Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow THE LEGEND OF GOOD WOMEN. - The Complete Works of Geoffrey Chaucer, vol. 3 (House of Fame, Legend of Good Women, Treatise on Astrolabe, Sources of Canterbury Tales)

Return to Title Page for The Complete Works of Geoffrey Chaucer, vol. 3 (House of Fame, Legend of Good Women, Treatise on Astrolabe, Sources of Canterbury Tales)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature
Subject Area: Science

THE LEGEND OF GOOD WOMEN. - Geoffrey Chaucer, The Complete Works of Geoffrey Chaucer, vol. 3 (House of Fame, Legend of Good Women, Treatise on Astrolabe, Sources of Canterbury Tales) [1899]

Edition used:

The Complete Works of Geoffrey Chaucer, edited from numerous manuscripts by the Rev. Walter W. Skeat (2nd ed.) (Oxford: Clarendon Press, 1899). 7 vols.

Part of: The Complete Works of Geoffrey Chaucer, 7 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


THE LEGEND OF GOOD WOMEN.

The Prologue to this Poem exists in two different versions, which differ widely from each other in many passages. The arrangement of the material is also different.

For the sake of clearness, the earlier version is here called ‘Text A,’ and the later version ‘Text B.’

‘Text A’ exists in one MS. only, but this MS. is of early date and much importance. It is the MS. marked Gg. 4. 27 in the Cambridge University Library, and is here denoted by the letter ‘C.’ It is the same MS. as that denoted by the abbreviation ‘Cm.’ in the footnotes to the Canterbury Tales and Troilus and Criseyde. This text is printed in the upper part of the following pages. The footnotes give the MS. spellings, where these are amended in the text.

‘Text B’ occupies the lower part of the following pages. It follows the Fairfax MS. mainly, which is denoted by ‘F.’ In many places, the inferior spellings of this MS. are relegated to the footnotes, amended spellings being given in the text. Various readings are given from Tn. (Tanner MS. 346); T. (Trinity MS., R. 3. 19); A. (Arch. Seld. B. 24 in the Bodleian Library); Th. (Thynne’s Edition, 1532); B. (Bodley MS. 638); P. (Pepys MS. 2006); and sometimes from C. (already mentioned) or Add. (Addit. 9832).

Lines which occur in one text only are marked (in either text) by a prefixed asterisk. Lines marked with a dagger (†) stand just the same in both texts. The blank space after A 60 (p. 70) shews that there is nothing in Text A corresponding to B 69-72. Where the corresponding matter is transposed to another place, one or other text has a portion printed in smaller type.

The prologe of .ix. goode Wimmen.

    • A thousand sythes have I herd men telle,
    • †That ther is Ioye in heven, and peyne in helle;[ ]
    • And I acorde wel that hit be so;
    • But natheles, this wot I wel also,
    • That ther nis noon that dwelleth in this contree ,5
    • That either hath in helle or heven y-be,
    • †Ne may of hit non other weyes witen,
    • †But as he hath herd seyd, or founde hit writen;
    • †For by assay ther may no man hit preve.
    • But goddes forbode, but men shulde leve10
    • †Wel more thing then men han seen with yë!
    • †Men shal nat wenen every-thing a lyë
    • For that he seigh it nat of yore ago.
    • God wot, a thing is never the lesse so
    • †Thogh every wight ne may hit nat y-see.15
    • †Bernard the monk ne saugh nat al, parde!
    • †Than mote we to bokes that we finde,
    • †Through which that olde thinges been in minde,
    • †And to the doctrine of these olde wyse,
    • †Yeven credence, in every skilful wyse,20
    • And trowen on these olde aproved stories
    • †Of holinesse, of regnes, of victories,
    • †Of love, of hate, of other sundry thinges,
    • †Of whiche I may not maken rehersinges.
    • †And if that olde bokes were a-weye,25
    • †Y-loren were of remembraunce the keye.
    • Wel oughte us than on olde bokes leve,
    • Ther-as ther is non other assay by preve.
    • And, as for me, though that my wit be lyte,
    • †On bokes for to rede I me delyte,30
    • †And in myn herte have hem in reverence;
    • And to hem yeve swich lust and swich credence,
    • That ther is wel unethe game noon
    • That from my bokes make me to goon,
    • But hit be other up-on the haly-day,35
    • Or elles in the Ioly tyme of May;
    • Whan that I here the smale foules singe,
    • †And that the floures ginne for to springe,
    • Farwel my studie , as lasting that sesoun!
    • Now have I therto this condicioun40
    • †That, of alle the floures in the mede,
    • †Than love I most these floures whyte and rede,
    • †Swiche as men callen daysies in our toun.
    • †To hem have I so greet affeccioun,
    • †As I seyde erst, whan comen is the May,45
    • †That in my bed ther daweth me no day
    • †That I nam up, and walking in the mede
    • To seen these floures agein the sonne sprede ,
    • Whan hit up-riseth by the morwe shene ,
    • *The longe day, thus walking in the grene.50
    • From A. 55-58.

      This dayesye, of alle floures flour,

      (B. 53)

    • Fulfild of vertu and of alle honour,
    • †And ever y-lyke fair and fresh of hewe,
    • As wel in winter as in somer newe—
    • And whan the sonne ginneth for to weste,

      (B. 61)

    • Than closeth hit, and draweth hit to reste.
    • So sore hit is afered of the night,
    • *Til on the morwe, that hit is dayes light.
    • This dayesye, of alle floures flour,55
    • Fulfild of vertu and of alle honour,
    • †And ever y-lyke fair and fresh of hewe,
    • As wel in winter as in somer newe,
    • Fain wolde I preisen , if I coude aright ;

      (B. 67)

    • *But wo is me, hit lyth nat in my might!60
    • Whan passed was almost the month of May,

      (B. 108)

      89
    • And I had romed, al the someres day,90
    • *The grene medew , of which that I yow tolde,
    • Upon the fresshe daysy to beholde,
    • And that the sonne out of the south gan weste,
    • And closed was the flour and goon to reste
    • For derknesse of the night , of which she dredde ,95
    • †Hoom to myn hous ful swiftly I me spedde ;
    • †And, in a litel erber that I have,
    • Y-benched newe with turves fresshe y-grave ,
    • †I bad men shulde me my couche make;
    • †For deyntee of the newe someres sake,100
    • †I bad hem strowe floures on my bed.
    • †Whan I was layd, and had myn eyen hed ,
    • I fel a-slepe with-in an houre or two.
    • Me mette how I was in the medew tho,
    • *And that I romed in that same gyse,105
    • To seen that flour, as ye han herd devyse.
    • *Fair was this medew , as thoughte me overal;
    • With floures swote enbrowded was it al;
    • As for to speke of gomme, or erbe, or tree,
    • †Comparisoun may noon y-maked be.110
    • For hit surmounted pleynly alle odoures ,
    • †And eek of riche beaute alle floures .
    • Forgeten had the erthe his pore estat
    • †Of winter , that him naked made and mat,
    • And with his swerd of cold so sore had greved .115
    • Now had the atempre sonne al that releved ,
    • And clothed him in grene al newe agayn .
    • †The smale foules, of the seson fayn,
    • †That from the panter and the net ben scaped,
    • †Upon the fouler, that hem made a-whaped120
    • †In winter, and distroyed had hir brood,
    • †In his despyt, hem thoughte hit did hem good
    • †To singe of him, and in hir song despyse
    • †The foule cherl that, for his covetyse,
    • †Had hem betrayed with his sophistrye.125
    • †This was hir song—‘the fouler we defye!’
    • Somme songen [layes ] on the braunches clere

      (B. 139)

    • Of love and [May ], that Ioye hit was to here,
    • In worship and in preysing of hir make,
    • And of the newe blisful someres sake,130
    • From A. 90.

      And I had romed, al the someres day,

      (B. 180)

    • From A. 92.

      Up-on the fresshe daysy to beholde.

      (B. 182)

    • From A. 71-74.

      For trusteth wel, I ne have nat undertake

      (B. 188)

    • As of the leef, ageyn the flour, to make;
    • Ne of the flour to make, ageyn the leef,
    • †No more than of the corn ageyn the sheef.
    • From A. 75-80.

      For, as to me, is leefer noon ne lother;75
    • I am with-holde yit with never nother.
    • I not who serveth leef, ne who the flour;
    • That nis nothing the entent of my labour.
    • For this werk is al of another tunne,
    • Of olde story, er swich stryf was begunne.80
    • From A. 93-96.

      And that the sonne out of the south gan weste,
    • And closed was the flour and goon to reste
    • For derknesse of the night, of which she dredde,
    • †Hoom to myn hous ful swiftly I me spedde
    • From A. 106.

      To seen that flour, as ye han herd devyse.
    • From A. 97-104.

      †And, in a litel erber that I have,
    • Y-benched newe with turves fresshe y-grave,
    • †I bad men shulde me my couche make;
    • †For deyntee of the newe someres sake,100
    • †I bad hem strowe floures on my bed.
    • †Whan I was layd, and had myn eyen hed,
    • I fel a-slepe within an houre or two.
    • Me mette how I was in the medew tho,
    • *Til at the laste a larke song above:141
    • *‘I see,’ quod she, ‘the mighty god of love!
    • *Lo! yond he cometh , I see his winges sprede!’
    • From A. 106.

      To seen that flour, as ye han herd devyse,
    • Tho gan I loken endelong the mede,

      (B. 212)

    • And saw him come, and in his hond a quene,145
    • Clothed in ryal abite al of grene.
    • †A fret of gold she hadde next hir heer ,
    • †And up-on that a whyt coroun she beer
    • With many floures , and I shal nat lye;
    • For al the world, right as the dayesye150
    • I-coroned is with whyte leves lyte,
    • Swich were the floures of hir coroun whyte.
    • For of o perle fyn and oriental
    • †Hir whyte coroun was y-maked al;
    • †For which the whyte coroun, above the grene.155
    • †Made hir lyk a daysie for to sene,
    • Considered eek the fret of gold above.
    • †Y-clothed was this mighty god of love
    • Of silk, y-brouded ful of grene greves;
    • A garlond on his heed of rose-leves160
    • *Steked al with lilie floures newe;
    • *But of his face I can nat seyn the hewe.
    • For sekirly his face shoon so brighte ,
    • *That with the gleem a-stoned was the sighte ;
    • A furlong-wey I mighte him nat beholde.165
    • But at the laste in hande I saw him holde
    • Two fyry dartes , as the gledes rede;
    • And aungellich his wenges gan he sprede.
    • †And al be that men seyn that blind is he,
    • Al-gate me thoughte he mighte wel y-see;170
    • †For sternely on me he gan biholde,
    • †So that his loking doth myn herte colde.
    • †And by the hande he held the noble quene,
    • †Corouned with whyte, and clothed al in grene,
    • †So womanly, so benigne, and so meke,175
    • †That in this world, thogh that men wolde seke,
    • †Half hir beautee shulde men nat finde
    • †In creature that formed is by kinde,
    • Hir name was Alceste the debonayre ;
    • I prey to god that ever falle she fayre!180
    • †For ne hadde confort been of hir presence,
    • †I had be deed, withouten any defence,
    • †For drede of Loves wordes and his chere,
    • †As, whan tyme is, her-after ye shal here.
    • Byhind this god of love, up-on this grene,185
    • †I saw cominge of ladyës nyntene
    • †In ryal abite, a ful esy pas,
    • †And after hem com of wemen swich a tras
    • That, sin that god Adam made of erthe,
    • The thredde part of wemen, ne the ferthe,190
    • †Ne wende I nat by possibilitee
    • Hadden ever in this world y-be;

      (B. 289)

    • †And trewe of love thise wemen were echoon.
    • †Now whether was that a wonder thing or noon,
    • †That, right anoon as that they gonne espye195
    • †This flour, which that I clepe the dayesye,
    • †Ful sodeinly they stinten alle at-ones,
    • And kneled adoun, as it were for the nones.
    • *And after that they wenten in compas,
    • *Daunsinge aboute this flour an esy pas,200
    • *And songen , as it were in carole-wyse,
    • *This balade, which that I shal yow devyse.
  • Balade.
    • †Hyd, Absolon, thy gilte tresses clere;
    • †Ester, ley thou thy meknesse al a-doun;
    • †Hyd, Ionathas, al thy frendly manere;205
    • Penalopee , and Marcia Catoun,
    • †Mak of your wyfhod no comparisoun;
    • †Hyde ye your beautes, Isoude and Eleyne,
    • Alceste is here, that al that may desteyne .
    • †Thy faire body, lat hit nat appere,210
    • †Lavyne; and thou, Lucresse of Rome toun,
    • †And Polixene, that boghte love so dere,
    • Eek Cleopatre, with al thy passioun,
    • Hyde ye your trouthe in love and your renoun;
    • And thou, Tisbe, that hast for love swich peyne:215
    • Alceste is here, that al that may desteyne.
    • Herro, Dido, Laudomia, alle in-fere,
    • Eek Phyllis, hanging for thy Demophoun,
    • †And Canace, espyed by thy chere,
    • Ysiphile, betrayed with Jasoun,220
    • Mak of your trouthe in love no bost ne soun;
    • Nor Ypermistre or Adriane, ne pleyne;
    • Alceste is here, that al that may desteyne.
    • Whan that this balade al y-songen was,

      (B. 270)

    • From A. 179-198.

      Hir name was Alceste the debonayre ;
    • I prey to god that ever falle she fayre!180
    • †For ne hadde confort been of hir presence,
    • †I had be deed, withouten any defence,
    • †For drede of Loves wordes and his chere,
    • †As, whan tyme is, her-after ye shal here.
    • Byhind this god of love, up-on this grene,185
    • †I saw cominge of ladyës nyntene
    • †In ryal abite, a ful esy pas,
    • †And after hem com of wemen swich a tras,
    • That, sin that god Adam made of erthe,
    • The thredde part of wemen, ne the ferthe,190
    • †Ne wende I nat by possibilitee
    • Hadden ever in this world y-be.
    • †And trewe of love these wemen were echoon.
    • †Now whether was that a wonder thing or noon,
    • †That, right anon as that they gonne espye195
    • †This flour, which that I clepe the dayesye ,
    • †Ful sodeinly they stinten alle atones ,
    • And kneled adoun, as it were for the nones .
    • *Upon the softe and swote grene gras225
    • †They setten hem ful softely adoun,

      (B. 301)

    • By ordre alle in compas , alle enveroun .
    • First sat the god of love, and than this quene
    • †With the whyte coroun, clad in grene;
    • †And sithen al the remenant by and by,230
    • As they were of degree , ful curteisly;
    • †Ne nat a word was spoken in the place
    • †The mountance of a furlong-wey of space.
    • I, lening faste by under a bente,
    • †Abood, to knowen what this peple mente,235
    • †As stille as any stoon; til at the laste,
    • The god of love on me his eye caste,
    • And seyde, ‘who resteth ther?’ and I answerde
    • Un-to his axing , whan that I him herde,
    • †And seyde, ‘sir, hit am I’; and cam him neer,240
    • †And salued him. Quod he, ‘what dostow heer
    • In my presence, and that so boldely?
    • †For it were better worthy, trewely,
    • A werm to comen in my sight than thou.’
    • †‘And why, sir,’ quod I, ‘and hit lyke yow?’245
    • †‘For thou,’ quod he, ‘art ther-to nothing able.
    • *My servaunts been alle wyse and honourable.
    • Thou art my mortal fo, and me warreyest,

      (B. 322)

    • †And of myne olde servaunts thou misseyest ,
    • †And hinderest hem with thy translacioun,250
    • And lettest folk to han devocioun
    • †To serven me, and haldest hit folye
    • To troste on me. Thou mayst hit nat denye;
    • For in pleyn text , hit nedeth nat to glose,
    • †Thou hast translated the Romauns of the Rose,255
    • †That is an heresye ageyns my lawe,
    • †And makest wyse folk fro me withdrawe.
    • *And thinkest in thy wit, that is ful cool
    • *That he nis but a verray propre fool
    • *That loveth paramours , to harde and hote.260
    • *Wel wot I ther-by thou beginnest dote
    • *As olde foles , whan hir spirit fayleth ;
    • *Than blame they folk, and wite nat what hem ayleth .
    • *Hast thou nat mad in English eek the book
    • How that Crisseyde Troilus forsook ,

      (B. 332)

      265
    • In shewinge how that wemen han don mis?
    • *But natheles, answere me now to this,
    • *Why noldest thou as wel han seyd goodnesse
    • *Of wemen, as thou hast seyd wikkednesse ?
    • *Was ther no good matere in thy minde,270
    • *Ne in alle thy bokes coudest thou nat finde
    • *Sum story of wemen that were goode and trewe?
    • *Yis! god wot, sixty bokes olde and newe
    • *Hast thou thy-self , alle fulle of stories grete,
    • *That bothe Romains and eek Grekes trete275
    • *Of sundry wemen, which lyf that they ladde ,
    • *And ever an hundred gode ageyn oon badde.
    • *This knoweth god, and alle clerkes eke ,
    • *That usen swiche materes for to seke .
    • *What seith Valerie, Titus, or Claudian?280
    • *What seith Ierome ageyns Iovinian?
    • *How clene maydens , and how trewe wyves ,
    • *How stedfast widwes during al hir lyves ,
    • *Telleth Jerome; and that nat of a fewe,
    • *But, I dar seyn, an hundred on a rewe;285
    • *That hit is pitee for to rede, and routhe,
    • *The wo that they enduren for hir trouthe.
    • For to hir love were they so trewe,

      (B. 334)

    • *That, rather than they wolde take a newe,
    • *They chosen to be dede in sundry wyse,290
    • *And deyden , as the story wol devyse;
    • *And some were brend, and some were cut the hals,
    • *And some dreynt , for they wolden nat be fals.
    • *For alle keped they hir maydenhed ,
    • *Or elles wedlok , or hir widwehed.295
    • *And this thing was nat kept for holinesse,
    • *But al for verray vertu and clennesse,
    • *And for men shulde sette on hem no lak;
    • *And yit they weren hethen , al the pak,
    • *That were so sore adrad of alle shame.300
    • *These olde wemen kepte so hir name,
    • *That in this world I trow men shal nat finde
    • *A man that coude be so trewe and kinde,
    • *As was the leste woman in that tyde.
    • *What seith also the epistels of Ovyde305
    • *Of trewe wyves , and of hir labour?
    • *What Vincent, in his Storial Mirour?
    • *Eek al the world of autours maystow here,
    • *Cristen and hethen , trete of swich matere;
    • *It nedeth nat alday thus for tendyte .310
    • *But yit I sey , what eyleth thee to wryte
    • *The draf of stories , and forgo the corn?
    • By seint Venus, of whom that I was born,

      (B. 338)

    • Although [that] thou reneyed hast my lay,

      (B. 336)

    • As othere olde foles many a day,

      (B. 337)

      315
    • Thou shalt repente hit, that hit shal be sene!’
    • Than spak Alceste, the worthieste quene,
    • †And seyde, ‘god, right of your curtesye,
    • †Ye moten herknen if he can replye
    • Ageyns these points that ye han to him meved ;320
    • †A god ne sholde nat be thus agreved,
    • †But of his deitee he shal be stable,
    • And therto rightful and eek merciable.
    • *He shal nat rightfully his yre wreke
    • *Or he have herd the tother party speke.325
    • *Al ne is nat gospel that is to yow pleyned;
    • *The god of love herth many a tale y-feyned .
    • From A. 338, 339.

