Denn der Herr voll Heil und Gnaden
  • Lasst1 dich itzt zu Gaste laden.
  • Der den Himmel kann verwalten,
  • Will selbst2 Herberg’ in dir halten.
  • B.G. xxxv. 295.

Translations of the Hymn into English are noted in the Dictionary of Hymnology, pp. 1014, 1699.

Form. Choral Fantasia (2 Fl., 2 Ob., Oboe da caccia, Strings, Continuo).

(b)

The words of the Choral in the third movement are the fourth stanza of the Hymn:

  • Ach, wie hungert mein Gemuthe,
  • Menschenfreund, nach deiner Gute!
  • Ach, wie pfleg’ ich oft mit Thranen
  • Mich nach dieser Kost zu sehnen!
  • Ach, wie pfleget mich zu dürsten
  • Nach dem Trank des Lebensfürsten!
  • Wunsche stets, dass mein Gebeine
  • Sich1 durch Gott mit Gott vereine.
  • B.G. xxxv. 311.

Form. “Recitativ” for Soprano. After seven bars of introductory Recitativo, the rest of the movement is a rather free treatment of the melody as a Unison Choral (Violoncello piccolo, Continuo).

(c)

The words of the concluding Choral are the ninth stanza of the Hymn:

  • Jesu, wahres Brod des Lebens,
  • Hilf, dass ich doch nicht vergebens
  • Oder mir vielleicht zum Schaden
  • Sei zu deinem Tisch geladen.
  • Lass mich durch dies Seelen-Essen
  • Deine Liebe recht ermessen,
  • Dass ich auch, wie jetzt auf Erden,
  • Mög’ ein Gast im Himmel werden.
  • B.G. xxxv. 322.

Form. Simple (Continuo). Choralgesänge, No. 304.

[2 ] An English version of the Cantata, “Soul, array thyself with gladness,” is published by Breitkopf & Haertel.

[1 ] 1653 Wil.

[2 ] 1653 jtzt.

[1 ] 1653 Mich.