Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow THE ST MATTHEW PASSION (1728—1729) - Bach's Chorals, vol. 1 The Hymns and Hymn Melodies of the Passions and Oratorios

Return to Title Page for Bach’s Chorals, vol. 1 The Hymns and Hymn Melodies of the “Passions” and Oratorios

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Music
Subject Area: Religion

THE ST MATTHEW PASSION (1728—1729) - Johann Sebastian Bach, Bach’s Chorals, vol. 1 The Hymns and Hymn Melodies of the “Passions” and Oratorios [1915]

Edition used:

Bach’s Chorals. Part I: The Hymns and Hymn Melodies of the “Passions” and Oratorios, by Charles Sanford Terry (Cambridge University Press, 1915-1921). 3 vols. Vol. 1.

Part of: Bach’s Chorals, 3 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


THE ST MATTHEW PASSION (1728—1729)

No. 1.

O Lamb of God most holy (O Lamm Gottes unschuldig)1

lf1393-01_figure_001

Melody:O Lamm Gottes unschuldig

Nicolaus Decius 1542

lf1393-01_figure_002

Nicolaus Decius 1545

The melody, “O Lamm Gottes unschuldig,” was composed or adapted by Nicolaus Decius (von Hofe or Hovesch) for his translation of the “Agnus Dei.” Probably Decius was a native of Hof in Upper Franconia. In 1519 he became provost of the Cloister of Steterburg, near Wolfenbuttel, but, abjuring the Roman Catholic Church, was appointed master in the St Katharine and Egidien school at Brunswick in 1522. In 1526(?) he was instituted preacher in the Church of St Nicolas, Stettin. He died at Stettin in 1541, poisoned, it was suspected, by his Roman Catholic enemies. The tune was published, with the hymn, in Anton Corvinus’ Christliche Kirchen-Ordnung (Erfurt, 1542), issued, with a Preface by Elisabeth Duchess of Brunswick-Luneburg, for the use of the Principalities of Calenberg and Gottingen, of which she was Regent; and in Johann Spangenberg’s Kirchengesenge Deudtsch (Magdeburg, 1545).

There is another harmonisation of the melody in the Bach Choralgesange, No. 285.

The words of the Choral are the first stanza of Decius’ translation of the “Agnus Dei qui tollis peccata mundi.” It was first published in Low German in Geystlyke leder, Rostock, 1531, and in High German in Valentin S. Schumann’s (d. 1545) Geistliche lieder auffs new gebessert und gemehrt, Leipzig, 1539:

  • O Lamm Gottes unschuldig,
  • Am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
  • Allzeit erfund’n1 geduldig,
  • Wiewohl du warest verachtet.
  • All’ Sund’ hast du getragen,
  • Sonst mussten wir verzagen;
  • Erbarm’ dich unser, O Jesu!
  • B.G. iv. 7.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, pp. 31, 1550.

Form. The Choral (Soprano ripieno) is an independent strand or ornament of the Double Chorus (Two Orchestras, each 2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 3.

O Blessed Jesu, how hast thou offended (Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen)

lf1393-01_figure_003

Melody:Herzliebster Jesu

Johann Cruger 1640

The melody, “Herzliebster Jesu,” composed for Heermann’s Hymn by Johann Cruger, first appeared in his Newes vollkomliches Gesangbuch, Berlin, 1640. Cruger was born at Gross-Breesen, near Guben, in Brandenburg, in 1598. He became Cantor of St Nicolas’ Church, Berlin, in 1622, and died in that city in 1662. About 20 of his melodies are still in common use, the most familiar of them being “Nun danket alle Gott.”

Bach uses the melody elsewhere in the “St Matthew Passion” (Nos. 25, 55) and twice in the “St John Passion” (Nos. 4, 15).

The words of the Choral are the first stanza of the Passiontide Hymn, “Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen.” Its author, Johann Heermann, was born at Raudten, Silesia, in 1585. He became deacon of Koben on the Oder in 1611, retired in 1638, and died in 1647. The Hymn was first published in Heermann’s Devoti Musica Cordis. Hauss- und Hertz-Musica, Leipzig, 1630; and, with a melody by Johann Staden (1581-1634), in the latter’s Hertzens Andachten, 1631:

  • Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,
  • Dass man em solch hart1 Urtheil hat gesprochen?
  • Was ist die Schuld, in was fur Missethaten
  • Bist du gerathen?
  • B.G. iv. 23.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, pp. 517, 1648.