      This man to yow may wrongly been accused,
    • †Ther as by right him oghte been excused;
    • †For in your court is many a losengeour ,
    • †And many a queynte totelere accusour,
    • That tabouren in your eres many a thing330
    • For hate, or for Ielous imagining,
    • And for to han with yow som daliaunce.
    • Envye (I prey to god yeve hir mischaunce!)
    • Is lavender in the grete court alway.
    • For she ne parteth , neither night ne day,335
    • †Out of the hous of Cesar; thus seith Dante;
    • Who-so that goth, alwey she moot [nat] wante.
    • This man to yow may wrongly been accused ,
    • Ther as by right him oghte been excused .
    • Or elles, sir , for that this man is nyce,340
    • He may translate a thing in no malyce,
    • But for he useth bokes for to make,
    • And takth non heed of what matere he take;
    • *Therfor he wroot the Rose and eek Crisseyde
    • *Of innocence, and niste what he seyde;345
    • †Or him was boden make thilke tweye
    • †Of som persone, and durste hit nat with-seye;
    • *For he hath writen many a book er this.
    • †He ne hath nat doon so grevously amis
    • †To translaten that olde clerkes wryten,350
    • †As thogh that he of malice wolde endyten
    • Despyt of love, and hadde him-self y-wroght.
    • †This shulde a rightwys lord han in his thoght,
    • †And nat be lyk tiraunts of Lumbardye,
    • That usen wilfulhed and tirannye,355
    • †For he that king or lord is naturel,
    • †Him oghte nat be tiraunt ne cruel,
    • †As is a fermour, to doon the harm he can.
    • †He moste thinke hit is his lige man,
    • *And that him oweth, of verray duetee,360
    • *Shewen his peple pleyn benignitee,
    • *And wel to here hir excusaciouns,
    • *And hir compleyntes and peticiouns,
    • *In duewe tyme, whan they shal hit profre.
    • †This is the sentence of the philosophre:

      (B. 381)

      365
    • †A king to kepe his liges in Iustyce;
    • With-outen doute, that is his offyce.
    • *And therto is a king ful depe y-sworn,
    • *Ful many an hundred winter heer -biforn;
    • And for to kepe his lordes hir degree,370
    • †As hit is right and skilful that they be
    • Enhaunced and honoured, and most dere—
    • †For they ben half-goddes in this world here—
    • This shal he doon , bothe to pore [and ] riche,
    • Al be that here stat be nat a-liche,375
    • †And han of pore folk compassioun.
    • †For lo, the gentil kind of the lioun!
    • †For whan a flye offendeth him or byteth,
    • †He with his tayl awey the flye smyteth
    • †Al esily; for, of his genterye,380
    • †Him deyneth nat to wreke him on a flye,
    • †As doth a curre or elles another beste.
    • †In noble corage oghte been areste,
    • †And weyen every thing by equitee,
    • †And ever han reward to his owen degree.385
    • †For, sir, hit is no maystrie for a lord
    • To dampne a man with-oute answere or word;
    • †And, for a lord, that is ful foul to use.
    • †And if so be he may him nat excuse ,
    • [But] axeth mercy with a sorweful herte,390
    • †And profreth him, right in his bare sherte,
    • †To been right at your owne Iugement,
    • †Than oghte a god, by short avysement,
    • †Considre his owne honour and his trespas.
    • †For sith no cause of deeth lyth in this cas,395
    • †Yow oghte been the lighter merciable;
    • †Leteth your yre, and beth somwhat tretable!
    • †The man hath served yow of his conning,
    • And forthered your lawe with his making.
    • *Whyl he was yong, he kepte your estat;400
    • *I not wher he be now a renegat .
    • But wel I wot, with that he can endyte,
    • He hath maked lewed folk delyte
    • †To serve you, in preysing of your name.
    • †He made the book that hight the Hous of Fame,405
    • †And eek the Deeth of Blaunche the Duchesse,
    • †And the Parlement of Foules, as I gesse,
    • †And al the love of Palamon and Arcyte
    • †Of Thebes, thogh the story is knowen lyte;
    • †And many an ympne for your halydayes,410
    • †That highten Balades, Roundels, Virelayes;
    • And for to speke of other besinesse,
    • †He hath in prose translated Boëce;
    • *And of the Wreched Engendring of Mankinde,
    • *As man may in pope Innocent y-finde;415
    • †And mad the Lyf also of seynt Cecyle;

      (B. 426)

    • †He made also, goon sithen a greet whyl,
    • †Origenes upon the Maudeleyne;
    • †Him oghte now to have the lesse peyne;
    • †He hath mad many a lay and many a thing.420
    • †‘Now as ye been a god, and eek a king,
    • †I, your Alceste, whylom quene of Trace,
    • †I axe yow this man, right of your grace,
    • †That ye him never hurte in al his lyve;
    • †And he shal sweren yow, and that as blyve,425
    • †He shal no more agilten in this wyse;
    • †But he shal maken, as ye wil devyse,
    • †Of wemen trewe in lovinge al hir lyve,
    • †Wher-so ye wil, of maiden or of wyve,
    • †And forthren yow, as muche as he misseyde430
    • †Or in the Rose or elles in Crisseyde.’
    • †The god of love answerde hir thus anoon,
    • †‘Madame,’ quod he, ‘hit is so long agoon
    • †That I yow knew so charitable and trewe,
    • †That never yit, sith that the world was newe,435
    • †To me ne fond I better noon than ye.
    • That, if that I wol save my degree,
    • †I may ne wol nat warne your requeste;
    • Al lyth in yow, doth with him what yow leste
    • †And al foryeve, with-outen lenger space;440
    • †For who-so yeveth a yift, or doth a grace,
    • †Do hit by tyme, his thank is wel the more;
    • †And demeth ye what he shal do therfore.
    • †Go thanke now my lady heer,’ quod he.
    • †I roos, and doun I sette me on my knee,445
    • †And seyde thus: ‘Madame, the god above
    • †Foryelde yow, that ye the god of love
    • †Han maked me his wrathe to foryive;
    • †And yeve me grace so long for to live,
    • †That I may knowe soothly what ye be450
    • That han me holpen, and put in swich degree.
    • †But trewely I wende, as in this cas,
    • †Naught have agilt, ne doon to love trespas.
    • †Forwhy a trewe man, with-outen drede,
    • †Hath nat to parten with a theves dede;455
    • †Ne a trewe lover oghte me nat blame,
    • †Thogh that I speke a fals lover som shame.
    • †They oghte rather with me for to holde,
    • †For that I of Creseyde wroot or tolde,
    • †Or of the Rose; what-so myn auctour mente,460
    • †Algate, god wot, hit was myn entente
    • †To forthren trouthe in love and hit cheryce;
    • †And to be war fro falsnesse and fro vyce
    • †By swich ensample; this was my meninge.’
    • †And she answerde, ‘lat be thyn arguinge;465
    • †For Love ne wol nat countrepleted be
    • In right ne wrong; and lerne this at me!
    • †Thou hast thy grace, and hold thee right ther-to.
    • †Now wol I seyn what penance thou shalt do
    • †For thy trespas, and understond hit here:470
    • †Thou shalt, whyl that thou livest, yeer by yere,
    • The moste party of thy lyve spende
    • †In making of a glorious Legende
    • †Of Gode Wemen, maidenes and wyves,
    • †That were trewe in lovinge al hir lyves;475
    • †And telle of false men that hem bitrayen,
    • †That al hir lyf ne doon nat but assayen
    • †How many wemen they may doon a shame;
    • For in your world that is now holden game.
    • And thogh thee lesteth nat a lover be,480
    • †Spek wel of love; this penance yeve I thee.
    • †And to the god of love I shal so preye,
    • †That he shal charge his servants, by any weye,
    • †To forthren thee, and wel thy labour quyte;
    • Go now thy wey, thy penance is but lyte.’

      (B. 495)

      485
    • †The god of love gan smyle, and than he seyde,
    • †‘Wostow,’ quod he, ‘wher this be wyf or mayde,
    • †Or quene, or countesse, or of what degree,
    • †That hath so litel penance yeven thee,
    • †That hast deserved sorer for to smerte?490
    • †But pitee renneth sone in gentil herte;
    • †That mayst thou seen, she kytheth what she is.’
    • †And I answerde, ‘nay, sir, so have I blis,
    • †No more but that I see wel she is good.’
    • †‘That is a trewe tale, by myn hood,’495
    • †Quod Love, ‘and that thou knowest wel, pardee,
    • †If hit be so that thou avyse thee.
    • †Hastow nat in a book, lyth in thy cheste,
    • †The grete goodnesse of the quene Alceste,
    • †That turned was into a dayesye:500
    • †She that for hir husbonde chees to dye,
    • †And eek to goon to helle, rather than he,
    • †And Ercules rescued hir, pardee,
    • †And broghte hir out of helle agayn to blis?’
    • †And I answerde ageyn, and seyde, ‘yis,505
    • †Now knowe I hir! And is this good Alceste,
    • †The dayesye, and myn owne hertes reste ?
    • †Now fele I wel the goodnesse of this wyf,
    • †That bothe after hir deeth, and in hir lyf,
    • †Hir grete bountee doubleth hir renoun!510
    • †Wel hath she quit me myn affeccioun
    • †That I have to hir flour, the dayesye!
    • †No wonder is thogh Iove hir stellifye,
    • †As telleth Agaton, for hir goodnesse!
    • †Hir whyte coroun berth of hit witnesse;515
    • †For also many vertues hadde she,
    • †As smale floures in hir coroun be.
    • In remembraunce of hir and in honour,
    • †Cibella made the dayesy and the flour
    • †Y-coroned al with whyt, as men may see;520
    • †And Mars yaf to hir coroun reed, pardee,
    • †In stede of rubies, set among the whyte.’
    • †Therwith this quene wex reed for shame a lyte,
    • †Whan she was preysed so in hir presence.
    • †Than seyde Love, ‘a ful gret negligence525
    • Was hit to thee, to write unstedfastnesse
    • *Of women, sith thou knowest hir goodnesse
    • *By preef , and eek by stories heer -biforn;
    • *Let be the chaf, and wryt wel of the corn.
    • *Why noldest thou han writen of Alceste,530
    • *And leten Criseide been a-slepe and reste?
    • *For of Alceste shulde thy wryting be,
    • Sin that thou wost that kalender is she

      (B. 542).

    • Of goodnesse, for she taughte of fyn lovinge,
    • †And namely of wyfhood the livinge,535
    • †And alle the boundes that she oghte kepe;
    • †Thy litel wit was thilke tyme a-slepe.
    • †But now I charge thee, upon thy lyf,
    • †That in thy Legend thou make of this wyf,
    • Whan thou hast othere smale mad before;540
    • †And fare now wel, I charge thee no more.

      (B. 551).

    • †At Cleopatre I wol that thou beginne;

      (B. 566).

    • †And so forth; and my love so shalt thou winne.’
    • And with that word of sleep I gan a-awake,

      (B. 578).

    • †And right thus on my Legend gan I make.545

Explicit prohemium.

The prologe of .ix. goode Wimmen.

    • A thousand tymes have I herd men telle,
    • That ther is Ioye in heven, and peyne in helle;
    • And I acorde wel that hit is so;
    • But natheles, yit wot I wel also,
    • That ther nisnoon dwelling in this contree,5
    • That either hath in heven or helle y-be,
    • †Ne may of hit non other weyes witen,
    • †But as he hath herd seyd , or founde hit writen;
    • †For by assay ther may no man hit preve.[ ]
    • But god forbede but men shulde leve10
    • Wel more thing then men han seen with yë!
    • Men shal nat wenen every-thing a lyë
    • But-ifhim-self hit seeth, or elles dooth ;[ ]
    • For, god wot, thing is never the lasse sooth ,
    • †Thogh every wight ne may hit nat y-see.15
    • †Bernard the monk ne saugh nat al , parde![ ]
    • †Than mote we to bokes that we finde,
    • †Through which that olde thinges been in minde ,
    • †And to the doctrine of these olde wyse,
    • Yeve credence, in every skilful wyse,20
    • That tellen of these olde appreved stories,
    • †Of holinesse, of regnes, of victories,
    • †Of love, of hate, of other sundry thinges,
    • †Of whiche I may not maken rehersinges.
    • †And if that olde bokes were a-weye,25[ ]
    • Y-loren were of remembraunce the keye.[ ]
    • Weloghte us than honouren and beleve
    • These bokes, ther we han non other preve.[ ]
    • And as for me, thogh that I can but lyte,[ ]
    • †On bokes for to rede I me delyte,30
    • And to hem yeve I feyth and ful credence,
    • †And in myn herte have hem in reverence
    • So hertely , that ther is game noon
    • That fro my bokes maketh me to goon,
    • But hit be seldom, on the holyday;35
    • Save, certeynly, whan that the month of May[ ]
    • Is comen, and that I here the foules singe,
    • †And that the floures ginnen for to springe,
    • Farwel my book and my devocioun!
    • *And whan that hit is eve, I renne blyve,60
    • As sone as ever the sonne ginneth weste ,
    • To seen this flour, how it wol go to reste,
    • For fere of night, so hateth she derknesse!
    • From B. 53-56.

      As she, that is of alle floures flour,
    • Fulfilled of al vertu and honour,
    • †And ever y-lyke fair, and fresh of hewe;
    • And I love hit, and ever y-lyke newe.
    • *Hir chere is pleynly sprad in the brightnesse
    • *Of the sonne, for ther hit wol unclose.[ ]65
    • *Allas! that I ne hadEnglish , ryme or prose,
    • Suffisant this flour to preyse aright![ ]
    • *But helpeth, ye that han conning and might,[ ]
    • *Ye lovers, that can make of sentement ;
    • *In this cas oghte ye be diligent70
    • *To forthren me somwhat in my labour,
    • *Whether ye ben with the leef or with the flour.[ ]
    • For wel I wot, that ye han her-biforn
    • †Of makingropen , and lad awey the corn ;
    • †And I come after, glening here and there,75
    • †And am ful glad if I may finde an ere
    • Of any goodly word that ye han left.
    • And thogh it happen me rehercen eft
    • That ye han in your fresshe songes sayd ,
    • For-bereth me, and beth nat evel apayd ,[ ]80
    • Sin that ye see I do hit in the honour
    • Of love, and eek in service of the flour,
    • From B. 188-196.

      But natheles, ne wene nat that I make
    • In preysing of the flour agayn the leef,
    • †No more than of the corn agayn the sheef.
    • For as to me, nis lever noon ne lother;
    • I nam with-holden yit with never nother.
    • Ne I not who serveth leef, ne who the flour;
    • Wel brouken they hir service or labour.
    • For this thing is al of another tonne,
    • Of olde story, er swich thing was begonne.
    • *Whom that I serve as I have wit or might.
    • *She is the clernesse and the verray light,
    • *That in this derke worlde me wynt and ledeth ,85
    • *The hertein-with my sorowful brest yow dredeth ,
    • *And loveth so sore, that ye ben verrayly
    • *The maistresse of my wit , and nothing I .[ ]
    • *My word , my werk , is knit so in your bonde ,
    • *That , as an harpe obeyeth to the honde90
    • *And maketh hit soune after his fingeringe,
    • *Right so mowe ye out of myn herte bringe
    • *Swich vois, right as yow list , to laughe or pleyne .
    • *Be ye my gyde and lady sovereyne ;
    • *As to myn erthly god, to yow I calle,95
    • *Bothe in this werke and in my sorwes alle.
    • †But wherfor that I spak , to give credence[ ]
    • To olde stories, and doon hem reverence,
    • And that men mosten more thing beleve
    • Then men may seen ateye or elles preve?100
    • *That shal I seyn, whan that I see my tyme;
    • *I may not al at ones speke in ryme.
    • *My besy gost , that thrusteth alwey newe
    • *To seen this flour so yong, so fresh of hewe,
    • *Constreyned me with so gledy desyr,[ ]105
    • *That in my herte I fele yit the fyr ,
    • *That made me to ryse er hit wer day—
    • And this was now the firste morwe of May—[ ]
    • *With dredfulherte and glad devocioun,
    • *For to ben at the resureccioun110
    • *Of this flour, whan that it shuld unclose
    • *Agayn the sonne, that roos as rede as rose,[ ]
    • *That in the brest was of the beste that day,
    • *That Agenores doghter ladde away.
    • *And doun on knees anon-right I me sette,115
    • *And, as I coude , this fresshe flour I grette;
    • *Kneling alwey, til hit unclosed was,
    • *Upon the smale softe swote gras,[ ]
    • From B. 180, 182.

      The longe day I shoop me for to abyde . . .
    • But for to loke upon the dayesye.
    • From B. 197-200.

      Whan that the sonne out of the south gan weste,
    • And that this flour gan close and goon to reste
    • For derknesse of the night, the which she dredde,
    • †Hoom to myn hous ful swiftly I me spedde;
    • From B. 203-210.

      †And, in a litel herber that I have,
    • That benched was on turves fresshe y-grave,
    • †I bad men sholde me my couche make;
    • †For deyntee of the newe someres sake,
    • †I bad hem strawen floures on my bed.
    • †Whan I was leyd, and had my eyen hed,
    • I fel on slepe in-with an houre or two;
    • Me mette how I lay in the medew tho,
    • From B. 211.

