Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow THE ST JOHN PASSION (1723) - Bach's Chorals, vol. 1 The Hymns and Hymn Melodies of the Passions and Oratorios

Return to Title Page for Bach’s Chorals, vol. 1 The Hymns and Hymn Melodies of the “Passions” and Oratorios

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Music
Subject Area: Religion

THE ST JOHN PASSION (1723) - Johann Sebastian Bach, Bach’s Chorals, vol. 1 The Hymns and Hymn Melodies of the “Passions” and Oratorios [1915]

Edition used:

Bach’s Chorals. Part I: The Hymns and Hymn Melodies of the “Passions” and Oratorios, by Charles Sanford Terry (Cambridge University Press, 1915-1921). 3 vols. Vol. 1.

Part of: Bach’s Chorals, 3 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


THE ST JOHN PASSION (1723)

No. 41 .

O wondrous love (O grosse Lieb’)2

For Johann Cruger’s melody, “Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,” see “St Matthew Passion,” No. 3.

The words of the Choral are the seventh stanza of Johann Heermann’s Passiontide Hymn, “Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen” (see “St Matthew Passion,” No. 3). Two more stanzas of the Hymn are sung in No. 15 infra:

  • O grosse Lieb’, O Lieb’ ohn’ alle Maasse,
  • Die dich gebracht auf diese Marter-Strasse!
  • Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,
  • Und du musst leiden!
  • B.G. xii. (1) 17.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 51 .

Thy will, O Lord, be done (Dein Will’ gescheh’)

lf1393-01_figure_012

Melody:Vater unser im Himmelreich

Anon. 1539

The melody, “Vater unser im Himmelreich,” by an unknown composer, appeared first in Valentin S. Schumann’s (d. 1545) Geistliche lieder auffs new gebessert, Leipzig, 1539. The tune has been attributed to Luther, but on inadequate evidence.

Bach uses the melody elsewhere in three of the Cantatas: “Nimm von uns, Herr, du treuer Gott” (No. 101), for the Tenth Sunday after Trinity; “Es reifet euch ein schrecklich Ende” (No. 90), for the Twenty-fifth Sunday after Trinity; and “Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben” (No. 102), for the Tenth Sunday after Trinity. There is another harmonisation of the tune in the Choralgesange, No. 316, which Bach used for the earlier performances of the “St John Passion.”

The words of the Choral are the fourth stanza of Luther’s versification of the Lord’s Prayer, which was first published, with the tune, in Valentin S. Schumann’s Geistliche lieder, Leipzig, 1539:

  • Dein Will’ gescheh’, Herr Gott, zugleich
  • Auf Erden wie im Himmelreich;
  • Gieb uns Geduld in Leidenszeit,
  • Gehorsamsein in Lieb’ und Leid,
  • Wehr’ und steur’ allem Fleisch und Blut,
  • Das wider deinen Willen thut.
  • B.G. xii. (1) 18.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, p. 1205.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 81 .

O Lord, who dares to smite thee? (Wer hat dich so geschlagen)

For Heinrich Isaak’s melody, “O Welt, ich muss dich lassen,” see the “St Matthew Passion,” No. 16.

The words of the Choral are the third and fourth stanzas of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Welt, sieh’ hier dein Leben” (see the “St Matthew Passion,” No. 16. Stanza iii. is used by Bach also in No. 44 there):

    • Wer hat dich so geschlagen,
    • Mein Heil, und dich mit Plagen
    • So ubel zugericht’t?
    • Du bist ja nicht ein Sunder,
    • Wie wir und unsre Kinder,
    • Von Missethaten1 weisst du nicht.
    • Ich, ich und meine Sunden,
    • Die sich wie Kornlein finden
    • Des Sandes an dem Meer,
    • Die haben dir erreget
    • Das Elend, das dich schlaget,
    • Und das betrubte Marterheer.
    • B.G. xii. (1) 31.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 112 .

Peter, faithless, thrice denies (Petrus, der nicht denkt zuruck)

lf1393-01_figure_013

Melody:Jesu Kreuz, Leiden und Pein

Melchior Vulpius 1609

The melody, “Jesu Kreuz, Leiden und Pein,” was composed by Melchior Vulpius. He was born at Wasungen circ. 1560 and became Cantor at Weimar circ. 1596. He died there in 1615. This, his most notable, tune appeared in his Ein schon geistlich Gesangbuch, published at Jena in 1609, an enlarged edition of his Kirchen Geseng und Geistliche Lieder, Leipzig, 1604. It is there set to Petrus Herbert’s (d. 1571) Hymn “Jesu Kreuz, Leiden und Pein.” Adjusted to Paul Stockmann’s “Jesu Leiden, Pein und Tod,” it was included in Johann Hildebrandt’s Geistlicher Zeit-Vertreiber (Leipzig, 1656). By 1714 (the Weissenfels Gesang-Und Kirchenbuch) the tune had in great measure assumed the form Bach employs.