Form Simple (Flutes, Oboes, Strings, Organ, and Continuo).

No. 16.

My sin it is which binds thee (Ich bin’s, ich sollte bussen)

lf1393-01_figure_004

Melody:O Welt, ich muss dich lassen

Heinrich Isaak 1539

Heinrich Isaak’s melody was first published in Georg Forster’s Ein ausszug guter alter ūn newer Teutscher liedlein, Nurnberg, 1539, but to the secular song, “Innsbruck, ich muss dich lassen.” Of Isaak, Germany’s first great composer, little is known. He was born circ. 1440, perhaps at Prague, was organist of the Medici chapel, Florence, 1477-93, and composer to the Emperor Maximilian I, 1496-1515. He died before 1531. The tune has survived through its association with Johann Hesse’s (1490-1547) Hymn for the Dying, “O Welt, ich muss dich lassen,” first published as a broadsheet at Nurnberg circ. 1555 and in the Nurnberg Hymn-Book, Geystliche Lieder, Psalmen und Lobgesenge. D. Mart. Luther, Nurnberg, 1569. The words of Hesse’s Hymn are a frank conversion of the travelling artisan’s song, “Innsbruck, ich muss dich lassen,” and the melody is styled “Innsbruck” in Hymns Ancient and Modern (No. 86). It was not until sixty years after its publication that Isaak’s melody appeared in association with Hesse’s Hymn. They were first published together in David Wolder’s New Catechismus Gesangbuchlein (Hamburg, 1598 [1597]), and in the Eisleben Gesangbuch, Darinnen Psalmen unnd Geistliche Lieder (Eisleben, 1598). In the latter work the tune virtually assumed the form in which Bach employs it.

Bach uses the melody elsewhere in the “St Matthew Passion” (No. 44), and in the “St John Passion” (No. 8). He employs it also in three of the Cantatas: “Meine Seufzer, meine Thranen” (No. 13), for the Second Sunday after Epiphany; “Sie werden euch in den Bann thun” (No. 44), for the Sixth Sunday after Easter; and “In allen meinen Thaten” (No. 97), for general use. In the Choralgesange there are four other harmonisations of the melody (Nos. 289, 290, 291, 298).

The words of the Choral are the fifth stanza of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Welt, sieh’ hier dein Leben,” first published in the 1647 (Berlin) edition of Johann Crüger’s Praxis Pietatis Melica. Paul Gerhardt was born in 1607, at Grafenhainichen, near Wittenberg. At the age of fifty (1657) he became third deacon of the Church of St Nicolas, Berlin, during the reign of the Great Elector. For refusing to obey the Elector’s order to treat with moderation the differences between the Calvinist and Lutheran Churches, Gerhardt was deposed in 1666. Three years later (1669) he became archdeacon at Lubben. He died in 1676. After Luther Gerhardt is the most popular of the German hymn-writers. He was the author of 120 hymns, which were collected and published in ten “Dozens” by Johann G. Ebeling (see the “Christmas Oratorio,” No. 33), under the title Pauli Gerhardi Geistliche Andachten (Berlin, 1666-67):

  • Ich bin’s, ich sollte bussen,
  • An Handen und an Fussen
  • Gebunden in der Holl’.
  • Die Geisseln und die Banden,
  • Und was du ausgestanden,
  • Das hat verdienet meine Seel
  • B.G. iv. 42.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, p. 853.

Form. Simple (2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 21.

Receive me, my Redeemer (Erkenne mich, mein Huter)

lf1393-01_figure_005

Melody:Herzlich thut mich verlangen

Hans Leo Hassler 1601

Hans Leo Hassler’s melody was published first in his Lustgarten Neuer Teutscher Gesang, Balletti, Galliarden und Intraden mit 4, 5, 6 und 8 Stimmen, Nurnberg, 1601. It was, however, set there to a secular love song, “Mein G’mut ist mir verwirret von einer Jungfrau zart.” Hassler, who was born at Nurnberg in 1564, studied music at Venice, and was organist and choirmaster at Nurnberg from 1601 to 1608. He was called to Dresden by the Electoral Prince in 1608, and died in his service in 1612. Like so many other secular tunes, Hassler’s was pressed into the service of the Church. In 1613 it was attached to Christoph Knoll’s (1563-1650) Hymn, “Herzlich thut mich verlangen.” (Harmoniae sacrae, Gorlitz, 1613), and forty-three years later, in Johann Cruger’s Praxis Pietatis Melica (Frankfort, 1656), was set to Paul Gerhardt’s “O Haupt voll Blut.”