      To seen this flour, that I so love and drede,
    • That was with floures swote enbrouded al,
    • *Of swich swetnesse and swich odour over-al,120
    • That, for to speke of gomme, or herbe, or tree,
    • †Comparisoun may noon y-maked be;
    • For hit surmounteth pleynly alle odoures,
    • †And eek of riche beautee alle floures.
    • †Forgeten had the erthe his pore estat[ ]125
    • †Of winter , that him naked made and mat ,[ ]
    • And with his swerd of cold so sore greved;
    • Now hath the atempre sonne al that releved[ ]
    • That naked was, and clad hit new agayn.
    • †The smale foules, of the seson fayn,[ ]130
    • †That from the panter and the net ben scaped,
    • Upon the fouler , that hem made a-whaped
    • †In winter, and distroyed had hir brood ,
    • †In his despyt , hem thoughte hit did hem good
    • †To singe of him, and in hir song despyse135
    • †The foule cherl that, for his covetyse,
    • †Had hem betrayed with his sophistrye.
    • †This was hir song—‘the fouler we defye,
    • And al his craft !’ And somme songen clere
    • Layes of love, that Ioye hit was to here,140
    • In worshipinge and preisinge of hir make.
    • And, for the newe blisful somers sake,
    • *Upon the braunches ful of blosmes softe,
    • *In hir delyt, they turned hem ful ofte,
    • And songen, ‘blessed be seynt Valentyn![ ]145
    • For on his day I chees yow to be myn,[ ]
    • †Withouten repenting, myn herte swete!’
    • †And therwith al hir bekes gonnen mete,
    • Yelding honour and humble obeisaunces
    • To love, and diden hir other observaunces150
    • That longeth unto love and to nature;
    • *Construeth that as yow list, I do no cure.
    • *And tho that hadde doon unkindenesse
    • *As dooth the tydif , for new-fangelnesse—
    • *Besoghte mercy of hir trespassinge,155
    • *And humblely songen hir repentinge,
    • *And sworen on the blosmes to be trewe,
    • *So that hir makes wolde upon hem rewe,[ ]
    • *And at the laste maden hir acord.
    • *Al founde they Daunger for a tyme a lord,160
    • *Yet Pitee, through his stronge gentil might,
    • *Forgaf, and made Mercy passen Right,
    • *Through innocence and ruled curtesye.[ ]
    • *But I ne clepe nat innocence folye,
    • *Ne fals pitee, for ‘vertu is the mene,’165
    • *As Etik saith, in swich maner I mene.[ ]
    • *And thus thise foules , voide of al malyce,
    • *Acordeden to love, and laften vyce
    • *Of hate, and songen alle of oon acord ,
    • *‘Welcome, somer, our governour and lord !’[ ]170
    • *And Zephirus and Flora gentilly[ ]
    • *Yaf to the floures, softe and tenderly,
    • *Hir swote breth, and made hem for to sprede,
    • *As god and goddesse of the floury mede;
    • *In which me thoghte I mighte , day by day,175
    • *Dwellen alwey, the Ioly month of May,
    • *Withouten sleep , withouten mete or drinke.
    • *A-doun ful softely I gan to sinke;
    • *And, leninge on myn elbowe and my syde,
    • The longe day I shoop me for to abyde180
    • *For nothing elles , and I shal nat lye,
    • But for to loke upon the dayesye ,
    • *That wel by reson men hit calle may
    • *The ‘dayesye ’ or elles the ‘ye of day,’[ ]
    • *The emperice and flour of floures alle.185
    • *I pray to god that faire mot she falle,
    • *And alle that loven floures, for hir sake!
    • But natheles, ne wene nat that I make
    • In preysing of the flour agayn the leef,
    • †No more than of the corn agayn the sheef:190
    • For, as to me, nis lever noon ne lother;
    • I nam with-holden yit with never nother .
    • Ne I not who serveth leef, ne who the flour;
    • Wel brouken they hir service or labour;
    • For this thing is al of another tonne,195
    • Of olde story , er swich thing was be-gonne.[ ]
    • Whan that the sonne out of the south gan weste ,
    • And that this flour gan close and goon to reste
    • For derknesse of the night, the which she dredde ,
    • †Hoom to myn hous ful swiftly I me spedde200
    • *To goon to reste, and erly for to ryse,
    • To seen this flour to sprede, as I devyse.
    • †And, in a litel herber that I have,
    • That benched was on turves fresshe y-grave,
    • †I bad men sholde me my couche make;205
    • †For deyntee of the newe someres sake,
    • †I bad hem strawen floures on my bed.
    • †Whan I was leyd , and had myn eyen hed ,
    • I fel on slepe in-with an houre or two ;
    • Me mette how I lay in the medew tho,210
    • †Y-clothed was this mighty god of love
    • In silke, enbrouded ful of grene greves,[ ]
    • In-with a fret of rede rose-leves,
    • *The fresshest sin the world was first bigonne.
    • *His gilte heer was corouned with a sonne,230
    • *In-stede of gold , for hevinesse and wighte;
    • Therwith me thoughte his face shoon so brighte
    • That wel unnethes mighte I him beholde;
    • And in his hande me thoughte I saugh him holde
    • Two fyry dartes, as the gledes rede;235
    • And aungellyke his winges saugh I sprede.
    • †And al be that men seyn that blind is he,
    • Al-gate me thoughte that he mighte see;
    • †For sternely on me he gan biholde,
    • †So that his loking doth myn herte colde.240
    • †And by the hande he held this noble quene,
    • Corouned with whyte, and clothed al in grene,[ ]
    • †So womanly, so benigne, and so meke,
    • †That in this world, thogh that men wolde seke ,
    • Half hir beautee shulde men nat finde245
    • †In creature that formed is by kinde.
    • From B. 276-281.

      That is so good, so fair, so debonaire;
    • I prey to god that ever falle hir faire!
    • †For, nadde comfort been of hir presence,
    • †I had ben deed, withouten any defence,
    • †For drede of Loves wordes and his chere;280
    • †As, when tyme is, her-after ye shal here.
    • From B 282-295

      Behind this god of love, upon the grene,
    • †I saugh cominge of ladyës nyntene
    • †In real habit, a ful esy paas;
    • †And after hem com of women swich a traas,285
    • That, sin that god Adam had mad of erthe
    • The thridde part of mankynd, or the ferthe,
    • †Ne wende I nat by possibilitee,
    • Had ever in this wyde worlde y-be;
    • †And trewe of love, thise women were echoon.290
    • †Now whether was that a wonder thing or noon,
    • †That, right anoon as that they gonne espye
    • †This flour, which that I clepe the dayesye,
    • †Ful sodeinly they stinten alle at ones,
    • And kneled doun, as it were for the nones,295
    • *And therfor may I seyn, as thinketh me,247
    • *This song , in preysing of this lady fre.
  • Balade.
    • †Thy faire body, lat hit nat appere,
    • Lavyne ; and thou, Lucresse of Rome toun ,
    • †And Polixene , that boghten love so dere,
    • And Cleopatre , with al thy passioun,
    • Hyde ye your trouthe of love and your renoun;260
    • And thou, Tisbe , that hast of love swich peyne;[ ]
    • My lady cometh, that al this may disteyne.
    • This balade may ful wel y-songen be,270[ ]
    • *As I have seyd erst, by my lady free;
    • *For certeynly, alle these mow nat suffyse
    • *To apperen with my lady in no wyse.
    • *For as the sonne wol the fyr disteyne,
    • *So passeth al my lady sovereyne,275
    • That is so good, so fair , so debonaire;
    • I prey to god that ever falle hir faire![ ]
    • †For, nadde comfort been of hir presence,
    • †I had ben deed , withouten any defence,
    • †For drede of Loves wordes and his chere;280
    • †As, when tyme is, her-after ye shal here.
    • Behind this god of love, upon the grene,
    • †I saugh cominge of ladyës nyntene
    • †In real habit , a ful esy paas;
    • †And after hem com of women swich a traas,285
    • That, sin that god Adam had mad of erthe,
    • The thridde part of mankynd, or the ferthe,
    • †Ne wende I nat by possibilitee,
    • Had ever in this wyde worlde y-be;
    • †And trewe of love thise women were echoon .290
    • And with that word, a-compas enviroun ,300
    • †They setten hem ful softely adoun.
    • First sat the god of love, and sith his quene
    • †With the whyte coroun , clad in grene;
    • †And sithen al the remenantby and by ,
    • As they were of estaat, ful curteisly;305
    • †Ne nat a word was spoken in the place
    • †The mountance of a furlong-wey of space.
    • I kneling by this flour , in good entente
    • Abood , to knowen what this peple mente,
    • †As stille as any stoon ; til at the laste ,310
    • This god of love on me his eyen caste,
    • And seyde, ‘who kneleth ther ’? and I answerde
    • Unto his asking, whan that I hit herde,
    • †And seyde, ‘sir, hit am I ’; and com him neer ,
    • †And salued him. Quod he, ‘what dostow heer315
    • So nigh myn owne flour , so boldely?
    • For it were better worthy, trewely,
    • A worm to neghen neer my flour than thou.’[ ]
    • †‘And why, sir ,’ quod I, ‘and hit lyke yow?’
    • †‘For thou,’ quod he, ‘art ther-to nothing able.320
    • *Hit is my relik , digne and delytable,
    • And thou my fo , and al my folk werreyest,
    • †And of myn olde servaunts thou misseyest,[ ]
    • †And hindrest hem, with thy translacioun,
    • And lettest folk from hir devocioun325
    • †To serve me , and holdest hit folye
    • To serve Love. Thou mayst hit nat denye;
    • For in pleyn text, with-outen nede of glose,
    • †Thou hast translated the Romaunce of the Rose,[ ]
    • †That is an heresye ageyns my lawe,330
    • †And makest wyse folk fro me withdrawe.
    • And of Criseyde thou hast seyd as thee liste,[ ]
    • That maketh men to wommen lasse triste,
    • That ben as trewe as ever was any steel.334
    • *Of thyn answere avyse thee right weel;335
    • For, thogh that thou reneyed hast my lay,
    • As other wrecches han doon many a day,
    • By seynt Venus, that my moder is,[ ]
    • If that thou live, thou shalt repenten this
    • So cruelly, that hit shal wel be sene!’340
    • Tho spak this lady, clothed al in grene,
    • †And seyde, ‘god, right of your curtesye,
    • †Ye moten herknen if he can replye[ ]
    • Agayns al this that ye han to him meved;
    • †A god ne sholde nat be thus agreved,345
    • †But of his deitee he shal be stable,
    • And therto gracious and merciable.
    • *And if ye nere a god, that knowen al ,[ ]
    • *Than mighte hit be, as I yow tellen shal ;
    • This man to you may falsly been accused,350
    • Ther as by right him oghte been excused.
    • †For in your court is many a losengeour,[ ]
    • †And many a queynte totelere accusour,[ ]
    • That tabouren in your eres many a soun ,
    • Right after hir imaginacioun,355
    • To have your daliance, and for envye;
    • *These been the causes, and I shall nat lye.[ ]
    • Envye is lavender of the court alway;[ ]
    • †For she ne parteth, neither night ne day,
    • †Out of the hous of Cesar; thus seith Dante;360
    • Who-so that goth, algate she wol nat wante.[ ]
    • From B. 350, 351.

      This man to yow may falsly been accused,
    • †Ther as by right him oghte been excused.
    • And eek, paraunter , for this man is nyce,
    • He mighte doon hit, gessing no malyce,
    • But for he useth thinges for to make;[ ]
    • Him rekketh noght of what matere he take;365
    • Or him was boden maken thilke tweye
    • †Of som persone, and durste hit nat with-seye;
    • *Or him repenteth utterly of this.
    • †He ne hath nat doon so grevously amis
    • †To translaten that olde clerkes wryten,370
    • Asthogh that he of malice wolde endyten
    • Despyt of love, and had him-self hit wroght.
    • †This shulde a rightwys lord have in his thoght,
    • †And nat be lyk tiraunts of Lumbardye,[ ]
    • Than han no reward but at tirannye.375
    • †For he that king or lord is naturel,
    • †Him oghte nat be tiraunt ne cruel,
    • †As is a fermour , to doon the harm he can.
    • †He moste thinke hit is his lige man,
    • *And is his tresour, and his gold in cofre.380
    • †This is the sentence of the philosophre:[ ]
    • †A king to kepe his liges in Iustyce;
    • †With-outen doute, that is his offyce.
    • Al wol he kepe his lordes hir degree,
    • †As hit is right and skilful that they be385
    • †Enhaunced and honoured, and most dere—
    • †For they ben half -goddes in this world here—
    • Yit mot he doon bothe right, to pore and riche,
    • Al be that hir estat be nat y-liche,
    • †And han of pore folk compassioun.390
    • †For lo , the gentil kynd of the leoun ![ ]
    • †For whan a flye offendeth him or byteth,
    • †He with his tayl awey the flye smyteth
    • †Al esily ; for, of his genterye ,
    • †Him deyneth nat to wreke him on a flye,395
    • †As doth a curre or elles another beste .
    • †In noble corage oghte been areste ,[ ]
    • †And weyen every thing by equitee,
    • †And ever han rewardto his owen degree.
    • †For, sir, hit is no maystrie for a lord400
    • To dampne a man with-oute answere of word;
    • †And, for a lord, that is ful foul to use.
    • †And if so be he may him nat excuse,
    • But asketh mercy with a dredful herte,
    • †And profreth him, right in his bare sherte,405[ ]
    • †To been right at your owne Iugement,
    • †Than oghte a god, by short avysement,
    • †Considre his owne honour and his trespas.
    • †For sith no cause of deeth lyth in this cas ,
    • †Yow oghte been the lighter merciable;410
    • †Leteth your yre, and beth somwhat tretable!
    • †The man hath served yow of his conning ,
    • And forthred wel your lawe in his making.
    • ‘Al be hit that he can nat wel endyte,
    • Yet hath he maked lewed folk delyte415[ ]
    • †To serve you, in preysing of your name.
    • †He made the book that hight the Hous of Fame,[ ]
    • †And eek the Deeth of Blaunche the Duchesse,
    • †And the Parlement of Foules, as I gesse,
    • †And al the love of Palamon and Arcyte420
    • †Of Thebes, thogh the story is knowen lyte;[ ]
    • †And many an ympne for your halydayes,
    • †That highten Balades , Roundels, Virelayes;
    • And, for to speke of other holynesse ,
    • †He hath in prosetranslated Boëce,425[ ]
    • †‘Now as ye been a god, and eek a king,
    • †I, your Alceste , whylom quene of Trace,
    • †I aske yow this man, right of your grace,
    • †That ye him never hurte in al his lyve ;
    • †And he shal sweren yow, and that as blyve,435
    • †He shal no more agilten in this wyse;
    • †But he shal maken, as ye wil devyse,
    • †Of wommen trewe in lovinge al hir lyve ,
    • †Wher-so ye wil , of maiden or of wyve ,
    • †And forthren yow, as muche as he misseyde440
    • †Or in the Rose or elles in Creseyde.’
    • †The god of love answerde hir thus anoon,
    • †‘Madame,’ quod he, ‘hit is so long agoon
    • †That I you knew so charitable and trewe,
    • †That never yit, sith that the world was newe,445
    • †To me ne fond I better noon than ye.
    • If that I wolde save my degree,
    • †I may ne wol nat werne your requeste;
    • Al lyth in yow, doth with him as yow leste .
    • †I al foryeve, with-outen lenger space;450
    • †For who-so yeveth a yift, or doth a grace,
    • †Do hit by tyme, his thank is wel the more;[ ]
    • †And demeth ye what he shal do therfore.
    • †Go thanke now my lady heer ,’ quod he.
    • †I roos, and doun I sette me on my knee,455
    • †And seyde thus: ‘Madame, the god above
    • †Foryelde yow, that ye the god of love
    • †Han maked me his wrathe to foryive;
    • †And yeve me grace so long for to live,
    • †That I may knowe soothly what ye be460
    • That han me holpe and put in this degree.
    • †But trewely I wende, as in this cas,
    • †Naught have agilt, ne doon to love trespas.
    • †Forwhy a trewe man, with-outen drede,
    • †Hath nat to parten with a theves dede;465[ ]
    • Ne a trewe lover oghte me nat blame ,
    • †Thogh that I speke a fals lover som shame.
    • †They oghte rather with me for to holde,
    • †For that I of Creseyde wroot or tolde,
    • †Or of the Rose; what-so myn auctour mente,470
    • †Algate, god wot, hit was myn entente
    • †To forthren trouthe in love and hit cheryce;
    • †And to be war fro falsnesse and fro vyce
    • †By swich ensample; this was my meninge.’
    • †And she answerde, ‘lat be thyn arguinge;475[ ]
    • †For Love ne wol nat countrepleted be
    • In right ne wrong; and lerne that of me!
    • †Thou hast thy grace, and hold thee right ther-to.
    • †Now wol I seyn what penance thou shalt do
    • †For thy trespas, and understond hit here:480
    • †Thou shalt, whyl that thou livest, yeer by yere ,
    • †The moste party of thy tyme spende
    • †In making of a glorious Legende
    • †Of Gode Wommen , maidenes and wyves,
    • †That weren trewe in lovinge al hir lyves;485
    • †And telle of false men that hem bitrayen,
    • †That al hir lyf ne doon nat but assayen[ ]
    • †How many wommen they may doon a shame;
    • For in your world that is now holde a game.
    • †And thogh thee lyke nat a lover be ,490
    • Spek wel of love; this penance yive I thee.
    • †And to the god of love I shal so preye,
    • †That he shal charge his servants , by any weye,
    • †To forthren thee, and wel thy labour quyte;
    • Go now thy wey, this penance is but lyte.495
    • *And whan this book is maad , yive hit the quene[ ]
    • *On my behalfe, at Eltham, or at Shene .’
    • †The god of love gan smyle, and than he seyde,
    • †‘Wostow,’ quod he, ‘wher this be wyf or mayde,[ ]
    • †Or quene, or countesse, or of what degree,500
    • †That hath so litel penance yiven thee,
    • †That hast deserved sorer for to smerte ?
    • †But pitee renneth sone in gentil herte;[ ]
    • †That maystow seen, she kytheth what she is.’
    • †And I answerde , ‘nay, sir , so have I blis,505
    • No more but that I see wel she is good.’
    • †‘That is a trewe tale, by myn hood,’
    • †Quod Love, ‘and that thou knowest wel, pardee,
    • †If hit be so that thou avyse thee.
    • †Hastow nat in a book, lyth in thy cheste,510[ ]
    • †The grete goodnesse of the quene Alceste,
    • †That turned was into a dayesye :
    • †She that for hir husbonde chees to dye,
    • †And eek to goon to helle, rather than he,
    • †And Ercules rescowed hir, pardee,515[ ]
    • †And broghte hir out of helle agayn to blis?’
    • †Therwith this quene wex reed for shame a lyte,535
    • †Whan she was preysed so in hir presence.
    • Than seyde Love, ‘a ful gret negligence
    • Was hit to thee, that ilke tyme thou made
    • *“Hyd, Absolon, thy tresses,” in balade ,
    • *That thou forgete hir in thy song to sette,540
    • *Sin that thou art so gretly in hir dette,
    • And wost so wel, that kalender is she
    • *To any woman that wol lover be .
    • For she taughte al the craft of fyn lovinge,
    • †And namely of wyfhood the livinge ,545
    • †And alle the boundes that she oghte kepe;
    • †Thy litel wit was thilke tyme a-slepe.
    • †But now I charge thee , upon thy lyf ,
    • †That in thy Legend thou make of this wyf ,[ ]
    • Whan thou hast other smale y-maad before;550
    • †And fare now wel, I charge thee no more .
    • *‘But er I go , thus muche I wol thee telle,
    • *Ne shal no trewe lover come in helle.
    • *Thise other ladies sittinge here arowe
    • *Ben in thybalade , if thou canst hem knowe,555
    • *And in thy bokes alle thou shalt hem finde;
    • *Have hem now in thy Legend alle in minde,
    • *I mene of hem that been in thy knowinge .
    • *For heer ben twenty thousand mo sittinge
    • *Th

      I.

      THE LEGEND OF CLEOPATRA.

      Incipit Legenda Cleopatrie, Martiris, Egipti regine.

      N.B.—Readings not marked with any letter are from F. (Fairfax MS.)