The melody may be regarded as the principal one of the “St John Passion,” where it appears again in Nos. 30 and 32. Bach uses it also in the Cantatas “Sehet, wir geh’n hinauf nach Jerusalem” (No. 159), for Quinquagesima; and “Himmelskonig, sei willkommen” (No. 182), for Palm Sunday.

The words of the Choral are the tenth stanza of Paul Stockmann’s Passiontide Hymn, “Jesu Leiden, Pein und Tod,” which first appeared in his Aller Christen Leib-Stucke, Leipzig, 1633. Stockmann was born at Lauchstadt in 1602 or 1603. He served under Gustavus Adolphus of Sweden as a Lutheran field preacher, and after residing at Wittenberg and Leipzig, became pastor of Lützen. He died there in 1636:

  • Petrus, der nicht denkt zuruck,
  • Seinen Gott verneinet,
  • Der doch auf ein’n ernsten Blick
  • Bitterlichen weinet:
  • Jesu, blicke mich auch an,
  • Wenn ich nicht will bussen,
  • Wenn ich Boses hab’ gethan,
  • Ruhre mein Gewissen.
  • B.G. xii. (1) 39.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 121 .

See the Lord of life and light (Christus, der uns selig macht)

lf1393-01_figure_014

Melody:Christus, der uns selig macht

“Patris Sapientia” 1531

The melody, “Christus, der uns selig macht,” proper to the Latin hymn “Patris Sapientia,” was first published by Michael Weisse in the earliest German Hymn-Book of the Bohemian Brethren, Ein New Gesengbuchlen, Jung Bunzlau, 1531. With slight variations Bach uses one of his predecessors’, Calvisius, version of the melody, published in his Harmonia Cantionum ecclesiasticarum (1598). Michael Weisse was born circ. 1480 at Neisse in Silesia. He became a monk at Breslau, adopted Lutheranism, entered the Bohemian Brethren’s House at Leutomischl, and acted as their preacher in Bohemia and Moravia. He also edited their Gesengbuchlen of 1531. He died in 1534.

Bach uses the melody elsewhere in the “St John Passion” (No. 35). There is another harmonisation of it in the Choralgesange, No. 48.

The words of the Choral are the first stanza of Michael Weisse’s Passiontide Hymn, “Christus, der uns selig macht,” a free translation of the Latin “Patris sapientia, veritas divina.” It was first published, with the tune, in Ein New Gesengbuchlen of 1531, which contained 157 hymns written or translated by Weisse himself:

  • Christus, der uns selig macht,
  • Kein Bos’s hat begangen,
  • Der ward fur uns in der Nacht1
  • Als ein Dieb gefangen,
  • Gefuhrt vor gottlose Leut’
  • Und falschlich verklaget,
  • Verlacht, verhohnt und verspeit,
  • Wie denn die Schrift saget.
  • B.G. xii. (1) 43.

Translations of the Hymn into English are noted in the Dictionary of Hymnology, p. 886.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 151 .

O mighty King (Ach, grosser Konig)

For Johann Crüger’s melody, “Herzliebster Jesu,” see the “St Matthew Passion,” No. 3.

The words of the Choral are the eighth and ninth stanzas of Johann Heermann’s Passiontide Hymn, “Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen” (see the “St Matthew Passion,” No. 3):

    • Ach, grosser Konig, gross zu allen Zeiten,
    • Wie kann ich g’nugsam diese Treu’ ausbreiten?
    • Kein’s Menschen Herze mag indess ausdenken2 ,
    • Was dir zu schenken.
    • Ich kann’s mit meinen Sinnen nicht erreichen,
    • Womit doch dein Erbarmen zu vergleichen.
    • Wie kann ich dir denn deine Liebesthaten
    • Im Werk erstatten?
    • B.G. xii. (1) 52.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 221 .