The melody is the principal one in the “St Matthew Passion” and is employed again in Nos. 23, 53, 63, and 72. Bach uses it also in the “Christmas Oratorio” (Nos. 5, 64), and in four of the Cantatas: “Ach Herr, mich armen Sunder” (No. 135), for the Third Sunday after Trinity; “Schau, lieber Gott, wie meine Feind’ ” (No. 153), for the Sunday after the Circumcision; “Sehet, wir geh’n hinauf nach Jerusalem” (No. 159), for Quinquagesima; and “Komm, du susse Todesstunde!” (No. 161), for the Sixteenth Sunday after Trinity. There are other harmonisations of the tune in the Choralgesange, Nos. 157, 158.

The words of the Choral are the fifth stanza of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Haupt voll Blut,” a translation of St Bernard of Clairvaulx’ (?) “Salve caput cruentatum.” It appeared first in Johann Cruger’s Praxis Pietatis Melica, Frankfort, 1656. Other stanzas of the Hymn are used in Nos. 23, 63, and 72 infra:

  • Erkenne mich, mein Huter,
  • Mein Hirte, nimm mich an,
  • Von dir, Quell aller Guter,
  • Ist mir viel Gut’s gethan.
  • Dein Mund hat mich gelabet
  • Mit Milch und susser Kost,
  • Dein Geist hat mich begabet
  • Mit mancher Himmelslust
  • B.G. iv. 51.

English translations of the Hymn are noted in the Dictionary of Hymnology, pp. 835, 1681.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 23.

Here would I stand beside thee (Ich will hier bei dir stehen)

For Hans Hassler’s melody, “Herzlich thut mich verlangen,” see No. 21 supra.

The words of the Choral are the sixth stanza of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Haupt voll Blut” (see No. 21):

  • Ich will hier bei dir stehen:
  • Verachte mich doch nicht!
  • Von dir will ich nicht gehen,
  • Wenn dir dein Herze bricht.
  • Wann dein Herz wird erblassen
  • Im letzten Todesstoss,
  • Alsdann will ich dich fassen
  • In meinen Arm und Schooss.
  • B.G. iv. 53.

Form. Simple (2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 25.

My Saviour, why must all this ill befall thee? (Was ist die Ursach’ aller solcher Plagen?)

For Johann Crüger’s melody, “Herzliebster Jesu,” see No. 3 supra.

The words of the Choral are the third stanza of Johann Heermann’s Passiontide Hymn, “Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen” (see No. 3 supra):

  • Was ist die Ursach’ aller solcher Plagen1 ?
  • Ach, meine Sunden haben dich geschlagen2 !
  • Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet,
  • Was du erduldet!
  • B.G. iv. 55.

Form. The Choral (S.A.T.B.) is sung (Strings, Organ, and Continuo) in three detached phrases interrupting the Tenor Recitativo (2 Fl., 2 Ob. da caccia, Organ, and Continuo).

No. 31.

O Father, let thy will be done (Was mein Gott will)

lf1393-01_figure_006

Melody:Il me souffit

Anon. 15293

lf1393-01_figure_007 lf1393-01_figure_008

Melody:Was mein Gott will

Anon. 1572 [1571]

The melody, “Was mein Gott will,” is of French origin, and was published first in Pierre Attaignant’s Trente et quatre chansons musicales (Paris, [1529]), to the song “Il me souffit de tous mes maulx.” It was sung in Antwerp in 1540 to Psalm cxl. It was attached to the Hymn, “Was mein Gott will,” in Joachim Magdeburg’s Christliche und TrostlicheTischgesenge, mit Vier Stimmen (Erfurt, 1572 [1571]). It appears to have been sung also to the secular song, “Beschaffens Gluck ist unversaumt.” Magdeburg was born circ. 1525 in the Altmark of Brandenburg. In 1549 he became pastor at Salzwedel in the Altmark, from whence he was banished upon his refusal to accept the Interim of 1552. After a wandering life he was living in Austria in 1583. The year of his death is not known.