        • After the deeth of Tholomee the king,580
        • That al Egipte hadde in his governing,[ ]
        • Regned his quene Cleopataras;
        • Til on a tyme befel ther swiche a cas,
        • That out of Rome was sent a senatour,
        • For to conqueren regnes and honour585
        • Unto the toun of Rome, as was usaunce,
        • To have the world unto her obeisaunce;
        • And, sooth to seye, Antonius was his name.
        • So fil hit, as Fortune him oghte a shame(10)
        • Whan he was fallen in prosperitee,590
        • Rebel unto the toun of Rome is he.[ ]
        • And over al this, the suster of Cesar,[ ]
        • He lafte hir falsly, er that she was war,
        • And wolde algates han another wyf;
        • For whiche he took with Rome and Cesar stryf.595
        • Natheles, for-sooth, this ilke senatour
        • Was a ful worthy gentil werreyour,[ ]
        • And of his deeth hit was ful greet damage.
        • But love had broght this man in swiche a rage,(20)
        • And him so narwe bounden in his las ,600
        • Al for the love of Cleopataras,
        • That al the world he sette at no value.
        • Him thoughte, nas to him no thing so due
        • As Cleopatras for to love and serve;
        • Him roghte nat in armes for to sterve605
        • In the defence of hir, and of hir right.
        • This noble quene eek lovede so this knight,
        • Through his desert , and for his chivalrye;
        • As certeinly, but-if that bokes lye,(30)
        • He was, of persone and of gentilesse,610
        • And of discrecioun and hardinesse,
        • Worthy to any wight that liven may.
        • And she was fair as is the rose in May.
        • And, for to maken shortly is the beste,
        • She wex his wyf, and hadde him as hir leste.615
        • The wedding and the feste to devyse,
        • To me, that have y-take swiche empryse
        • Of so many a storie for to make,
        • Hit were to long, lest that I sholde slake(40)
        • Of thing that bereth more effect and charge;620
        • For men may overlade a ship or barge;
        • And forthy to theffect than wol I skippe,
        • And al the remenant , I wol lete hit slippe.
        • Octovian , that wood was of this dede,
        • Shoop him an ost on Antony to lede625
        • Al-outerly for his destruccioun,
        • With stoute Romains, cruel as leoun ;
        • To ship they wente, and thus I let hem saile.
        • Fleeth eek the queen, with al her purpre sail ,
        • For strokes, which that wente as thikke as hail ;655[ ]
        • No wonder was, she mighte hit nat endure.
        • And whan that Antony saw that aventure,
        • ‘Allas!’ quod he, ‘the day that I was born !
        • My worshipe in this day thus have I lorn !’(80)
        • And for dispeyr out of his witte he sterte,660
        • And roof him-self anoon through-out the herte
        • Er that he ferther wente out of the place.[ ]
        • His wyf, that coude of Cesar have no grace,
        • To Egipte is fled, for drede and for distresse;
        • But herkneth , ye that speke of kindenesse.665
        • Ye men, that falsly sweren many an ooth
        • That ye wol dye, if that your love be wrooth ,
        • Heer may ye seen of women whiche a trouthe!
        • This woful Cleopatre hath mad swich routhe(90)
        • That ther nis tonge noon that may hit telle.670
        • But on the morwe she wol no lenger dwelle,
        • But made hir subtil werkmen make a shryne
        • Of alle the rubies and the stones fyne
        • In al Egipte that she coude espye;
        • And putte ful the shryne of spycerye,675
        • And leet the cors embaume; and forth she fette
        • This dedecors , and in the shryne hit shette.
        • And next the shryne a pit than doth she grave;[ ]
        • And alle the serpents that she mighte have,[ ](100)
        • She putte hem in that grave, and thus she seyde :680
        • ‘Now love, to whom my sorweful herte obeyde[ ]
        • So ferforthly that, fro that blisful houre
        • That I yow swor to been al frely youre,
        • I mene yow, Antonius my knight!
        • That never waking, in the day or night,685
        • Ye nere out of myn hertes remembraunce
        • For wele or wo , for carole or for daunce;
        • And in my-self this covenant made I tho ,
        • That, right swich as ye felten, wele or wo,(110)
        • As ferforth as hit in my power lay,690
        • Unreprovable unto my wyfhood ay,
        • The same wolde I felen, lyf or deeth.[ ]
        • And thilke covenant, whyl me lasteth breeth,
        • I wol fulfille, and that shal wel be sene ;[ ]
        • Was never unto hir love a trewer quene.’695
        • And with that word , naked , with ful good herte,
        • Among the serpents in the pit she sterte,
        • And ther she chees to han hir buryinge.
        • Anoon the neddres gonne hir for to stinge,(120)
        • And she hir deeth receyveth , with good chere,700
        • For love of Antony, that was hir so dere:—
        • And this is storial sooth , hit is no fable.
        • Now, er I finde a man thus trewe and stable,
        • And wol for love his deeth so freely take,
        • I pray god lat our hedes never ake!705

      Explicit Legenda Cleopatrie, martiris.

      II.

      THE LEGEND OF THISBE OF BABYLON.

      Incipit Legenda Tesbe Babilonie, Martiris.

        • At Babiloine whylom fil it thus,
        • The whiche toun the queen Semiramus
        • Leet dichen al about, and walles make
        • Ful hye, of harde tyles wel y-bake.
        • Ther weren dwellinge in this noble toun710
        • Two lordes, which that were of greet renoun,
        • And woneden so nigh , upon a grene,
        • That ther nas but a stoon-wal hem bitwene,
        • As ofte in grete tounes is the wone.
        • And sooth to seyn, that o man hadde a sone,715
        • Of al that londe oon of the lustieste.(11)
        • That other hadde a doghter , the faireste,
        • That estward in the world was tho dwellinge.[ ]
        • The name of everich gan to other springe
        • By wommen, that were neighebores aboute.720
        • For in that contree yit, withouten doute,
        • Maidens been y-kept, for Ielosye,[ ]
        • Ful streite, lest they diden som folye.
        • This yonge man was cleped Piramus,
        • And Tisbe hight the maid , Naso seith thus;725
        • And thus by report was hir name y-shove[ ](21)
        • That, as they wexe in age, wex hir love;[ ]
        • And certein, as by reson of hir age,
        • Ther mighte have been bitwix hem mariage,
        • But that hir fadres nolde hit nat assente;730[ ]
        • And bothe in love y-lyke sore they brente,
        • That noon of alle hir frendes mighte hit lette
        • But prively somtyme yit they mette
        • By sleighte , and speken som of hir desyr;
        • As, wry the gleed , and hotter is the fyr ;735[ ]
        • Forbede a love, and it is ten so wood .(31)
        • This wal, which that bitwix hem bothe stood ,
        • Was cloven a-two , right fro the toppe adoun .
        • Of olde tyme of his fundacioun;
        • But yit this clifte was so narwe and lyte,740
        • It as nat sene, dere y-nogh a myte.[ ]
        • But what is that, that love can nat espye?[ ]
        • Ye lovers two , if that I shal nat lye,
        • Ye founden first this litel narwe clifte;
        • And, with a soun as softe as any shrifte,[ ]745
        • They lete hir wordes through the clifte pace,(41)
        • And tolden, whyl that they stode in the place,
        • Al hir compleynt of love, and al hir wo ,
        • At every tyme whan they dorste so .
        • Upon that o syde of the wal stood he,750
        • And on that other syde stood Tisbe ,
        • The swote soun of other to receyve,
        • And thus hir wardeins wolde they deceyve.
        • And every day this wal they wolde threte ,
        • And wisshe to god, that it were doun y-bete.755
        • Thus wolde they seyn—‘allas! thou wikked wal ,[ ](51)
        • Through thyn envye thou us lettest al !
        • Why nilt thou cleve, or fallen al a-two?
        • Or, at the leste , but thou woldest so,
        • Yit woldestow but ones lete us mete ,760
        • Or ones that we mighte kissen swete ,
        • Than were we covered of our cares colde.
        • But natheles, yit be we to theeholde
        • In as muche as thou suffrest for to goon
        • Our wordes through thy lyme and eek thy stoon.765
        • Yit oghte we with thee ben wel apayd .’(61)
        • And whan thise ydel wordes weren sayd ,
        • The colde wal they wolden kisse of stoon,
        • And take hir leve, and forth they wolden goon.
        • And this was gladly in the even-tyde770
        • Or wonder erly, lest men hit espyde ;
        • And longe tyme they wroghte in this manere
        • Til on a day, whan Phebus gan to clere,[ ]
        • Aurora with the stremes of hir hete
        • Had dryed up the dew of herbes wete;775
        • Unto this clifte, as it was wont to be,(71)
        • Com Pyramus, and after com Tisbe ,
        • And plighten trouthe fully in hir fey
        • That ilke same night to stele awey ,
        • And to begyle hir wardeins everichoon ,780
        • And forth out of the citee for to goon ;
        • And, for the feldes been so brode and wyde,
        • For to mete in o place at o tyde,
        • They sette mark hir meting sholde be[ ]
        • Ther king Ninus was graven, under a tree;785
        • For olde payens that ydoles heried[ ](81)
        • Useden tho in feldes to ben beried
        • And faste by this grave was a welle.
        • And, shortly of this tale for to telle,
        • This covenant was affermed wonder faste;790
        • And longe hem thoughte that the sonne laste,
        • That hit nere goon under the see adoun.
        • This Tisbe hath so greet affeccioun
        • And so greet lyking Piramus to see,
        • That, whan she seigh her tyme mighte be,795
        • At night she stal awey ful prively(91)
        • With her face y-wimpled subtiny;
        • For alle her frendes—for to save her trouthe—[ ]
        • She hath for-sake; allas! and that is routhe
        • That ever woman wolde be so trewe800
        • To trusten man, but she the bet him knewe!
        • And to the tree she goth a ful good pas ,
        • For love made her so hardy in this cas ;[ ]
        • And by the welle adounshe gan her dresse .
        • Allas! than comth a wilde leonesse805
        • Out of the wode , withouten more areste,(101)
        • With blody mouthe, of strangling of a beste,
        • To drinken of the welle, ther as she sat;
        • And, whan that Tisbe had espyed that,
        • She rist her up, with a ful drery herte,810
        • And in a cave with dredful foot she sterte,
        • For by the mone she seigh hit wel with-alle.
        • And, as she ran , her wimpel leet she falle,[ ]
        • And took noon heed , so sore she was a-whaped.[ ]
        • And eek so glad of that she was escaped;815
        • And thus she sit , and darketh wonder stille.(111)
        • Whan that this leonesse hath dronke her fille,
        • Aboute the welle gan she for to winde,
        • And right anoon the wimpel gan she finde,
        • And with her blody mouth hit al to-rente.820
        • Whan this was doon , no lenger she ne stente,
        • But to the wode her wey than hath she nome.
        • And, at the laste, this Piramus is come,[ ]
        • But al to longe, allas! at hoom was he.
        • The mone shoon , men mighte wel y-see,825
        • And in his weye , as that he com ful faste,(121)
        • His eyen to the grounde adoun he caste,
        • And in the sonde, as he beheld adoun ,
        • He seigh the steppes brode of a leoun ,
        • And in his herte he sodeinly agroos ,830
        • And pale he wex, therwith his heer aroos,
        • And neer he com , and fond the wimpel torn .
        • ‘Allas!’ quod he, ‘the day that I was born !
        • This o night wol us lovers bothe slee![ ]
        • How sholde I axen mercy of Tisbe[ ]835
        • Whan I am he that have yow slain , allas!(131)
        • My bidding hath yow slain, as in this cas.
        • Allas! to bidde a woman goon by nighte
        • In place ther as peril fallen mighte,
        • And I so slow ! allas, I ne hadde be840
        • Here in this place a furlong-wey or ye !
        • Now what leoun that be in this foreste,
        • My body mote he renden , or what beste
        • That wilde is, gnawen mote he now myn herte!’
        • And with that worde he to the wimpel sterte,845
        • And kiste hit ofte, and weep on hit ful sore,(141)
        • And seide, ‘wimpel, allas! ther nis no more[ ]
        • But thou shalt fele as wel the blood of me
        • As thou hast felt the bleding of Tisbe !’
        • And with that worde he smoot him to the herte.850
        • The blood out of the wounde as brode sterte[ ]
        • As water, whan the conduit broken is.
        • Now Tisbe, which that wiste nat of this ,[ ]
        • But sitting in her drede, she thoghte thus,
        • ‘If hit so falle that my Piramus855
        • Be comen hider, and may me nat y-finde ,(151)
        • He may me holden fals and eek unkinde.’
        • And out she comth , and after him gan espyen
        • Bothe with her herte and with her yën,[ ]
        • And thoghte, ‘I wol him tellen of my drede860
        • Bothe of the leonesse and al my dede.’
        • And at the laste her love than hath she founde[ ]
        • Beting with his heles on the grounde,
        • Al blody, and therwith-al a-bak she sterte,
        • And lyke the wawes quappe gan her herte,865
        • And pale as box she wex, and in a throwe(161)
        • Avysed her, and gan him wel to knowe,
        • That hit was Piramus, her herte dere.
        • Who coude wryte whiche a deedly chere[ ]
        • Hath Tisbe now, and how her heer she rente,870
        • And how she gan her-selve to turmente,
        • And how she lyth and swowneth on the grounde,
        • And how she weep of teres ful his wounde,
        • How medeleth she his blood with her compleynte,
        • And with his blood her-selven gan she peynte;875
        • How clippeth she the dede cors , allas?(171)
        • How doth this woful Tisbe in this cas!
        • How kisseth she his frosty mouth so cold!
        • ‘Who hath doon this, and who hath been so bold
        • To sleen my leef ? O spek , my Piramus!880
        • I am thy Tisbe , that thee calleth thus!’
        • And therwith-al she lifteth up his heed.
        • This woful man, that was nat fully deed,
        • Whan that he herde the name of Tisbe cryen,
        • On her he caste his hevy deedly yën885
        • And doun again, and yeldeth up the gost .(181)
        • Tisbe rist up, withouten noise or bost ,[ ]
        • And seigh her wimpel and his empty shethe,
        • And eek his swerd , that him hath doon to dethe;
        • Than spak she thus: ‘My woful hand ,’ quod she,890
        • ‘Is strong y-nogh in swiche a werk to me;
        • For love shal yive me strengthe and hardinesse
        • To make my wounde large y-nogh, I gesse.
        • I wol thee folwen deed , and I wol be[ ]
        • Felawe and cause eek of thy deeth,’ quod she.895
        • ‘And thogh that nothing save the deeth only(191)
        • Mighte thee fro me departe trewely ,
        • Thou shalt no more departe now fro me
        • Than fro the deeth , for I wol go with thee!
        • ‘And now, ye wrecched Ielous fadres oure,900
        • We, that weren whylom children youre,
        • We prayen yow, withouten more envye,
        • That in o grave y-fere we moten lye,
        • Sin love hath brought us to this pitous ende!
        • And rightwis god to every lover sende,[ ]905
        • That loveth trewely, more prosperitee(201)
        • Than ever hadde Piramus and Tisbe!
        • And lat no gentil woman her assure
        • To putten her in swiche an aventure.
        • But god forbede but a woman can910
        • Been as trewe and loving as a man!
        • And, for my part , I shal anoon it kythe!’
        • And, with that worde; his swerd she took as swythe,[ ]
        • That warm was of her loves blood and hoot ,
        • And to the herte she her-selven smoot .915
        • And thus ar Tisbe and Piramus ago .[ ](211)
        • Of trewe men I finde but fewe mo
        • In alle my bokes , save this Piramus,
        • And therfor have I spoken of him thus.
        • For hit is deyntee to us men to finde920
        • A man that can in love be trewe and kinde.
        • Heer may ye seen, what lover so he be,
        • A woman dar and can as wel as he.

      Explicit legenda Tesbe.

      III.

      THE LEGEND OF DIDO, QUEEN OF CARTHAGE.

      N.B. From this point onward obvious corrections in the spelling of MS. F.are unnoticed.

      Incipit Legenda Didonis martiris, Cartaginis regine.