Thy bonds, O Son of God Most High (Durch dein Gefangniss, Gottes Sohn)

lf1393-01_figure_015

Melody:Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Gut’ ”

Johann Hermann Schein 1628

The melody and Hymn, “Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Gut’,” composed and written by Johann Hermann Schein, were first published together in broadsheet form (Leipzig, 1628) as a “Trost-Liedlein” for five voices. The melody and Hymn (stanzas i.-v.) were included in Schein’s Cantional Oder Gesang-Buch Augsburgischer Confession, of which the second edition was published at Leipzig in 1645 (first edition, 1627). The melody is generally known as “Eisenach.”

Schein was born at Grunhain, Saxony, in 1586. In 1616, having recently been appointed Kapellmeister at the ducal court of Saxe-Weimar, he succeeded Seth Calvisius as Cantor of St Thomas’ Church, Leipzig. He held the post until his death in 1630, and was one of the most distinguished musicians of the period. Of the 237 Choral melodies in his Cantional, 81 are by him.

Bach uses the melody elsewhere in the Cantatas, “Wohl dem, der sich auf seinen Gott” (No. 139), for the Twenty-third Sunday after Trinity; and “Ich steh’ mit einem Fuss im Grabe” (No. 156), for the Third Sunday after Epiphany. There is another harmonisation of the tune in the Choralgesange, No. 237.

The words of the Choral are from an unknown source. Their workmanship does not suggest the “delicate unknown poet” who revised Brockes’ text of the “Passion” for Bach, whom Schweitzer (vol. ii. 175) conjectures to be the author of the text of the Cantatas “Sie werden aus Saba Alle kommen” (No. 65), “Mein liebster Jesu ist verloren” (No. 154), and “Du wahrer Gott und Davidssohn” (No. 23). The stanza is discoverable neither in Brockes’ libretto (set to music by Handel and others), nor in the 1697 (Leipzig) eight-volumed Hymn-Book, from which Bach chiefly drew his Choral texts.

  • Durch dein Gefangniss, Gottes Sohn,
  • Ist uns die Freiheit kommen,
  • Dein Kerker ist der Gnadenthron,
  • Die Freistatt aller Frommen,
  • Denn gingst du nicht die Knechtschaft ein,
  • Musst’ unsre Knechtschaft ewig sein.
  • B.G. xii. (1) 74.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 281 .

Within our inmost being (In meines Herzens Grunde)

lf1393-01_figure_016

Melody:Valet will ich dir geben

Melchior Teschner 1614

The melody, “Valet will ich dir geben,” composed by Melchior Teschner, was first published, along with the words of Valerius Herberger’s Hymn (see infra), as a broadsheet, at Leipzig, in 1614. A second melody was printed in the broadsheet, also by Teschner, which has fallen out of use. The surviving melody is familiar in Hymns Ancient and Modern as “St Theodulph,” No. 98. It bears a striking resemblance to the air of the anonymous 16th century “Sellenger’s Round” (see Grove iv. 409). But Teschner’s authorship is attested as early as 1656 (Johann Hildebrandt’s Geistlicher Zeit-Vertreiber, Leipzig, 1656). Of Melchior Teschner little is known beyond the fact that he was Lutheran Cantor at Fraustadt, Silesia, early in the seventeenth century.

Bach uses the melody in the Cantata “Christus, der ist mein Leben” (No. 95), for the Sixteenth Sunday after Trinity. There is another harmonisation of the tune in the Choralgesange, No. 314.

The words of the Choral are the third stanza of Valerius Herberger’s Hymn for the Dying, “Valet will ich dir geben.” It was written during the Silesian plague in 1613, appeared first as a broadsheet (see supra) in 1614, and later in the Gotha Cantionale sacrum of 1648, whence it passed into common use. Valerius Herberger was born at Fraustadt in 1562. In 1590 he became deacon and in 1599 chief pastor of St Mary’s Church, Fraustadt, where Teschner was Cantor Ejected in 1604 as a Lutheran, Herberger on Christmas Eve opened a meeting-house at Fraustadt, the “Kripplein Christi.” He died in 1627. The Hymn is an acrostic on his name, Valerius, formed by the initial “Vale” of stanza i and the initial letter of the opening line of the following four stanzas.

  • In meines Herzens Grunde,
  • Dein Nam’ und Kreuz allein
  • Funkelt allzeit und Stunde,
  • Drauf kann ich frohlich sein.
  • Erschein’ mir in dem Bilde
  • Zu Trost in meiner Noth,
  • Wie du, Herr Christ, so milde
  • Dich hast geblut’t zu Tod.
  • B.G. xii. (1) 95.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, p. 511.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 301 .

While his parting spirit sinks (Er nahm Alles wohl in Acht)

For Melchior Vulpius’ melody, “Jesu Kreuz, Leiden und Pein,” see No. 11 supra.