Bach uses the melody elsewhere in six of the Cantatas “Nimm, was dein ist, und gehe hin” (No. 144), for Septuagesima; “Alles nur nach Gottes Willen” (No. 72), for the Third Sunday after Epiphany; “Was mein Gott will” (No. 111), also for the Third Sunday after Epiphany, “Sie werden aus Saba Alle kommen” (No. 65), for Epiphany; “Ich hab’ in Gottes Herz und Sinn” (No. 92), for Septuagesima; and “Ihr werdet weinen und heulen” (No. 103), for the Third Sunday after Easter.

The words of the Choral are the first stanza of Albrecht, Margrave of Brandenburg-Culmbach’s only Hymn, “Was mein Gott will.” He was born in 1522. As a soldier he gained for himself the name, “the German Alcibiades.” Being a member of the Evangelical Union he was driven from Germany in 1554. He was permitted to return, and died in 1557. The Hymn was first published as a broadsheet at Nürnberg circ. 1554, and in Fünff Schone Geistliche Lieder (Dresden, 1556):

  • Was mein Gott will, das g’scheh’ allzeit,
  • Sein Will’ der ist der beste1 ;
  • Zu helfen den’n er ist bereit,
  • Die an ihn glauben feste;
  • Er hilft aus Noth,
  • Der fromme Gott,
  • Und zuchtiget2 mit Maassen.
  • Wer Gott vertraut,
  • Fest auf ihn baut,
  • Den will er nicht verlassen.
  • B.G. iv. 83.

English translations of the Hymn are indicated in the Dictionary of Hymnology, p. 37.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 35.

O man, thy grievous sin bemoan (O Mensch, bewein’ dein’ Sunde gross)

lf1393-01_figure_009

Melody:Es sind doch selig alle

Matthaus Greitter 1525

The melody of “O Mensch, bewein’ ” most probably was composed by Matthaus Greitter. It was first published in the third Part of the Teutsch Kirchēampt mit lobgsengen (Strassburg, 1525; reprinted at Erfurt in 1848), and in Psalmen, gebett und Kirchenubung wie sie zu Strassburg gehalten werden (Strassburg, 1526), a book of 64 pp., containing 23 melodies, of which Greitter and his colleague Wolfgang Dachstein were the editors. In 1525-26 the melody was set to Greitter’s version of Psalm cxix, “Es sind doch selig alle.” In Calvin’s Hymn-Book (Strassburg, 1539) it was adapted to Psalm xxxvi, “En moy le secret pensement.” In the course of the sixteenth century it was sung to the Hymns, “Als Jesus Christus unser Herr” and “Komm, heilger Geist,” and from c. 1584 chiefly to Heyden’s “O Mensch, bewein’.” Greitter was a monk and chorister of Strassburg Cathedral. He became a Protestant and in 1528 was assistant pastor of St Martin’s Church, and later of St Stephen’s Church, Strassburg. His death is dated variously as 1550 and 1552. Dachstein (d. c. 1561) was organist of St Thomas’ Church, Strassburg, in the same period.

There is another harmonisation of the melody in the Choralgesange, No. 286.

The words of the Choral are the first stanza of Sebald Heyden’s Hymn, “O Mensch, bewein’ dein’ Sunde gross.” Heyden was a native of Nurnberg and rector of the school attached to St Sebald’s Church there. He died in 1561. The Hymn was first published as an 8-page (23 verses) broadsheet at Nurnberg, in 1525:

  • O Mensch, bewein’ dein’ Sunde gross;
  • Darum Christus sein’s Vaters Schoos
  • Aussert, und kam auf Erden.
  • Von einer Jungfrau rein und zart
  • Fur uns er hie geboren ward,
  • Er wollt’ der Mittler werden.
  • Den’n Todten er das Leben gab,
  • Und legt’ dabei all’ Krankheit ab,
  • Bis sich die Zeit herdrange,
  • Dass er fur uns geopfert wurd’,
  • Trug’ unsrer Sunden schwere Burd’
  • Wohl an dem Kreuze lange.
  • B.G. iv. 107.