        • Glory and honour, Virgil Mantuan ,
        • Be to thy name! and I shal, as I can,925
        • Folow thy lantern, as thou gost biforn,[ ]
        • How Eneas to Dido was forsworn.
        • In thyn Eneïd and Naso wol I take[ ]
        • The tenour, and the grete effectes make.
        • Whan Troye broght was to destruccioun930
        • By Grekes sleighte, and namely by Sinoun,[ ]
        • Feyning the hors y-offred to Minerve,
        • Through which that many a Troyan moste sterve;(10)
        • And Ector had, after his deeth, appered,[ ]
        • And fyr so wood, it mighte nat be stered,[ ]935
        • In al the noble tour of Ilioun ,
        • That of the citee was the cheef dungeoun;
        • And al the contree was so lowe y-broght,
        • And Priamus the king fordoon and noght;[ ]
        • And Eneas was charged by Venus[ ]940
        • To fleen awey, he took Ascanius,
        • That was his sone, in his right hand, and fledde;[ ]
        • And on his bakke he bar and with him ledde(20)
        • His olde fader, cleped Anchises,
        • And by the weye his wyf Creusa he lees .945
        • And mochel sorwe hadde he in his minde
        • Er that he coude his felawshippe finde.
        • But, at the laste, whan he had hem founde,
        • He made him redy in a certein stounde ,
        • And to the see ful faste he gan him hye,950
        • And saileth forth with al his companye
        • Toward Itaile, as wolde destinee.
        • But of his aventures in the see(30)[ ]
        • Nis nat to purpos for to speke of here,
        • For hit acordeth nat to my matere.955
        • But, as I seide, of him and of Dido
        • Shal be my tale, til that I have do.
        • So longe he sailed in the salte see
        • Til in Libye unnethe aryved he,
        • With shippes seven and with no more navye;960[ ]
        • And glad was he to londe for to hye,
        • So was he with the tempest al to-shake .
        • And whan that he the haven had y-take,(40)
        • He had a knight, was called Achates;[ ]
        • And him of al his felawshippe he chees965
        • To goon with him, the contre for tespye ;
        • He took with him no more companye.
        • But forth they goon, and lafte his shippes ryde,
        • His fere and he, with-outen any gyde.
        • So longe he walketh in this wildernesse970
        • Til, at the laste, he mette an hunteresse .
        • A bowe in honde and arwes hadde she,
        • Her clothes cutted were unto the knee;[ ](50)
        • But she was yit the fairest creature
        • That ever was y-formed by nature;975
        • And Eneas and Achates she grette,
        • And thus she to hem spak, whan she hem mette.
        • ‘Sawe ye,’ quod she, ‘as ye han walked wyde,[ ]
        • Any of my sustren walke yow besyde,
        • With any wilde boor or other beste980
        • That they han hunted to, in this foreste,
        • Y-tukked up , with arwes in her cas?’
        • ‘Nay, soothly, lady,’ quod this Eneas;[ ](60)
        • ‘But, by thy beaute, as hit thinketh me,
        • Thou mightest never erthely womman be,985
        • But Phebus suster artow, as I gesse.[ ]
        • And, if so be that thou be a goddesse,
        • Have mercy on our labour and our wo.’
        • ‘I nam no goddes, soothly,’ quod she tho;
        • ‘For maidens walken in this contree here,990
        • With arwes and with bowe, in this manere.
        • This is the regne of Libie, ther ye been,
        • Of which that Dido lady is and queen’—(70)
        • And shortly tolde him al the occasioun[ ]
        • Why Dido com into that regioun,995
        • Of which as now me lusteth nat to ryme;
        • Hit nedeth nat ; hit nere but los of tyme.
        • For this is al and som , it was Venus,
        • His owne moder, that spak with him thus;
        • And to Cartage she bad he sholde him dighte,1000
        • And vanished anoon out of his sighte.
        • I coude folwe, word for word, Virgyle,
        • But it wolde lasten al to longe a whyle.(80)
        • This noble queen, that cleped was Dido,
        • That whylom was the wyf of Sitheo ,1005
        • That fairer was then is the brighte sonne,
        • This noble toun of Cartage hath begonne;
        • In which she regneth in so greet honour,
        • That she was holde of alle quenes flour,
        • Of gentilesse, of freedom , of beautee;1010
        • That wel was him that mighte her ones see;
        • Of kinges and of lordes so desyred,
        • That al the world her beaute hadde y-fyred;(90)
        • She stood so wel in every wightes grace.
        • Whan Eneas was come un-to that place,1015
        • Unto the maister-temple of al the toun
        • Ther Dido was in her devocioun,
        • Ful prively his wey than hath he nome.
        • Whan he was in the large temple come,
        • I can nat seyn if that hit be possible,1020
        • But Venus hadde him maked invisible—
        • Thus seith the book, with-outen any lees.[ ]
        • And whan this Eneas and Achates(100)
        • Hadden in this temple been over-al,[ ]
        • Than founde they, depeynted on a wal,[ ]1025
        • How Troye and al the lond destroyed was.
        • ‘Allas! that I was born,’ quod Eneas,
        • ‘Through-out the world our shame is kid so wyde,[ ]
        • Now it is peynted upon every syde!
        • We, that weren in prosperitee,1030
        • Be now disslaundred, and in swich degre,
        • No lenger for to liven I ne kepe !’
        • And, with that worde, he brast out for to wepe(110)
        • So tendrely, that routhe hit was to sene.
        • This fresshe lady, of the citee quene,[ ]1035
        • Stood in the temple, in her estat royal,
        • So richely, and eek so fair with-al,
        • So yong, so lusty, with her eyen glade,
        • That, if that god, that heven and erthe made,
        • Wolde han a love, for beaute and goodnesse,1040
        • And womanhod, and trouthe, and seemlinesse,
        • Whom sholde he loven but this lady swete?
        • There nis no womman to him half so mete.(120)
        • Fortune, that hath the world in governaunce,[ ]
        • Hath sodeinly broght in so newe a chaunce,1045
        • That never was ther yit so fremd a cas.
        • For al the companye of Eneas,[ ]
        • Which that hewende han loren in the see,
        • Aryved is, nat fer fro that citee;
        • For which , the grettest of his lordes some1050
        • By aventure ben to the citee come,
        • Unto that same temple, for to seke
        • The quene, and of her socour her beseke;(130)
        • Swich renoun was ther spronge of her goodnesse.
        • And, whan they hadden told al hir distresse,1055
        • And al hir tempest and hir harde cas,
        • Unto the quene appered Eneas,
        • And openly beknew that hit was he.
        • Who hadde Ioye than but his meynee ,
        • That hadden founde hir lord, hir governour?1060
        • The quene saw they dide him swich honour,[ ]
        • And had herd ofte of Eneas, er tho,
        • And in her herte she hadde routhe and wo(140)
        • That ever swich a noble man as he
        • Shal been disherited in swich degree;1065
        • And saw the man, that he was lyk a knight,
        • And suffisaunt of persone and of might,
        • And lyk to been a veray gentil man;
        • And wel his wordes he besette can,
        • And had a noble visage for the nones,1070
        • And formed wel of braunes and of bones.
        • For, after Venus, hadde he swich fairnesse,
        • That no man might be half so fair, I gesse.(150)
        • And wel a lord he semed for to be.
        • And, for he was a straunger, somwhat she[ ]1075
        • Lyked him the bet, as, god do bote,[ ]
        • To som folk ofte newe thing is swote.[ ]
        • Anoon her herte hath pitee of his wo,
        • And , with that pitee, love com in also;
        • And thus, for pitee and for gentilesse,1080
        • Refresshed moste he been of his distresse.
        • She seide, certes, that she sory was
        • That he hath had swich peril and swich cas;(160)
        • And, in her frendly speche, in this manere
        • She to him spak, and seide as ye may here .1085
        • ‘Be ye nat Venus sone and Anchises?[ ]
        • In good feith, al the worship and encrees
        • That I may goodly doon yow, ye shul have.
        • Your shippes and your meynee shal I save;’
        • And many a gentil word she spak him to;1090
        • And comaunded her messageres go[ ]
        • The same day, with-outen any faile,
        • His shippes for to seke, and hem vitaile.(170)
        • She many a beste to the shippes sente,
        • And with the wyn she gan hem to presente;1095
        • And to her royal paleys she her spedde,
        • And Eneas alwey with her she ledde.
        • What nedeth yow the feste to descryve?
        • He never beter at ese was his lyve .
        • Ful was the feste of deyntees and richesse,1100
        • Of instruments, of song, and of gladnesse,
        • And many an amorous loking and devys.
        • This Eneas is come to Paradys[ ](180)
        • Out of the swolow of helle, and thus in Ioye[ ]
        • Remembreth him of his estat in Troye.1105
        • To dauncing-chambres ful of parements ,
        • Of riche beddes, and of ornaments ,[ ]
        • This Eneas is lad, after the mete.
        • And with the quene whan that he had sete,[ ]
        • And spyces parted, and the wyn agoon,[ ]1110
        • Unto his chambres was he lad anoon
        • To take his ese and for to have his reste,
        • With al his folk, to doon what so hem leste.(190)
        • Ther nas coursere wel y-brydled noon,
        • Ne stede, for the Iusting wel to goon,1115
        • Ne large palfrey, esy for the nones,
        • Ne Iuwel, fretted ful of riche stones,[ ]
        • Ne sakkes ful of gold, of large wighte,
        • Ne ruby noon, that shynede by nighte,[ ]
        • Ne gentil hautein faucon heronere,[ ]1120
        • Ne hound, for hert or wilde boor or dere,
        • Ne coupe of gold, with florins newe y-bete ,
        • That in the lond of Libie may be gete,(200)
        • That Dido ne hath hit Eneas y-sent;
        • And al is payed, what that he hath spent.1125
        • Thus can this [noble] quene her gestes calle,
        • As she that can in freedom passen alle.
        • Eneas sothly eek, with-outen lees,[ ]
        • Hath sent un-to his shippe, by Achates,
        • After his sone, and after riche thinges,1130
        • Both ceptre, clothes, broches, and eek ringes,
        • Som for to were, and som for to presente
        • To her, that all thise noble thinges him sente;(210)
        • And bad his sone, how that he sholde make
        • The presenting, and to the quene hit take .1135
        • Repaired is this Achates again,[ ]
        • And Eneas ful blisful is and fain
        • To seen his yonge sone Ascanius.
        • But natheles, our autour telleth us ,
        • That Cupido, that is the god of love,1140
        • At preyere of his moder, hye above,
        • Hadde the lyknes of the child y-take,
        • This noble quene enamoured to make(220)
        • On Eneas; but, as of that scripture,
        • Be as be may, I make of hit no cure.[ ]1145
        • But sooth is this, the quene hath mad swich chere
        • Un-to this child, that wonder is to here;
        • And of the present that his fader sente
        • She thanked him ful ofte, in good entente.
        • Thus is this quene in plesaunce and in Ioye,1150[ ]
        • With al this newe lusty folk of Troye.
        • And of the dedes hath she more enquered
        • Of Eneas, and al the story lered(230)
        • Of Troye; and al the longe day they tweye
        • Entendeden to speken and to pleye;[ ]1155
        • Of which ther gan to breden swich a fyr,[ ]
        • That sely Dido hath now swich desyr
        • With Eneas, her newe gest, to dele,
        • That she hath lost her hewe, and eek her hele.
        • Now to theffect, now to the fruit of al,1160
        • Why I have told this story, and tellen shal.[ ]
        • Thus I beginne; hit fil, upon a night,
        • When that the mone up-reysed had her light,[ ](240)
        • This noble quene un-to her reste wente;
        • She syketh sore, and gan her-self turmente.1165
        • She waketh, walweth, maketh many a brayd ,
        • As doon thise loveres, as I have herd sayd.
        • And at the laste, unto her suster Anne
        • She made her moon , and right thus spak she thanne.
        • ‘Now, dere suster myn, what may hit be[ ]1170
        • That me agasteth in my dreme ?’ quod she.
        • ‘This ilke Troyan is so in my thoght,
        • For that me thinketh he is so wel y-wroght,(250)
        • And eek so lykly for to be a man,[ ]
        • And therwithal so mikel good he can,1175
        • That al my love and lyf lyth in his cure.
        • Have ye not herd him telle his aventure?
        • Now certes, Anne, if that ye rede hit me ,
        • I wolde fain to him y-wedded be;
        • This is theffect; what sholde I more seye?1180
        • In him lyth al, to do me live or deye.’
        • Her suster Anne, as she that coude her good,
        • Seide as her thoughte, and somdel hit with-stood.(260)
        • But her-of was so long a sermoning,
        • Hit were to long to make rehersing;1185
        • But fynally, hit may not been with-stonde;
        • Love wol love—for no wight wol hit wonde.[ ]
        • The dawening up-rist out of the see;[ ]
        • This amorous quene chargeth her meynee
        • The nettes dresse, and speres brode and kene;1190
        • An hunting wol this lusty fresshe quene;
        • So priketh her this newe Ioly wo.[ ]
        • To hors is al her lusty folk y-go;(270)
        • Un-to the court the houndes been y-broght,
        • And up-on coursers , swift as any thoght,1195
        • Her yonge knightes hoven al aboute,[ ]
        • And of her wommen eek an huge route.
        • Up-on a thikke palfrey, paper-whyt,[ ]
        • With sadel rede, enbrouded with delyt,
        • Of gold the barres up-enbossed hye ,[ ]1200
        • Sit Dido, al in gold and perre wrye ;
        • And she is fair, as is the brighte morwe,
        • That heleth seke folk of nightes sorwe.(280)
        • Up-on a courser, startling as the fyr,
        • Men mighte turne him with a litel wyr ,1205
        • Sit Eneas, lyk Phebus to devyse;
        • So was he fresshe arayed in his wyse.
        • The fomy brydel with the bit of gold
        • Governeth he, right as him-self hath wold .
        • And forth this noble quene thus lat I ryde1210
        • An hunting, with this Troyan by her syde.
        • The herd of hertes founden is anoon,[ ]
        • With ‘hey! go bet! prik thou! lat goon, lat goon![ ](290)
        • Why nil the leoun comen or the bere,
        • That I mighte ones mete him with this spere?’1215
        • Thus seyn thise yonge folk, and up they kille
        • These hertes wilde , and han hem at hir wille.
        • Among al this to-romblen gan the heven,
        • The thunder rored with a grisly steven;
        • Doun com the rain, with hail and sleet so faste,1220
        • With hevenes fyr, that hit so sore agaste
        • This noble quene, and also her meynee,
        • That ech of hem was glad a-wey to flee.(300)
        • And shortly, fro the tempest her to save,
        • She fledde her-self into a litel cave,1225
        • And with her wente this Eneas al-so;
        • I noot, with hem if ther wente any mo;
        • The autour maketh of hit no mencioun.
        • And heer began the depe affeccioun
        • Betwix hem two; this was the firste morwe[ ]1230
        • Of her gladnesse, and ginning of her sorwe.
        • For ther hath Eneas y-kneled so,[ ]
        • And told her al his herte, and al his wo,(310)
        • And sworn so depe, to her to be trewe,
        • For wele or wo, and chaunge for no newe,1235
        • And as a fals lover so wel can pleyne,
        • That sely Dido rewed on his peyne,
        • And took him for husband, [to been ] his wyf
        • For ever-mo , whyl that hem laste lyf.
        • And after this, whan that the tempest stente,1240
        • With mirth out as they comen, hoom they wente.
        • The wikked fame up roos , and that anon,[ ]
        • How Eneas hath with the quene y-gon(320)
        • In-to the cave; and demed as hem liste;
        • And whan the king, that Yarbas hight, hit wiste,1245
        • As he that had her loved ever his lyf,
        • And wowed her, to have her to his wyf,
        • Swich sorwe as he hath maked, and swich chere,
        • Hit is a routhe and pitee for to here.
        • But, as in love, al-day hit happeth so,1250
        • That oon shal laughen at anothers wo;
        • Now laugheth Eneas, and is in Ioye
        • And more richesse than ever he was in Troye.(330)
        • O sely womman, ful of innocence,[ ]
        • Ful of pitee, of trouthe, and conscience,1255
        • What maked yow to men to trusten so?
        • Have ye swich routhe upon hir feined wo,
        • And han swich olde ensamples yow beforn?
        • See ye nat alle, how they been for-sworn?
        • Wher see ye oon, that he ne hath laft his leef,1260
        • Or been unkinde, or doon her som mischeef,
        • Or pilled her, or bosted of his dede?
        • Ye may as wel hit seen, as ye may rede;(340)
        • Tak heed now of this grete gentil-man,
        • This Troyan, that so wel her plesen can,1265
        • That feineth him so trewe and obeising,
        • So gentil and so privy of his doing,
        • And can so wel doon alle his obeisaunces ,
        • And waiten her at festes and at daunces,
        • And when she goth to temple and hoom ageyn,1270
        • And fasten til he hath his lady seyn,
        • And bere in his devyses, for her sake,
        • Noot I nat what; and songes wolde he make,(350)
        • Iusten, and doon of armes many thinges,
        • Sende her lettres, tokens, broches, ringes1275
        • Now herkneth, how he shal his lady serve!
        • Ther-as he was in peril for to sterve
        • For hunger, and for mischeef in the see,
        • And desolat, and fled from his contree,
        • And al his folk with tempest al to-driven,1280
        • She hath her body and eek her reame yiven
        • In-to his hond, ther-as she mighte have been
        • Of other lond than of Cartage a queen,(360)
        • And lived in Ioye y-nogh; what wolde ye more?
        • This Eneas, that hath so depe y-swore,1285
        • Is wery of his craft with-in a throwe;
        • The hote ernest is al over-blowe.[ ]
        • And prively he doth his shippes dighte,[ ]
        • And shapeth him to stele a-wey by nighte.
        • This Dido hath suspecioun of this,1290
        • And thoughte wel, that hit was al a-mis;
        • For in his bedde he lyth a-night and syketh;
        • She asketh him anoon, what him mislyketh—(370)
        • ‘My dere herte, which that I love most?’
        • ‘Certes,’ quod he, ‘this night my fadres gost[ ]1295
        • Hath in my sleep so sore me tormented,
        • And eek Mercurie his message hath presented,
        • That nedes to the conquest of Itaile
        • My destinee is sone for to saile;
        • For which, me thinketh, brosten is myn herte!’1300
        • Ther-with his false teres out they sterte;
        • And taketh her with-in his armes two.
        • ‘Is that in ernest,’ quod she; ‘wil ye so?(380)
        • Have ye nat sworn to wyve me to take,
        • Alas! what womman wil ye of me make?1305
        • I am a gentil-woman and a queen,
        • Ye wil nat fro your wyf thus foule fleen?
        • That I was born! allas! what shal I do?’
        • To telle in short, this noble queen Dido,
        • She seketh halwes , and doth sacrifyse;1310
        • She kneleth, cryeth, that routhe is to devyse;
        • Coniureth him, and profreth him to be[ ]
        • His thral, his servant in the leste gree ;(390)
        • She falleth him to fote , and swowneth there
        • Dischevele, with her brighte gilte here,1315
        • And seith, ‘have mercy! let me with yow ryde![ ]
        • Thise lordes , which that wonen me besyde
        • Wil me destroyen only for your sake.
        • And, so ye wil me now to wyve take,
        • As ye han sworn, than wol I yive yow leve1320
        • To sleen me with your swerd now sone at eve!
        • For than yit shal I dyen as your wyf.
        • I am with childe, and yive my child his lyf.(400)
        • Mercy, lord! have pite in your thought!’[ ]
        • But al this thing availeth her right noght;1325
        • For on a night, slepinge, he let her lye,[ ]
        • And stal a-wey un-to his companye,
        • And, as a traitour, forth he gan to saile
        • Toward the large contree of Itaile.
        • Thus hath he laft Dido in wo and pyne;1330
        • And wedded ther a lady hight Lavyne .
        • A cloth he lafte , and eek his swerd stonding,
        • Whan he fro Dido stal in her sleping,(410)
        • Right at her beddes heed, so gan he hye
        • Whan that he stal a-wey to his navye;1335
        • Which cloth, whan sely Dido gan awake,
        • She hath hit kist ful ofte for his sake;
        • And seide, ‘O cloth, whyl Iupiter hit leste,[ ]
        • Tak now my soule, unbind me of this unreste !
        • I have fulfild of fortune al the cours.’1340
        • And thus, allas! with-outen his socours,
        • Twenty tyme y-swowned hath she thanne.
        • And, whan that she un-to her suster Anne(420)
        • Compleyned had, of which I may nat wryte—
        • So greet a routhe I have hit for tendyte1345
        • And bad her norice and her suster goon
        • To fecchen fyr and other thing anoon,
        • And seide, that she wolde, sacrifye.
        • And, whan she mighte her tyme wel espye,
        • Up-on the fyr of sacrifys she sterte,1350
        • And with his swerd she roof her to the herte.[ ]
        • But, as myn autour seith, right thus she seyde;[ ]
        • Or she was hurt, before that she deyde,(430)
        • She wroot a lettre anoon, that thus began:—[ ]
        • ‘Right so,’ quod she, ‘as that the whyte swan1355[ ]
        • Ayeins his deeth beginneth for to singe,
        • Right so to yow make I my compleyninge.
        • Nat that I trowe to geten yow again,
        • For wel I woot that it is al in vain,
        • Sin that the goddes been contraire to me.1360
        • But sin my name is lost through yow,’ quod she,
        • ‘I may wel lese a word on yow, or letter,
        • Al-be-it that I shal be never the better;(440)
        • For thilke wind that blew your ship a-wey,
        • The same wind hath blowe a-wey your fey.’—1365
        • But who wol al this letter have in minde,
        • Rede Ovide, and in him he shal hit finde.

      Explicit Legenda Didonis martiris, Cartaginis regine.

      IV.

      THE LEGEND OF HYPSIPYLE AND MEDEA.

      Incipit Legenda Ysiphile et Medee, Martirum.

      Part I.

      The Legend of Hypsipyle.