The words of the Choral are the twentieth stanza of Paul Stockmann’s Passiontide Hymn, “Jesu Leiden, Pein und Tod” (see No. 11):

  • Er nahm Alles wohl in Acht
  • In der letzten Stunde,
  • Seine Mutter noch bedacht’,
  • Setzt ihr ein’n Vormunde.
  • O Mensch, mache Richtigkeit,
  • Gott und Menschen liebe,
  • Stirb darauf ohn’ alles Leid,
  • Und dich nicht betrube!
  • B.G. xii. (1) 103.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 321 .

Jesu, thou who knewest death (Jesu, der du warest todt)

For Melchior Vulpius’ melody, “Jesu Kreuz, Leiden und Pein,” see No. 11 supra.

The words of the Choral are the thirty-fourth stanza of Paul Stockmann’s Passiontide Hymn, “Jesu Leiden, Pein und Tod” (see No. 11):

  • Jesu, der du warest todt,
  • Lebest nun ohn’ Ende,
  • In der letzten Todesnoth
  • Nirgend mich hinwende2
  • Als zu dir, der mich versuhnt.
  • O mein trauter Herre!
  • Gieb mir nur, was du verdient,
  • Mehr ich nicht begehre
  • B.G. xii. (1) 108.

Form. The Choral (S.A.T.B.) is sung in eight detached phrases accompanying the Bass Aria (Organ and Continuo).

No. 353 .

Help us, Christ, Almighty Son (O hilf, Christe, Gottes Sohn)

For the melody, “Christus, der uns selig macht,” see No. 12 supra.

The words of the Choral are the eighth stanza of Michael Weisse’s Passiontide Hymn, “Christus, der uns selig macht” (see No. 12):

  • O hilf, Christe, Gottes Sohn,
  • Durch dein bittres Leiden,
  • Dass wir, dir stets unterthan,
  • All’ Untugend meiden;
  • Deinen Tod und sein’ Ursach’
  • Fruchtbarlich bedenken,
  • Dafur, wiewohl arm und schwach,
  • Dir Dankopfer schenken.
  • B.G. xii. (1) 121.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 371 .

Lord Jesus, thy dear Angel send (Ach Herr, lass dein lieb’ Engelein)

lf1393-01_figure_017

Melody:Herzlich Lieb hab’ ich dich, O Herr

Anon. 1577.

The melody, “Herzlich Lieb hab’ ich dich, O Herr,” was first published in Bernhard Schmidt’s Zwey Bucher Einer Neuen Kunstlichen Tabulatur auf Orgel und Instrument, Strassburg, 1577. In Paschasius Reinigius’ Haus Kirchen Cantorei (Bautzen, 1587) it is associated with a Tenor, which moves almost uniformly in sixths below Schmidt’s treble, and is treated as the melody in Geistlich Kleinod (Leipzig, 1586).

The melody is used elsewhere by Bach in two of the Cantatas: “Man singet mit Freuden vom Sieg” (No. 149), for Michaelmas; and “Ich liebe den Hochsten” (No. 174), for Whitsuntide. There is another harmonisation of the tune in the Choralgesange, No. 152.

The words of the Choral are the third stanza of Martin Schalling’s only known Hymn, “Herzlich Lieb hab’ ich dich, O Herr” (for the Dying). The Hymn was written circ. 1567 and was first published, with the germ of the melody, in Newe Symbola etlicher Fursten, Nurnberg, 1571. Schalling was born at Strassburg in 1532, educated at Wittenberg University, and in 1554 became deacon at Regensburg. Later he settled at Amberg in Bavaria, and was appointed General-Superintendent of the Bavarian Oberpfalz. In 1585 he became pastor of St Mary’s Church, Nurnberg. He died at Nurnberg in 1608:

  • Ach Herr, lass dein lieb’ Engelein
  • Am letzten End’ die Seele mein1
  • In Abrahams Schooss tragen;
  • Den Leib in sein’m Schlafkammerlein
  • Gar sanft, ohn ein’ge Qual und Pein,
  • Ruhn bis am jungsten Tage!
  • Alsdann vom Tod erwecke mich,
  • Dass meine Augen sehen dich
  • In aller Freud’, O Gottes Sohn,
  • Mein Heiland und2 Genadenthron!
  • Herr Jesu Christ, erhore mich,
  • Ich will dich preisen ewiglich!
  • B.G. xii. (1) 131.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, pp. 1004, 1648.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo)3 .