Form. Choral Fantasia (2 Fl., 2 Ob. d’amore, Strings, Organ, and Continuo).

No. 38.

How falsely doth the world accuse! (Mir hat die Welt truglich gericht’t)

lf1393-01_figure_010

Melody:In dich hab’ ich gehoffet, Herr

Seth Calvisius 1581

The melody, “In dich hab’ ich gehoffet, Herr,” was composed by Seth Calvisius (Kallwitz). He was born at Gorsleben (Thuringia) in 1556, and became Cantor of St Thomas’ Church, Leipzig, in 1594. He died in 1615. The melody was first published by the Augsburg preacher Gregorius Sunderreitter in his Psalter, Davids Himlische Harpffen von neuwem auffgezogen (Nurnberg, 1581), a revision of his Augsburg Psalterium of 1574. It was there associated with Reissner’s Hymn, and again in Calvisius’s Hymni sacri Latini et germanici (Erfurt, 1594). By 1627 (Schein’s Cantional) the melody had assumed the form, to a great extent, in which Bach uses it.

Bach uses the melody elsewhere in the “Christmas Oratorio” (No. 46), and in the Cantatas, “Falsche Welt, dir trau ich nicht” (No. 52), for the Twenty-third Sunday after Trinity; and “Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit” (No. 106, the Actus Tragicus).

The words of the Choral are the fifth stanza of Adam Reissner’s, or Reusner’s, Hymn (based on Psalm xxxi), “In dich hab’ ich gehoffet, Herr,” which was first published in Form und Ordnung Gaystlicher Gesang und Psalmen, Augsburg, 1533. Adam Reissner was born at Mindelheim in Swabian Bavaria in 1496. He fought in the Italian campaign, 1526-27, and was present at the sack of Rome in the latter year. He died at Mindelheim circ. 1575:

  • Mir hat die Welt truglich gericht’t
  • Mit Lugen und mit falschem G’dicht1 ,
  • Viel Netz und heimlich Strikken.
  • Herr, nimm mein wahr
  • In dieser G’fahr,
  • B’hut’ mich vor falschen Tukken.
  • B.G. iv. 151.

Translations of Reissner’s Hymn are noted on page 955 of the Dictionary of Hymnology.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 46.

O Lord, who dares to smite thee? (Wer hat dich so geschlagen)

For Heinrich Isaak’s melody, “O Welt, ich muss dich lassen,” see No. 16 supra.

The words of the Choral are the third stanza of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Welt, sieh’ hier dein Leben” (see No. 16):

  • Wer hat dich so geschlagen,
  • Mein Heil, und dich mit Plagen
  • So ubel zugericht?
  • Du bist ja nicht ein Sunder,
  • Wie wir und unsre Kinder;
  • Von Missethaten2 weisst du nicht.
  • B.G. iv. 164.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 49.

Lamb of God, I fall before thee (Bin ich gleich von dir gewichen)

lf1393-01_figure_011

Melody:Werde munter, mein Gemuthe

Johann Schop 1642

The melody, “Werde munter, mein Gemuthe,” was composed by Johann Schop, or Schopp. The date of his birth is not ascertained. He was a talented instrumentalist, and, after a career at Wolfenbuttel and the Danish Court, became (1621) Director of the Ratsmusik, and later, Town Organist, and organist of the Church of St James, at Hamburg. He died about 1664 or 1665. The tune was first published, with the hymn, in Johann Rist’s Himlischer Lieder mit Melodeien, Luneburg, 1642.

Bach has used the melody elsewhere in four of the Cantatas. “Wir mussen durch viel Trubsal in das Reich Gottes eingehen” (No. 146), for the Third Sunday after Easter; “Ich armer Mensch, ich Sündenknecht” (No. 55), for the Twenty-second Sunday after Trinity; “Mein liebster Jesus ist verloren” (No. 154), for the First Sunday after Epiphany; and “Herz und Mund und That und Leben” (No. 147), for the Feast of the Visitation of the B. V. M. There are two other harmonisations of the tune in the Choralgesange, Nos. 363, 364.