        • Thou rote of false lovers, duk Iasoun![ ]
        • Thou sly devourer and confusioun
        • Of gentil-wommen, tender creatures,1370
        • Thou madest thy reclaiming and thy lures
        • To ladies of thy statly apparaunce,
        • And of thy wordes, farced with plesaunce,
        • And of thy feyned trouthe and thy manere,
        • With thyn obeisaunce and thy humble chere,1375
        • And with thy counterfeted peyne and wo.
        • Ther other falsen oon, thou falsest two![ ][ ](10)
        • O! ofte swore thou that thou woldest dye
        • For love, whan thou ne feltest maladye
        • Save foul delyt, which that thou callest love!1380
        • If that I live, thy name shal be shove
        • In English, that thy sleighte shal be knowe!
        • Have at thee , Iasoun! now thyn horn is blowe!
        • But certes, hit is bothe routhe and wo
        • That love with false loveres werketh so;1385
        • For they shul have wel better love and chere
        • Than he that hath aboght his love ful dere,[ ](20)
        • Or had in armes many a blody box .
        • For ever as tendre a capoun et the fox,[ ]
        • Thogh he be fals and hath the foul betrayed,1390
        • As shal the good-man that ther-for hath payed.[ ]
        • Al have he to the capoun skille and right,
        • The false fox wol have his part at night.
        • On Iasoun this ensample is wel y-sene[ ]
        • By Isiphile and Medea the quene.1395
        • In Tessalye, as Guido telleth us,[ ]
        • Ther was a king that highte Pelleus,[ ](30)
        • That had a brother, which that highte Eson ;
        • And, whan for age he mighte unnethes gon,
        • He yaf to Pelleus the governing1400
        • Of al his regne, and made him lord and king.
        • Of which Eson this Iasoun geten was,
        • That, in his tyme, in al that lond, ther nas
        • Nat swich a famous knight of gentilesse,
        • Of freedom , and of strengthe and lustinesse .1405
        • After his fader deeth, he bar him so
        • That ther nas noon that liste been his fo,(40)
        • But dide him al honour and companye;
        • Of which this Pelleus hath greet envye,[ ]
        • Imagining that Iasoun mighte be1410
        • Enhaunsed so, and put in swich degree
        • With love of lordes of his regioun,
        • That from his regne he may be put adoun.
        • And in his wit, a-night, compassed he
        • How Iasoun mighte best destroyed be1415
        • Withoute slaunder of his compasment.
        • And at the laste he took avisement(50)
        • To senden him in-to som fer contree
        • Ther as this Iasoun may destroyed be.
        • This was his wit; al made he to Iasoun[ ]1420
        • Gret chere of love and of affeccioun,
        • For drede lest his lordes hit espyde.
        • So fil hit so, as fame renneth wyde,
        • Ther was swich tyding over-al and swich los,
        • That in an yle that called was Colcos ,1425
        • Beyonde Troye, estward in the see,
        • That ther-in was a ram, that men mighte see,(60)
        • That had a flees of gold, that shoon so brighte,
        • That no-wher was ther swich an-other sighte;
        • But hit was kept alway with a dragoun,1430
        • And many othere merveils, up and doun,
        • And with two boles, maked al of bras,
        • That spitten fyr, and moche thing ther was.
        • But this was eek the tale, nathelees,
        • That who-so wolde winne thilke flees,1435
        • He moste bothe, or he hit winne mighte,
        • With the boles and the dragoun fighte;(70)
        • And king Oëtes lord was of that yle.[ ]
        • This Pelleus bethoghte upon this wyle;
        • That he his nevew Iasoun wolde enhorte1440
        • To sailen to that lond, him to disporte,
        • And seide, ‘Nevew, if hit mighte be
        • That swich a worship mighte fallen thee,
        • That thou this famous tresor mightest winne,
        • And bringen hit my regioun with-inne,1445
        • Hit were to me gret plesaunce and honour;
        • Than were I holde to quyte thy labour.[ ](80)
        • And al the cost I wol my-selven make;
        • And chees what folk that thou wilt with thee take;
        • Lat see now, darstow taken this viage?’1450
        • Iasoun was yong, and lusty of corage,
        • And under-took to doon this ilke empryse.
        • Anoon Argus his shippes gan devyse;
        • With Iasoun wente the stronge Ercules,
        • And many an-other that he with him chees.1455
        • But who-so axeth who is with him gon,
        • Lat him go reden Argonauticon,[ ](90)
        • For he wol telle a tale long y-now.
        • Philotetes anoon the sail up-drow,
        • Whan that the wind was good, and gan him hye1460
        • Out of his contree called Tessalye.
        • So long he sailed in the salte see
        • Til in the yle Lemnoun aryved he—[ ]
        • Al be this nat rehersed of Guido,
        • Yet seith Ovyde in his Epistles so—1465
        • And of this yle lady was and quene
        • The faire yonge Isiphilee , the shene,(100)
        • That whylom Thoas doghter was, the king .
        • Isiphilee was goon in her playing;[ ]
        • And, roming on the clyves by the see,1470
        • Under a banke anoon espyed she
        • Wher that the ship of Iasoun gan aryve.
        • Of her goodnesse adoun she sendeth blyve
        • To witen yif that any straunge wight
        • With tempest thider were y-blowe a-night,1475
        • To doon himsocour ; as was her usaunce
        • To forthren every wight, and doon plesaunce(110)
        • Of veray bountee and of curtesye.
        • This messagere adoun him gan to hye,[ ]
        • And fond Iasoun, and Ercules also,1480
        • That in a cogge to londe were y-go[ ]
        • Hem to refresshen and to take the eyr.
        • The morwening atempre was and fair;
        • And in his wey the messagere hem mette.
        • Ful cunningly thise lordes two he grette,1485
        • And dide his message, axing hem anoon
        • Yif they were broken , or oght wo begoon,(120)
        • Or hadde nede of lodesmen or vitaile;
        • For of socour they shulde no-thing faile,
        • For hit was utterly the quenes wille.[ ]1490
        • Iasoun answerde, mekely and stille,
        • ‘My lady,’ quod he, ‘thanke I hertely
        • Of hir goodnesse; us nedeth, trewely,
        • No-thing as now, but that we wery be,
        • And come for to pleye, out of the see,1495
        • Til that the wind be better in our weye.’
        • This lady rometh by the clif to pleye,(130)
        • With her meynee, endelong the stronde,
        • And fynt this Iasoun and this other stonde,
        • In spekinge of this thing, as I yow tolde.1500
        • This Ercules and Iasoun gan beholde
        • How that the quene hit was, and faire her grette
        • Anon-right as they with this lady mette;
        • And she took heed, and knew, by hir manere,
        • By hir aray, by wordes and by chere,1505
        • That hit were gentil-men, of greet degree.
        • And to the castel with her ledeth she(140)
        • Thise straunge folk, and doth hem greet honour,
        • And axeth hem of travail and labour[ ]
        • That they han suffred in the salte see;1510
        • So that, within a day, or two, or three,
        • She knew, by folk that in his shippes be,
        • That hit was Iasoun, ful of renomee,
        • And Ercules, that had the grete los ,
        • That soghten the aventures of Colcos;[ ]1515
        • And dide hem honour more then before,
        • And with hem deled ever lenger the more,(150)
        • For they ben worthy folk, with-outen lees.
        • And namely, most she spak with Ercules;
        • To him her herte bar, he sholde be1520
        • Sad, wys, and trewe, of wordes avisee,
        • With-outen any other affeccioun
        • Of love, or evil imaginacioun.
        • This Ercules hath so this Iasoun preysed,
        • That to the sonne he hath him up areysed ,1525
        • That half so trewe a man ther nas of love
        • Under the cope of heven that is above;(160)
        • And he was wys, hardy, secree, and riche.—[ ]
        • Of thise three pointes ther nas noon him liche;[ ]
        • Of freedom passed he, and lustihede,1530
        • Alle tho that liven or ben dede;
        • Ther-to so greet a gentil-man was he,
        • And of Tessalie lykly king to be.[ ]
        • Ther nas no lak, but that he was agast
        • To love, and for to speke shamefast .1535
        • He hadde lever him-self to mordre, and dye[ ]
        • Than that men shulde a lover him espye:—(170)
        • ‘As wolde almighty god that I had yive[ ]
        • My blood and flesh, so that I mighte live,
        • With the nones that he hadde o-wher a wyf1540
        • For his estat; for swich a lusty lyf
        • She sholde lede with this lusty knight!’
        • And al this was compassed on the night
        • Betwixe him Iasoun and this Ercules.
        • Of thise two heer was mad a shrewed lees1545
        • To come to hous upon an innocent;
        • For to be-dote this queen was hir assent.(180)
        • And Iasoun is as coy as is a maide,[ ]
        • He loketh pitously, but noght he saide,
        • But frely yaf he to her conseileres1550
        • Yiftes grete, and to her officeres.[ ]
        • As wolde god I leiser hadde, and tyme,[ ]
        • By proces al his wowing for to ryme.
        • But in this hous if any fals lover be,
        • Right as him-self now doth, right so dide he,1555
        • With feyning and with every sotil dede.
        • Ye gete no more of me, but ye wil rede(190)
        • Thoriginal , that telleth al the cas.
        • The somme is this, that Iasoun wedded was
        • Unto this quene, and took of her substaunce1560
        • What-so him liste, unto his purveyaunce;
        • And upon her begat he children two,
        • And drow his sail, and saw her never-mo.
        • A lettre sente she to him certein,[ ]
        • Which were to long to wryten and to sein,1565
        • And him repreveth of his grete untrouthe,
        • And preyeth him on her to have som routhe.(200)
        • And of his children two, she seide him this,
        • That they be lyke, of alle thing, y-wis,
        • To Iasoun, save they coude nat begyle;1570
        • And preyed god, or hit were longe whyle,
        • That she, that had his herte y-raft her fro,
        • Moste finden him to her untrewe al-so,
        • And that she moste bothe her children spille,
        • And alle tho that suffreth him his wille.1575
        • And trew to Iasoun was she al her lyf,
        • And ever kepte her chast, as for his wyf;(210)
        • Ne never had she Ioye at her herte,
        • But dyed, for his love, of sorwes smerte.

      Part II.

      The Legend of Medea.

        • To Colcos comen is this duk Iasoun,[ ]1580
        • That is of love devourer and dragoun.[ ]
        • As matereappetyteth forme al-wey,[ ]
        • And from forme in-to forme hit passen may,
        • Or as a welle that were botomlees,
        • Right so can fals Iasoun have no pees.1585
        • For, to desyren, through his appetyt,
        • To doon with gentil wommen his delyt,(220)
        • This is his lust and his felicitee.
        • Iasoun is romed forth to the citee,
        • That whylom cleped was Iaconitos ,[ ]1590
        • That was the maister-toun of al Colcos,
        • And hath y-told the cause of his coming
        • Un-to Oëtes , of that contre king,
        • Preying him that he moste doon his assay[ ]
        • To gete the flees of gold, if that he may;1595
        • Of which the king assenteth to his bone,
        • And doth him honour, as hit is to done,[ ](230)
        • So ferforth, that his doghter and his eyr,
        • Medea, which that was so wys and fair
        • That fairer saw ther never man with yë,1600
        • He made her doon to Iasoun companye
        • At mete, and sitte by him in the halle.
        • Now was Iasoun a semely man with-alle,
        • And lyk a lord, and had a greet renoun,
        • And of his loke as real as leoun ,[ ]1605
        • And goodly of his speche, and famulere,[ ]
        • And coude of love al craft and art plenere(240)
        • With-oute boke, with everich observaunce.
        • And, as fortune her oghte a foul meschaunce,[ ]
        • She wex enamoured upon this man.1610
        • ‘Iasoun,’ quod she, ‘for ought I see or can,
        • As of this thing the which ye been aboute,
        • Ye han your-self y-put in moche doute.
        • For, who-so wol this aventure acheve,
        • He may nat wel asterten, as I leve,1615
        • With-outen deeth, but I his helpe be.
        • But natheles, hit is my wille,’ quod she,[ ](250)
        • ‘To forthren yow, so that ye shal nat dye,
        • But turnen, sound, hoom to your Tessalye.’
        • ‘My righte lady,’ quod this Iasoun tho,[ ]1620
        • ‘That ye han of my dethe or of my wo
        • Any reward, and doon me this honour,
        • I wot wel that my might ne my labour
        • May nat deserve hit in my lyves day;
        • God thanke yow, ther I ne can ne may.1625
        • Your man am I, and lowly you beseche,
        • To been my help, with-oute more speche;(260)
        • But certes, for my deeth shal I nat spare.’
        • Tho gan this Medea to him declare
        • The peril of this cas, fro point to point,1630
        • And of his batail, and in what disioint
        • He mote stande, of which no creature,
        • Save only she, ne mighte his lyf assure.
        • And shortly, to the point right for to go,
        • They been accorded ful, betwix hem two,1635
        • That Iasoun shal her wedde, as trewe knight;
        • And term y-set, to come sone at night(270)
        • Unto her chambre, and make ther his ooth,
        • Upon the goddes, that he, for leef ne looth,[ ]
        • Ne sholde her never falsen, night ne day,1640
        • To been her husbond, whyl he liven may,
        • As she that from his deeth him saved here .
        • And her-upon, at night they mette y-fere,
        • And doth his ooth, and goth with her to bedde.
        • And on the morwe, upward he him spedde;1645
        • For she hath taught him how he shal nat faile
        • The flees to winne, and stinten his bataile;(280)
        • And saved him his lyf and his honour;
        • And gat him greet name as a conquerour
        • Right through the sleight of her enchantement.1650
        • Now hath Iasoun the flees, and hoom is went
        • With Medea, and tresor ful gret woon.
        • But unwist of her fader is she goon
        • To Tessaly, with duk Iasoun her leef,
        • That afterward hath broght her to mescheef.1655
        • For as a traitour he is from her go,
        • And with her lafte his yonge children two,(290)
        • And falsly hath betrayed her, allas!
        • And ever in love a cheef traitour he was;
        • And wedded yit the thridde wyf anon,1660
        • That was the doghter of the king Creon.[ ]
        • This is the meed of loving and guerdon[ ]
        • That Medea received of Iasoun
        • Right for her trouthe and for her kindenesse,
        • That loved him better than her-self, I gesse,1665
        • And lafte her fader and her heritage.
        • And of Iasoun this is thevassalage ,(300)
        • That, in his dayes, nas ther noon y-founde
        • So fals a lover going on the grounde.
        • And therfor in her lettre thus she seyde1670
        • First, whan she of his falsnesse him umbreyde ,
        • Why lyked me thy yelow heer to see
        • More then the boundes of myn honestee,
        • Why lyked me thy youthe and thy fairnesse,
        • And of thy tonge the infinit graciousnesse?1675
        • O, haddest thou in thy conquest deed y-be,
        • Ful mikel untrouthe had ther dyed with thee!’(310)
        • Wel can Ovyde her lettre in vers endyte,
        • Which were as now to long for me to wryte.

      Explicit Legenda Ysiphile et Medee, Martirum.

      V.

      THE LEGEND OF LUCRETIA.

      Incipit Legenda Lucrecie Rome, martiris.

        • Now moot I seyn the exiling of kinges[ ]1680
        • Of Rome, for hir horrible doinges ,[ ]
        • And of the laste king Tarquinius,
        • As saith Ovyde and Titus Livius.
        • But for that cause telle I nat this storie,[ ]
        • But for to preise and drawen to memorie1685
        • The verray wyf, the verray trewe Lucresse,
        • That, for her wyfhood and her stedfastnesse,
        • Nat only that thise payens her comende,
        • But he , that cleped is in our legende(10)
        • The grete Austin, hath greet compassioun[ ]1690
        • Of this Lucresse, that starf at Rome toun;
        • And in what wyse, I wol but shortly trete,
        • And of this thing I touche but the grete.
        • Whan Ardea beseged was aboute[ ]
        • With Romains, that ful sterne were and stoute,1695
        • Ful longe lay the sege, and litel wroghte ,[ ]
        • So that they were half ydel, as hem thoghte ;
        • And in his pley Tarquinius the yonge[ ]
        • Gan for to iape, for he was light of tonge,(20)
        • And seyde, that ‘it was an ydel lyf;1700
        • No man did ther no more than his wyf;
        • And lat us speke of wyves, that is best;
        • Praise every man his owne, as him lest,
        • And with our speche lat us ese our herte.’
        • A knight, that highte Colatyne, up sterte,[ ]1705
        • And seyde thus, ‘nay, for hit is no nede
        • To trowen on the word, but on the dede.[ ]
        • I have a wyf,’ quod he, ‘that, as I trowe,[ ]
        • Is holden good of alle that ever her knowe;(30)
        • Go we to-night to Rome , and we shul see.’1710
        • Tarquinius answerde, ‘that lyketh me.’[ ]
        • To Rome be they come, and faste hem dighte
        • To Colatynes hous, and doun they lighte,
        • Tarquinius, and eek this Colatyne.
        • The husbond knew the estres wel and fyne,[ ]1715
        • And prively into the hous they goon;[ ]
        • Nor at the gate porter was ther noon;
        • And at the chambre-dore they abyde .
        • This noble wyf sat by her beddes syde(40)
        • Dischevele , for no malice she ne thoghte;[ ]1720
        • And softe wolle our book seith that she wroghte[ ]
        • To kepen her fro slouthe and ydelnesse;
        • And bad her servants doon hir businesse,
        • And axeth hem, ‘what tydings heren ye?
        • How seith men of the sege, how shal hit be?1725
        • God wolde the walles weren falle adoun;
        • Myn husbond is so longe out of this toun,
        • For which the dreed doth me so sore smerte,
        • Right as a swerd hit stingeth to myn herte[ ](50)
        • Whan I think on the sege or of that place ;1730
        • God save my lord, I preye him for his grace:’—
        • And ther-with-al ful tenderly she weep,[ ]
        • And of her werk she took no more keep,
        • But mekely she leet her eyen falle;
        • And thilke semblant sat her wel with-alle.1735
        • And eek her teres, ful of honestee,
        • Embelisshed her wyfly chastitee ;
        • Her countenaunce is to her herte digne,[ ]
        • For they acordeden in dede and signe.(60)
        • And with that word her husbond Colatyn,[ ]1740
        • Or she of him was war, com sterting in,
        • And seide, ‘dreed thee noght, for I am here!’
        • And she anoon up roos, with blisful chere,
        • And kiste him, as of wyves is the wone.
        • Tarquinius, this proude kinges sone,[ ]1745
        • Conceived hath her beautee and her chere,
        • Her yelow heer, her shap , and her manere,
        • Her hew, her wordes that she hath compleyned,
        • And by no crafte her beautee nas nat feyned;(70)
        • And caughte to this lady swich desyr,1750
        • That in his herte brende as any fyr
        • So woodly, that his wit was al forgeten.
        • For wel, thoghte he, she sholde nat be geten
        • And ay the more that he was in dispair,
        • The more he coveteth and thoghte her fair.1755
        • His blinde lust was al his covetinge.
        • A-morwe, whan the brid began to singe,[ ]
        • Unto the sege he comth ful privily,
        • And by himself he walketh sobrely,(80)
        • Thimage of her recording alwey newe;1760
        • ‘Thus lay her heer, and thus fresh was her hewe;
        • Thus sat, thus spak, thus span; this was her chere,
        • Thus fair she was, and this was her manere.’
        • Al this conceit his herte hath now y-take.
        • And, as the see, with tempest al to-shake ,1765
        • That , after whan the storm is al ago,
        • Yet wol the water quappe a day or two,
        • Right so, thogh that her forme wer absent,
        • The plesaunce of her forme was present;(90)
        • But natheles, nat plesaunce, but delyt,1770
        • Or an unrightful talent with despyt;[ ]
        • ‘For, maugre her, she shal my lemman be;
        • Hap helpeth hardy man alday ,’ quod he;[ ]
        • ‘What ende that I make, hit shal be so;’[ ]
        • And girt him with his swerde, and gan to go;[ ]1775
        • And forth he rit til he to Rome is come,
        • And al aloon his wey than hath he nome
        • Unto the house of Colatyn ful right.
        • Doun was the sonne, and day hath lost his light;(100)
        • And in he com un-to a privy halke ,1780
        • And in the night ful theefly gan he stalke ,
        • Whan every night was to his reste broght,
        • Ne no wight had of tresoun swich a thoght.
        • Were hit by window or by other gin,
        • With swerde y-drawe, shortly he comth in1785
        • Ther as she lay, this noble wyf Lucresse.
        • And, as she wook, her bed she felte presse.
        • ‘What beste is that,’ quod she, ‘that weyeth thus?’
        • ‘I am the kinges sone, Tarquinius,’(110)
        • Quod he, ‘but and thou crye, or noise make,1790
        • Or if thou any creature awake,
        • By thilke god that formed man on lyve,
        • This swerd through-out thyn herte shal I ryve.’
        • And ther-withal unto her throte he sterte,
        • And sette the point al sharp upon her herte.1795
        • No word she spak, she hath no might therto.
        • What shal she sayn? her wit is al ago.
        • Right as a wolf that fynt a lomb aloon,[ ]
        • To whom shal she compleyne, or make moon?(120)
        • What! shal she fighte with an hardy knight?[ ]1800
        • Wel wot men that a woman hath no might.
        • What! shal she crye, or how shal she asterte
        • That hath her by the throte, with swerde at herte?
        • She axeth grace, and seith al that she can.
        • ‘Ne wolt thou nat,’ quod he , this cruel man,1805
        • ‘As wisly Iupiter my soule save,
        • As I shal in the stable slee thy knave,
        • And leye him in thy bed, and loude crye,
        • That I thee finde in suche avouterye ;(130)
        • And thus thou shalt be deed, and also lese1810
        • Thy name, for thou shalt non other chese.’
        • Thise Romain wyves loveden so hir name[ ]
        • At thilke tyme, and dredden so the shame,
        • That, what for fere of slaundre and drede of deeth,
        • She loste bothe at-ones wit and breeth,1815
        • And in a swough she lay and wex so deed,
        • Men mighte smyten of her arm or heed;
        • She feleth no-thing, neither foul ne fair.
        • Tarquinius, that art a kinges eyr,(140)
        • And sholdest, as by linage and by right,1820
        • Doon as a lord and as a verray knight,
        • Why hastow doon dispyt to chivalrye?
        • Why hastow doon this lady vilanye?
        • Allas! of thee this was a vileins dede!
        • But now to purpos; in the story I rede,1825
        • Whan he was goon, al this mischaunce is falle.
        • This lady sente after her frendes alle,[ ]
        • Fader, moder, husbond, al y-fere;
        • And al dischevele, with her heres clere,(150)
        • In habit swich as women used tho1830
        • Unto the burying of her frendes go,
        • She sit in halle with a sorweful sighte.
        • Her frendes axen what her aylen mighte,
        • And who was deed? And she sit ay wepinge,
        • A word for shame ne may she forth out-bringe,1835
        • Ne upon hem she dorste nat beholde.
        • But atte laste of Tarquiny she hem tolde,[ ]
        • This rewful cas, and al this thing horrible.
        • The wo to tellen hit were impossible,(160)
        • That she and alle her frendes made atones.1840
        • Al hadde folkes hertes been of stones,
        • Hit mighte have maked hem upon her rewe,
        • Her herte was so wyfly and so trewe.
        • She seide, that, for her gilt ne for her blame,
        • Her husbond sholde nat have the foule name,1845
        • That wolde she nat suffre , by no wey.
        • And they answerden alle, upon hir fey,[ ]
        • That they foryeve hit her, for hit was right;
        • Hit was no gilt, hit lay nat in her might;(170)
        • And seiden her ensamples many oon.1850
        • But al for noght; for thus she seide anoon,
        • ‘Be as be may,’ quod she, ‘of forgiving,
        • I wol nat have no forgift for no-thing.’
        • But prively she caughte forth a knyf,
        • And therwith-al she rafte her-self her lyf;1855
        • And as she fel adoun, she caste her look,[ ]
        • And of her clothes yit she hede took;[ ]
        • For in her falling yit she hadde care
        • Lest that her feet or swiche thing lay bare;[ ](180)
        • So wel she loved clennesse and eek trouthe.[ ]1860
        • Of her had al the toun of Rome routhe,
        • And Brutus by her chaste blode hath swore
        • That Tarquin sholde y-banisht be ther-fore,
        • And al his kin; and let the peple calle,
        • And openly the tale he tolde hem alle,1865
        • And openly let carie her on a bere
        • Through al the toun, that men may see and here
        • The horrible deed of her oppressioun.
        • Ne never was ther king in Rome toun(190)
        • Sin thilke day; and she was holden there1870
        • A seint, and ever her day y-halwed dere[ ]
        • As in hir lawe: and thus endeth Lucresse,
        • The noble wyf, as Titus bereth witnesse.
        • I tell hit, for she was of love so trewe,
        • Ne in her wille she chaunged for no newe.1875
        • And for the stable herte, sad and kinde,
        • That in these women men may alday finde;
        • Ther as they caste hir herte, ther hit dwelleth.
        • For wel I wot, that Crist him-selve telleth,(200)
        • That in Israel, as wyd as is the lond,[ ]1880
        • That so gret feith in al the lond he ne fond[ ]
        • As in a woman; and this is no lye.
        • And as of men , loketh which tirannye[ ]
        • They doon alday; assay hem who so liste,
        • The trewest is ful brotel for to triste.1885

      Explicit Legenda Lucrecie Rome, Martiris.[ ]

      VI.

      THE LEGEND OF ARIADNE.

      Incipit Legenda Adriane de Athenes.

        • Iuge infernal, Minos, of Crete king,
        • Now cometh thy lot, now comestow on the ring;
        • Nat for thy sake only wryte I this storie,
        • But for to clepe agein unto memorie
        • Of Theseus the grete untrouthe of love;1890
        • For which the goddes of the heven above
        • Ben wrothe, and wreche han take for thy sinne.
        • Be reed for shame! now I thy lyf beginne.
        • Minos, that was the mighty king of Crete ,
        • That hadde an hundred citees stronge and grete,[ ]1895
        • To scole hath sent his sone Androgeus,[ ](11)
        • To Athenes; of the whiche hit happed thus,
        • That he was slayn, lerning philosophye,
        • Right in that citee, nat but for envye.
        • The grete Minos, of the whiche I speke,[ ]1900
        • His sones deeth is comen for to wreke;
        • Alcathoe he bisegeth harde and longe.[ ]
        • But natheles the walles be so stronge,
        • And Nisus , that was king of that citee,
        • So chivalrous, that litel dredeth he;1905
        • Of Minos or his ost took he no cure,(21)
        • Til on a day befel an aventure,
        • That Nisus doghter stood upon the wal,[ ]
        • And of the sege saw the maner al.
        • So happed hit, that, at a scarmishing,1910
        • She caste her herte upon Minos the king,[ ]
        • For his beautee and for his chivalrye,
        • So sore, that she wende for to dye.
        • And, shortly of this proces for to pace,
        • She made Minos winnen thilke place,1915
        • So that the citee was al at his wille,(31)
        • To saven whom him list, or elles spille;
        • But wikkedly he quitte her kindenesse,
        • And let her drenche in sorowe and distresse,
        • Nere that the goddes hadde of her pite;1920
        • But that tale were to long as now for me.
        • Athenes wan this king Minos also,[ ]
        • And Alcathoe and other tounes mo;
        • And this theffect, that Minos hath so driven
        • Hem of Athenes, that they mote him yiven[ ]1925
        • Fro yere to yere her owne children dere(41)
        • For to be slayn, as ye shul after here .
        • This Minos hath a monstre, a wikked beste,[ ]
        • That was so cruel that, without areste,
        • Whan that a man was broght in his presence,1930
        • He wolde him ete, ther helpeth no defence.
        • And every thridde yeer , with-outen doute,[ ]
        • They casten lot, and , as hit com aboute
        • On riche, on pore, he moste his sone take,
        • And of his child he moste present make1935
        • Unto Minos , to save him or to spille,(51)
        • Or lete his beste devoure him at his wille.
        • And this hath Minos don, right in despyt;
        • To wreke his sone was set al his delyt,
        • And maken hem of Athenes his thral1940
        • Fro yere to yere, whyl that he liven shal;
        • And hoom he saileth whan this toun is wonne.
        • This wikked custom is so longe y-ronne
        • Til that of Athenes king Egeus
        • Mot sende his owne sone, Theseus,1945
        • Sith that the lot is fallen him upon,(61)
        • To be devoured, for grace is ther non.
        • And forth is lad this woful yonge knight
        • Unto the court of king Minos ful right,
        • And in a prison, fetered, cast is he1950
        • Til thilke tyme he sholde y-freten be.
        • Wel maystow wepe, O woful Theseus,
        • That art a kinges sone, and dampned thus.
        • Me thinketh this, that thou were depe y-holde[ ]
        • To whom that saved thee fro cares colde!1955
        • And now, if any woman helpe thee,(71)
        • Wel oughtestow her servant for to be,
        • And been her trewe lover yeer by yere!
        • But now to come ageyn to my matere.
        • The tour, ther as this Theseus is throwe[ ]1960
        • Doun in the botom derke and wonder lowe,
        • Was ioyning in the walle to a foreyne ;
        • And hit was longing to the doghtren tweyne
        • Of king Minos, that in hir chambres grete
        • Dwelten above, toward the maister-strete ,1965
        • In mochel mirthe , in Ioye and in solas.[ ](81)
        • Not I nat how, hit happed ther, per cas,
        • As Theseus compleyned him by nighte,
        • The kinges doghter, Adrian that highte,[ ]
        • And eek her suster Phedra, herden al1970
        • His compleyning , as they stode on the wal
        • And lokeden upon the brighte mone;
        • Hem leste nat to go to bedde sone.
        • And of his wo they had compassioun;
        • A kinges sone to ben in swich prisoun1975
        • And be devoured, thoughte hem gret pitee.(91)
        • Than Adrian spak to her suster free,
        • And seyde, ‘Phedra, leve suster dere,
        • This woful lordes sone may ye nat here,
        • How pitously compleyneth he his kin,1980
        • And eek his pore estat that he is in,
        • And gilteless? now certes , hit is routhe!
        • And if ye wol assenten, by my trouthe,
        • He shal be holpen, how so that we do!’
        • Phedra answerde, ‘y-wis, me is as wo1985
        • For him as ever I was for any man;(101)
        • And, to his help, the beste reed I can
        • Is that we doon the gayler prively
        • To come, and speke with us hastily,
        • And doon this woful man with him to come.[ ]1990
        • For if he may this monstre overcome,
        • Than were he quit ; ther is noon other bote.
        • Lat us wel taste him at his herte-rote,
        • That, if so be that he a wepen have,
        • Wher that he dar, his lyf to kepe and save,1995
        • Fighten with this fend, and him defende.[ ](111)
        • For, in the prison, ther he shal descende,[ ]
        • Ye wite wel , that the beste is in a place
        • That nis nat derk, and hath roum eek and space
        • To welde an ax or swerd or staf or knyf,2000
        • So that, me thinketh, he sholde save his lyf;
        • If that he be a man, he shal do so.
        • And we shul make him balles eek also
        • Of wexe and towe, that, whan he gapeth faste,[ ]
        • Into the bestes throte he shal hem caste2005
        • To slake his hunger and encombre his teeth;(121)
        • And right anon, whan that Theseus seeth
        • The beste achoked , he shal on him lepe
        • To sleen him, or they comen more to-hepe .[ ]
        • This wepen shal the gayler, or that tyde,2010
        • Ful privily within the prison hyde;
        • And, for the hous is crinkled to and fro,[ ]
        • And hath so queinte weyes for to go—
        • For hit is shapen as the mase is wroght—
        • Therto have I a remedie in my thoght,2015
        • That, by a clewe of twyne, as he hath goon,(131)
        • The same wey he may returne anoon,
        • Folwing alwey the threed, as he hath come.
        • And, whan that he this beste hath overcome,
        • Then may he fleen awey out of this drede ,[ ]2020
        • And eek the gayler may he with him lede,
        • And him avaunce at hoom in his contree,
        • Sin that so greet a lordes sone is he.
        • This is my reed, if that he dar hit take.’
        • What sholde I lenger sermoun of hit make?2025
        • The gayler cometh, and with him Theseus.(141)
        • And whan thise thinges been acorded thus,
        • Adoun sit Theseus upon his knee:—[ ]
        • The righte lady of my lyf,’ quod he,
        • ‘I, sorweful man, y-dampned to the deeth,2030
        • Fro yow, whyl that me lasteth lyf or breeth,
        • I wol nat twinne, after this aventure,
        • But in your servise thus I wol endure,
        • That, as a wrecche unknowe, I wol yow serve
        • For ever-mo , til that myn herte sterve.2035
        • Forsake I wol at hoom myn heritage,(151)
        • And, as I seide, ben of your court a page,[ ]
        • If that ye vouche-sauf that, in this place,
        • Ye graunte me to han so gret a grace
        • That I may han nat but my mete and drinke;2040
        • And for my sustenance yit wol I swinke ,
        • Right as yow list, that Minos ne no wight—
        • Sin that he saw me never with eyen sight—
        • Ne no man elles, shal me conne espye;[ ]
        • So slyly and so wel I shal me gye,2045
        • And me so wel disfigure and so lowe,(161)
        • That in this world ther shal no man me knowe,
        • To han my lyf, and for to han presence[ ]
        • Of yow, that doon to me this excellence.
        • And to my fader shal I senden here2050
        • This worthy man, that is now your gaylere,[ ]
        • And, him to guerdon, that he shal wel be[ ]
        • Oon of the grettest men of my contree.
        • And yif I dorste seyn, my lady bright,
        • I am a kinges sone, and eek a knight;2055
        • As wolde god, yif that hit mighte be(171)
        • Ye weren in my contree, alle three,
        • And I with yow, to bere yow companye,
        • Than shulde ye seen yif that I ther-of lye!
        • And, if I profre yow in low manere2060
        • To ben your page and serven yow right here,
        • But I yow serve as lowly in that place,
        • I prey to Mars to yive me swiche a grace[ ]
        • That shamesdeeth on me ther mote falle,
        • And deeth and povert to my frendes alle;[ ]2065
        • And that my spirit by nighte mote go[ ](181)
        • After my deeth, and walke to and fro;
        • That I mote of a traitour have a name,
        • For which my spirit go , to do me shame!
        • And yif I ever claime other degree ,2070
        • But-if ye vouche-sauf to yive hit me,
        • As I have seid, of shames deeth I deye![ ]
        • And mercy, lady! I can nat elles seye!’
        • A seemly knight was Theseus to see,
        • And yong, but of a twenty yeer and three;[ ][ ]2075
        • But who-so hadde y-seyn his countenaunce,(191)
        • He wolde have wept, for routhe of his penaunce;
        • For which this Adriane in this manere
        • Answerde to his profre and to his chere.
        • ‘A kinges sone, and eek a knight,’ quod she,2080
        • ‘To been my servant in so low degree,
        • God shilde hit , for the shame of women alle!
        • And leve me never swich a cas befalle![ ]
        • But sende yow grace and sleighte of herte also,
        • Yow to defende and knightly sleen your fo,2085
        • And leve herafter that I may yow finde[ ](201)
        • To me and to my suster here so kinde,
        • That I repente nat to give yow lyf!
        • Yit were hit better that I were your wyf,[ ]
        • Sin that ye been as gentil born as I,2090
        • And have a rëaume, nat but faste by,
        • Then that I suffred giltles yow to sterve,
        • Or that I let yow as a page serve;
        • Hit is not profit, as unto your kinrede;[ ]
        • But what is that that man nil do for drede?2095
        • And to my suster, sin that hit is so(211)
        • That she mot goon with me, if that I go,
        • Or elles suffre deeth as wel as I,
        • That ye unto your sone as trewely
        • Doon her be wedded at your hoom-coming .2100
        • This is the fynal ende of al this thing;
        • Ye swere hit heer, on al that may be sworn.’
        • ‘Ye, lady myn,’ quod he, ‘or elles torn
        • Mote I be with the Minotaur to-morwe!
        • And haveth her-of my herte-blood to borwe ,2105
        • Yif that ye wile; if I had knyf or spere,(221)
        • I wolde hit leten out, and ther-on swere,[ ]
        • For than at erst I wot ye wil me leve.
        • By Mars, that is the cheef of my bileve,
        • So that I mighte liven and nat faile2110
        • To-morwe for tacheve my bataile,
        • I nolde never fro this place flee,
        • Til that ye shuld the verray preve see.
        • For now, if that the sooth I shal yow say,
        • I have y-loved yow ful many a day,2115
        • Though ye ne wiste hit nat, in my contree.(231)
        • And aldermost desyred yow to see
        • Of any erthly living creature;
        • Upon my trouthe I swere, and yow assure ,
        • Thise seven yeer I have your servant be;2120
        • Now have I yow, and also have ye me,
        • My dere herte, of Athenes duchesse !’
        • This lady smyleth at his stedfastnesse,
        • And at his hertly wordes, and his chere,
        • And to her suster seide in this manere,2125
        • Al softely, ‘now, suster myn,’ quod she,(241)
        • ‘Now be we duchesses, bothe I and ye,
        • And sikered to the regals of Athenes,[ ]
        • And bothe her-after lykly to be quenes,
        • And saved fro his deeth a kinges sone,2130
        • As ever of gentil women is the wone
        • To save a gentil man, emforth hir might ,
        • In honest cause, and namely in his right.
        • Me thinketh no wight oghte her-of us blame ,[ ]
        • Ne beren us ther-for an evel name.’2135
        • And shortly of this matere for to make,(251)
        • This Theseus of her hath leve y-take,
        • And every point performed was in dede
        • As ye have in this covenant herd me rede.
        • His wepen, his clew, his thing that I have said,2140
        • Was by the gayler in the hous y-laid
        • Ther as this Minotaur hath his dwelling,
        • Right faste by the dore, at his entring.
        • And Theseus is lad unto his deeth,
        • And forth un-to this Minotaur he geeth ,2145
        • And by the teching of this Adriane(261)
        • He overcom this beste, and was his bane;
        • And out he cometh by the clewe again
        • Ful prevely, whan he this beste hath slain;
        • And by the gayler getenhath a barge,2150
        • And of his wyves tresor gan hit charge,
        • And took his wyf, and eek her suster free,[ ]
        • And eek the gayler , and with hem alle three
        • Is stole awey out of the lond by nighte,
        • And to the contre of Ennopye him dighte[ ]2155
        • Ther as he had a frend of his knowinge.(271)
        • Ther festen they, ther dauncen they and singe;
        • And in his armes hath this Adriane,
        • That of the beste hath kept him from his bane;
        • And gat him ther a newe barge anoon,2160
        • And of his contree-folk a ful gret woon ,
        • And taketh his leve, and hoomward saileth he.
        • And in an yle , amid the wilde see,
        • Ther as ther dwelte creature noon
        • Save wilde bestes, and that ful many oon,2165
        • He made his ship a-londe for to sette;(281)
        • And in that yle half a day he lette ,
        • And seide, that on the lond he moste him reste.
        • His mariners han doon right as him leste;
        • And, for to tellen shortly in this cas,2170
        • Whan Adriane his wyf a-slepe was,
        • For that her suster fairer was than she,
        • He taketh her in his hond, and forth goth he
        • To shippe, and as a traitour stal his way
        • Whyl that this Adriane a-slepe lay,2175
        • And to his contree-ward he saileth blyve—(291)
        • A twenty devil way the wind him dryve!—
        • And fond his fader drenched in the see.
        • Me list no more to speke of him, parde;
        • Thise false lovers, poison be hir bane!2180
        • But I wol turne again to Adriane
        • That is with slepe for werinesse atake.[ ]
        • Ful sorwefully her herte may awake.
        • Allas! for thee my herte hath now pite!
        • Right in the dawening awaketh she,2185
        • And gropeth in the bedde, and fond right noght.[ ](301)
        • ‘Allas!’ quod she, ‘that ever I was wroght!
        • I am betrayed!’ and her heer to-rente,
        • And to the stronde bar-fot faste she wente,[ ]
        • And cryed, ‘Theseus! myn herte swete!2190
        • Wher be ye, that I may nat with yow mete,
        • And mighte thus with bestes been y-slain?’[ ]
        • The holwe rokkes answerde her again;[ ][ ]
        • No man she saw, and yit shyned the mone,[ ]
        • And hye upon a rokke she wente sone,2195[ ]
        • And saw his barge sailing in the see.(311)
        • Cold wex her herte, and right thus seide she.
        • ‘Meker than ye finde I the bestes wilde!’[ ]
        • Hadde he nat sinne, that her thus begylde?
        • She cryed, ‘O turne again, for routhe and sinne!2200[ ]
        • Thy barge hath nat al his meiny inne!’
        • Her kerchef on a pole up stikked she,[ ][ ]
        • Ascaunce that he sholde hit wel y-see,
        • And him remembre that she was behinde,
        • And turne again, and on the stronde her finde;2205
        • But al for noght; his wey he is y-goon .(321)
        • And doun she fil a-swown upon a stoon;
        • And up she rist, and kiste , in al her care,[ ]
        • The steppes of his feet, ther he hath fare,
        • And to her bedde right thus she speketh tho:—2210
        • ‘Thou bed,’ quod she, ‘that hast receyved two,
        • Thou shalt answere of two, and nat of oon!
        • Wher is thy gretter part away y-goon?
        • Allas! wher shal I , wrecched wight, become!
        • For , thogh so be that ship or boot heer come ,2215
        • Hoom to my contree dar I nat for drede;(331)
        • I can my-selven in this cas nat rede!’
        • What shal I telle more her compleining?
        • Hit is so long, hit were an hevy thing.
        • In her epistle Naso telleth al;2220
        • But shortly to the ende I telle shal.
        • The goddes have her holpen, for pitee;
        • And, in the signe of Taurus, men may see[ ]
        • The stones of her coroun shyne clere.—

      Explicit Legenda Adriane de Athenes.

      VII.

      THE LEGEND OF PHILOMELA.

      Title.FromF.After which,F.has Deus dator formatorum; B.has Deus dator formarum.