The words of the Choral are the sixth stanza of Johann Rist’s Evening Hymn, “Werde munter, mein Gemuthe,” which was first published in the third Part of Rist’s Himlischer Lieder, Luneburg, 1642. Rist, a most prolific hymn-writer, was born at Ottensen, near Hamburg, in 1607. He was educated at Rostock and in 1635 became pastor at Wedel, near Hamburg. He died in 1667:

  • Bin ich gleich von dir gewichen,
  • Stell’ ich mich doch wieder ein;
  • Hat uns doch dein Sohn verglichen
  • Durch sein’ Angst und Todespein.
  • Ich verleugne nicht die Schuld,
  • Aber deine Gnad’ und Huld
  • Ist viel grosser als die Sunde,
  • Die ich stets in mir befinde.
  • B.G. iv. 173.

Translations of the Hymn into English are noted in the Dictionary of Hymnology, p. 1254.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 53.

Commit thy way to Jesus (Befiehl du deine Wege)

For Hans Hassler’s melody, “Herzlich thut mich verlangen,” see No. 21 supra.

The words of the Choral are the first stanza of Paul Gerhardt’s (see No. 16) Hymn, “Befiehl du deine Wege,” which was first published in Johann Crüger’s Praxis Pietatis Melica, Frankfort, 1656. The Hymn is an acrostic, formed by the initial words of the stanzas, on Luther’s version of Psalm xxxvii. 5: “Befiehl dem Herren deine Wege und hoffe auf ihn, er wirds wohl machen”:

  • Befiehl du deine Wege
  • Und was dein Herze krankt
  • Der allertreusten Pflege
  • Dess, der den Himmel lenkt;
  • Der Wolken, Luft und Winden
  • Giebt Wege, Lauf und Bahn,
  • Der wird auch Wege finden,
  • Da dein Fuss gehen kann.
  • B.G. iv. 186.

Translations of the Hymn into English are noted on p. 125 of the Dictionary of Hymnology.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 55.

O wondrous love, that suffers this correction! (Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!)

For Johann Crüger’s melody, “Herzliebster Jesu,” see No. 3 supra.

The words of the Choral are the fourth stanza of Johann Heermann’s Passiontide Hymn, “Herzliebster Jesu” (see No. 3):

  • Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
  • Der gute Hirte leidet fur die Schaafe;
  • Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
  • Fur seine Knechte!
  • B.G. iv. 192.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo)

No. 63.

O sacred head, surrounded (O Haupt voll Blut)

For Hans Hassler’s melody, “Herzlich thut mich verlangen,” see No. 21 supra.

The words of the Choral are the first and second stanzas of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Haupt voll Blut” (see No. 21):

    • O Haupt voll Blut und Wunden,
    • Voll Schmerz und voller Hohn!
    • O Haupt, zu Spott gebunden
    • Mit einer Dornenkron’!
    • O Haupt, sonst schon gezieret
    • Mit hochster Ehr’ und Zier,
    • Jetzt aber hoch schimpfiret:
    • Gegrusset seist du mir!
    • Du edles Angesichte,
    • Vor dem sonst schrickt und scheut
    • Das grosse Weltgerichte1 ,
    • Wie bist du so bespeit!
    • Wie bist du so erbleichet,
    • Wer hat dein Augenlicht,
    • Dem sonst kein Licht nicht gleichet,
    • So schandlich zugericht’t?
    • B.G. iv. 214.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo).

No. 72.

Be near me, Lord, when dying (Wenn ich einmal soll scheiden)

For Hans Hassler’s melody, “Herzlich thut mich verlangen,” see No. 21 supra.

The words of the Choral are the ninth stanza of Paul Gerhardt’s Passiontide Hymn, “O Haupt voll Blut” (see No. 21):

  • Wenn ich einmal soll scheiden,
  • So scheide nicht1 von mir!
  • Wenn ich den Tod soll leiden,
  • So tritt du dann herfur!
  • Wenn mir am allerbangsten
  • Wird um das Herze sein,
  • So reiss mich aus den Aengsten
  • Kraft deiner Angst und Pein!
  • B.G. iv. 248.

Form. Simple (2 Fl., 2 Ob., Strings, Organ, and Continuo)2 .