      Incipit Legenda Philomene.

      Deus dator formarum.

        • Thou yiver of the formes, that hast wroght[ ]
        • The faire world, and bare hit in thy thoght
        • Eternally, or thou thy werk began,2230
        • Why madest thou, unto the slaundre of man,
        • Or—al be that hit was not thy doing,
        • As for thatfyn to make swiche a thing—
        • Why suffrest thou that Tereus was bore,
        • That is in love so fals and so forswore,2235
        • That, fro this world up to the firste hevene,
        • Corrumpeth, whan that folk his name nevene?(10)[ ]
        • And, as to me , so grisly was his dede,
        • That, whan that I his foule story rede,
        • Myn eyen wexen foule and sore also;2240
        • Yitlast the venim of so longe ago,
        • That hit enfecteth him that wol beholde
        • The story of Tereus , of which I tolde.[ ]
        • Of Trace was he lord, and kin to Marte,[ ]
        • The cruel god that stant with blody darte;2245
        • And wedded had he, with a blisful chere,
        • King Pandiones faire doghter dere,(20)[ ]
        • That highte Progne, flour of her contree,
        • Thogh Iuno list nat at the feste be,[ ]
        • Ne Ymeneus, that god of wedding is;2250
        • But at the feste redy been, y-wis,
        • The furies three, with alle hir mortel brond.
        • The owle al night aboute the balkes wond ,[ ]
        • That prophet is of wo and of mischaunce.
        • This revel, ful of songe and ful of daunce,2255
        • Lasteth a fourtenight, or litel lasse.[ ]
        • But, shortly of this story for to passe,(30)
        • For I am wery of him for to telle,
        • Five yeer his wyf and he togeder dwelle,[ ]
        • Til on a day she gan so sore longe2260
        • To seen her suster, that she saw nat longe ,
        • That for desyr she niste what to seye.
        • But to her husband gan she for to preye,
        • For goddes love, that she moste ones goon
        • Her suster for to seen, and come anoon ,2265
        • Or elles , but she moste to her wende,
        • She preyde him, that he wolde after her sende;(40)
        • And this was, day by day, al her prayere
        • With al humblesse of wyfhood, word, and chere.
        • This Tereus let make his shippes yare,[ ]2270
        • And into Grece him-self is forth y-fare
        • Unto his fader in lawe, and gan him preye
        • To vouche-sauf that, for a month or tweye,
        • That Philomene, his wyves suster, mighte
        • On Progne his wyf but ones have a sighte—2275
        • ‘And she shal come to yow again anoon.
        • Myself with her wol bothe come and goon,(50)
        • And as myn hertes lyf I wol her kepe.’
        • This olde Pandion, this king, gan wepe
        • For tendernesse of herte, for to leve2280
        • His doghter goon, and for to yive her leve;
        • Of al this world he lovede no-thing so;[ ]
        • But at the laste leve hath she to go.
        • For Philomene, with salte teres eke,
        • Gan of her fader grace to beseke2285
        • To seen her suster, that her longeth so ;
        • And him embraceth with her armes two.(60)
        • And therwith-al so yong and fair was she[ ]
        • That, whan that Terëus saw her beautee,
        • And of array that ther was noon her liche,2290
        • And yit of bountee was she two so riche,
        • He caste his fyry herte upon her so
        • That he wol have her, how so that hit go,
        • And with his wyles kneled and so preyde ,
        • Til at the laste Pandion thus seyde:—2295
        • ‘Now, sone,’ quod he, ‘that art to me so dere,
        • I thee betake my yonge doghter here ,(70)
        • That bereth the key of al my hertes lyf.
        • And grete wel my doghter and thy wyf,
        • And yive her leve somtyme for to pleye,2300
        • That she may seen me ones er I deye.’
        • And soothly, he hath mad him riche feste,
        • And to his folk, the moste and eek the leste,
        • That with him com; and yaf him yiftes grete,
        • And him conveyeth through the maister-strete2305
        • Of Athenes, and to the see him broghte,
        • And turneth hoom; no malice he ne thoghte.(80)
        • The ores pulleth forth the vessel faste,[ ]
        • And into Trace arriveth at the laste,
        • And up into a forest he her ledde,2310
        • And to a cave privily him spedde;
        • And, in this derke cave, yif her leste,[ ]
        • Or leste noght, he bad her for to reste;
        • Of whiche her herte agroos , and seyde thus,
        • ‘Wher is my suster, brother Tereus?’2315
        • And therwith-al she wepte tenderly,
        • And quook for fere, pale and pitously,(90)
        • Right as the lamb that of the wolf is biten;
        • Or as the colver, that of the egle is smiten,
        • And is out of his clawes forth escaped,2320
        • Yet hit is afered and awhaped
        • Lest hit be hent eft-sones, so sat she.
        • But utterly hit may non other be.
        • By force hath he , this traitour, doon that dede,
        • That he hath reft her of her maydenhede,2325
        • Maugree her heed, by strengthe and by his might.
        • Lo! here a dede of men, and that a right!(100)
        • She cryeth ‘suster!’ with ful loude stevene,
        • And ‘fader dere!’ and ‘help me, god in hevene!’
        • Al helpeth nat; and yet this false theef2330
        • Hath doon this lady yet a more mischeef,
        • For fere lest she sholde his shame crye,
        • And doon him openly a vilanye,
        • And with his swerd her tong of kerveth he,
        • And in a castel made her for to be2335
        • Ful privily in prison evermore,
        • And kepte her to his usage and his store,(110)
        • So that she mighte him nevermore asterte.
        • O sely Philomene! wo is thyn herte;
        • God wreke thee, and sende thee thy bone!2340
        • Now is hit tyme I make an ende sone.
        • This Tereus is to his wyf y-come,[ ]
        • And in his armes hath his wyf y-nome,
        • And pitously he weep, and shook his heed,
        • And swor her that he fond her suster deed;2345
        • For which this sely Progne hath swich wo,
        • That ny her sorweful herte brak a-two;(120)
        • And thus in teres lete I Progne dwelle,
        • And of her suster forth I wol yow telle.
        • This woful lady lerned had in youthe2350
        • So that she werken and enbrouden couthe,
        • And weven in herstole the radevore
        • As hit of women hath be woned yore .
        • And, shortly for to seyn, she hath her fille
        • Of mete and drink, and clothing at her wille,2355
        • And coude eek rede, and wel y-nogh endyte,
        • But with a penne coude she nat wryte;(130)
        • But lettres can she weven to and fro,
        • So that , by that the yeer was al a-go,
        • She had y-woven in a stamin large2360
        • How she was brought from Athenes in a barge,
        • And in a cave how that she was brought;
        • And al the thing that Tereus hath wroght,
        • She waf hit wel, and wroot the story above,
        • How she was served for her suster love;2365
        • And to a knave a ring she yaf anoon,
        • And prayed him, by signes, for to goon(140)
        • Unto the quene, and beren her that clooth,
        • And by signes swor him many an ooth,
        • She sholde him yeve what she geten mighte.2370
        • This knave anoon unto the quene him dighte,
        • And took hit her, and al the maner tolde.
        • And, whan that Progne hath this thing beholde,[ ]
        • No word she spak, for sorwe and eek for rage;
        • But feyned her to goon on pilgrimage2375
        • To Bachus temple; and, in a litel stounde,
        • Her dombe suster sitting hath she founde,(150)
        • Weping in the castel her aloon.
        • Allas! the wo, the compleint , and the moon[ ]
        • That Progne upon her dombe suster maketh![ ]2380
        • In armes everich of hem other taketh,
        • And thus I lete hem in hir sorwe dwelle.
        • The remenant is no charge for to telle,[ ]
        • For this is al and som, thus was she served,
        • That never harm a-gilte ne deserved2385
        • Unto this cruel man, that she of wiste.
        • Ye may be war of men, yif that yow liste.(160)
        • For, al be that he wol nat, for his shame,
        • Doon so as Tereus, to lese his name,
        • Ne serve yow as a mordrour or a knave,2390
        • Ful litel whyle shul ye trewe him have,
        • That wol I seyn, al were he now my brother,
        • But hit so be that he may have non other .(166)

      Explicit Legenda Philomene.

      VIII.

      THE LEGEND OF PHYLLIS.

      Incipit Legenda Phillis.

        • By preve as wel as by auctoritee,
        • That wikked fruit cometh of a wikked tree,2395[ ]
        • That may ye finde, if that it lyketh yow.
        • But for this ende I speke this as now,
        • To telle you of false Demophon .
        • In love a falser herde I never non,
        • But-if hit were his fader Theseus.2400
        • ‘God, for his grace , fro swich oon kepe us!’
        • Thus may thise women prayen that hit here.
        • Now to theffect turne I of my matere.(10)
        • Destroyed is of Troye the citee;
        • This Demophon com sailing in the see2405
        • Toward Athenes, to his paleys large;
        • With him com many a ship and many a barge
        • Ful of his folk, of which ful many oon
        • Is wounded sore, and seek , and wo begoon.
        • And they han at the sege longe y-lain.2410
        • Behinde him com a wind and eek a rain
        • That shoof so sore, his sail ne mighte stonde,
        • Him were lever than al the world a-londe,(20)
        • So hunteth him the tempest to and fro.
        • So derk hit was, he coude nowher go;2415
        • And with a wawe brosten was his stere.
        • His ship was rent so lowe, in swich manere,
        • That carpenter ne coude hit nat amende.
        • The see, by nighte, as any torche brende
        • Forwood , and posseth him now up now doun ,2420
        • Til Neptune hath of him compassioun,
        • And Thetis, Chorus , Triton, and they alle,[ ]
        • And maden him upon a lond to falle,(30)
        • Wher-of that Phillis lady was and quene,
        • Ligurgus doghter, fairer on to sene2425
        • Than is the flour again the brighte sonne.
        • Unnethe is Demophon to londe y-wonne ,
        • Wayk and eek wery, and his folk for-pyned
        • Of werinesse, and also enfamyned;
        • And to the deeth he almost was y-driven.2430
        • His wyse folk to conseil han him yiven
        • To seken help and socour of the queen,
        • And loken what his grace mighte been,(40)
        • And maken in that lond som chevisaunce ,
        • To kepen him fro wo and fro mischaunce.2435
        • For seek was he, and almost at the deeth;
        • Unnethe mighte he speke or drawe his breeth,
        • And lyth in Rodopeya him for to reste.
        • Whan he may walke, him thoughte hit was the beste
        • Unto the court to seken for socour.2440
        • Men knewe him wel, and diden him honour;
        • For at Athenes duk and lord was he,
        • As Theseus his fader hadde y-be,[ ](50)
        • That in his tyme was of greet renoun,
        • No man so greet in al his regioun;2445
        • And lyk his fader of face and of stature,
        • And fals of love; hit com him of nature;
        • As doth the fox Renard , the foxes sone,
        • Of kinde he coude his olde faders wone
        • Withoute lore, as can a drake swimme,2450
        • Whan hit is caught and caried to the brimme.
        • This honourable Phillis doth him chere,
        • Her lyketh wel his port and his manere.(60)
        • But for I am agroted heer-biforn[ ]
        • To wryte of hem that been in love forsworn,2455
        • And eek to haste me in my legende,[ ]
        • Which to performe god me grace sende,
        • Therfor I passe shortly in this wyse;
        • Ye han wel herd of Theseus devyse
        • In the betraising of fair Adriane,2460
        • That of her pite kepte him from his bane.
        • At shorte wordes, right so Demophon
        • The same wey, the same path hath gon(70)
        • That dide his false fader Theseus.
        • For unto Phillis hath he sworen thus,2465
        • To wedden her, and her his trouthe plighte,
        • And piked of her al the good he mighte,
        • Whan he was hool and sound and hadde his reste;
        • And doth with Phillis what so that him leste.
        • And wel coude I, yif that me leste so,[ ]2470
        • Tellen al his doing to and fro.
        • He seide, unto his contree moste he saile,
        • For ther he wolde her wedding apparaile(80)
        • As fil to her honour and his also.
        • And openly he took his leve tho,[ ]2475
        • And hath her sworn , he wolde nat soiorne,
        • But in a monthhe wolde again retorne.
        • And in that lond let make his ordinaunce
        • As verray lord, and took the obeisaunce
        • Wel and hoomly , and let his shippes dighte,2480
        • And hoom he goth the nexte wey he mighte;
        • For unto Phillis yit ne com he noght.
        • And that hath she so harde and sore aboght ,(90)
        • Allas! that, as the stories us recorde ,
        • She was her owne deeth rightwith a corde ,2485
        • Whan that she saw that Demophon her trayed.
        • But to him first she wroot and faste him prayed
        • He wolde come, and her deliver of peyne ,
        • As I reherse shal a word or tweyne .
        • Me list nat vouche-sauf on him to swinke,2490
        • Ne spende on him a penne ful of inke,
        • For fals in love was he, right as his syre;
        • The devil sette hir soules bothe a-fyre !(100)
        • But of the lettre of Phillis wol I wryte
        • A word or tweyne, al-thogh hit be but lyte.2495[ ]
        • Thyn hostesse ,’ quod she, ‘O Demophon ,[ ]
        • Thy Phillis, which that is so wo begon,
        • Of Rodopeye, upon yow moot compleyne,
        • Over the terme set betwix us tweyne,
        • That ye ne holden forward, as ye seyde;2500
        • Your anker, which ye in our haven leyde,
        • Highte us, that ye wolde comen, out of doute,
        • Or that the mone ones wente aboute.(110)
        • But tymes foure the mone hath hid her face
        • Sin thilke day ye wente fro this place,2505
        • And foure tymes light the world again.[ ]
        • But for al that, yif I shal soothly sain,
        • Yit hath the streem of Sitho nat y-broght[ ]
        • From Athenes the ship; yit comth hit noght.
        • And, yif that ye the terme rekne wolde,2510
        • As I or other trewe lovers sholde,
        • I pleyne not, god wot, beforn my day.’—
        • But al her lettre wryten I ne may(120)
        • By ordre, for hit were to me a charge,
        • Her lettre was right long and ther-to large;2515
        • But here and there in ryme I have hit laid,
        • Ther as me thoughte that she wel hath said.—
        • She seide, ‘thy sailes comen nat again,[ ]
        • Ne to thy word ther nis no fey certein;
        • But I wot why ye come nat,’ quod she;2520
        • For I was of my love to you so free.
        • And of the goddes that ye han forswore,
        • Yif that hir vengeance falle on yow therfore,(130)
        • Ye be nat suffisaunt to bere the peyne.
        • To moche trusted I, wel may I pleyne ,2525
        • Upon your linage and your faire tonge,
        • And on your teres falsly out y-wronge .
        • How coude ye wepe so by craft?’ quod she;
        • Mayther swiche teres feyned be?
        • Now certes, yif ye wolde have in memorie,2530
        • Hit oghte be to yow but litel glorie
        • To have a sely mayde thus betrayed!
        • To god,’ quod she, ‘preye I, and ofte have prayed,(140)
        • That hit be now the grettest prys of alle,[ ]
        • And moste honour that ever yow shal befalle!2535
        • And whan thyn olde auncestres peynted be,
        • In which men may hir worthinesse see,
        • Than, preye I god, thou peynted be also,
        • That folk may reden, for-by as they go,
        • “Lo! this is he, that with his flaterye2540
        • Betrayed hath and doon her vilanye
        • That was his trewe love in thoghte and dede!”
        • But sothly, of oo point yit may they rede,(150)
        • That ye ben lyk your fader as in this;
        • For he begyled Adriane, y-wis,2545
        • With swiche an art and swiche sotelte[ ]
        • As thou thy-selven hast begyled me.
        • As in that point, al-thogh hit be nat fayr,
        • Thou folwest him , certein, and art his eyr.
        • But sin thus sinfully ye me begyle,2550
        • My body mote ye seen, within a whyle,
        • Right in the haven of Athenes fletinge,
        • With-outen sepulture and buryinge;(160)
        • Thogh ye ben harder then is any stoon.’
        • And, whan this lettre was forth sent anoon,2555
        • And knew how brotel and how fals he was,
        • She for dispeyr for-dide herself, allas!
        • Swich sorwe hath she, for she besette her so.[ ]
        • Be war, ye women, of your sotil fo,
        • Sin yit this day men may ensample see;2560
        • And trusteth, as in love, no man but me .[ ](168)

      Explicit Legenda Phillis.

      IX.

      THE LEGEND OF HYPERMNESTRA.

      Incipit Legenda Ypermistre.

        • In Grece whylom weren brethren two,
        • Of whiche that oon was calledDanao ,
        • That many a sone hath of his body wonne,
        • As swiche false lovers ofte conne.2565
        • Among his sones alle ther was oon
        • That aldermost he lovede of everichoon.
        • And whan this child was born, this Danao
        • Shoop him a name, and called him Lino .
        • That other brother called was Egiste ,2570
        • That was of love as fals as ever him liste,(10)
        • And many a doghter gat he in his lyve;
        • Of which he gat upon his righte wyve
        • A doghter dere, and dide her for to calle[ ]
        • Ypermistra , yongest of hem alle;2575
        • The whiche child, of her nativitee ,
        • To alle gode thewes born was she,[ ]
        • As lyked to the goddes , or she was born,
        • That of the shefe she sholde be the corn;
        • The Wirdes , that we clepen Destinee,2580
        • Hath shapen her that she mot nedes be(20)
        • Pitouse, sadde , wyse, and trewe as steel;[ ]
        • And to this woman hit accordeth weel.
        • For, though that Venus yaf her greet beautee,[ ]
        • With Iupiter compouned so was she2585
        • That conscience, trouthe, and dreed of shame,
        • And of her wyfhood for to kepe her name,
        • This, thoughte her , was felicitee as here.
        • And rede Mars was, that tyme of the yere,
        • So feble, that his malice is him raft ,2590
        • Repressed hath Venus his cruel craft;(30)
        • What with Venusand other oppressioun
        • Of houses, Mars his venim is adoun,
        • That Ypermistra dar nat handle a knyf[ ]
        • In malice, thogh she sholde lese her lyf.2595
        • But natheles, as heven gan tho turne,
        • To badde aspectes hath she of Saturne,[ ]
        • That made her for to deyen in prisoun,
        • As I shal after make mencioun.
        • To Danao and Egistes also—2600
        • Al-thogh so be that they were brethren two,(40)
        • For thilke tyme nas spared no linage—
        • Hit lykedhem to maken mariage
        • Betwix Ypermistra and him Lino,[ ]
        • And casten swiche a day hit shal be so;2605
        • And ful acorded was hit witterly ;
        • The array is wroght, the tyme is faste by.
        • And thus Lino hath of his fadres brother
        • The doghter wedded, and eche of hem hath other.
        • The torches brennen and the lampes brighte,2610[ ]
        • The sacrifices been ful redy dighte;(50)
        • Thencens out of the fyre reketh sote,
        • The flour, the leef is rent up by the rote
        • To maken garlands and corounes hye;
        • Ful is the place of soun of minstralcye,2615
        • Of songes amorous of mariage,
        • As thilke tyme was the pleyn usage.
        • And this was in the paleys of Egiste,
        • That in his hous was lord, right as him liste;
        • And thus the day they dryven to an ende;2620
        • The frendes taken leve, and hoom they wende.(60)
        • The night is come, the bryd shal go to bedde;
        • Egiste to his chambre faste him spedde,
        • And privily he let his doghter calle.[ ]
        • Whan that the hous was voided of hem alle,2625
        • He loked on his doghter with glad chere,
        • And to her spak, as ye shul after here.
        • ‘My righte doghter, tresor of myn herte!
        • Sin first that day that shapen was my sherte,[ ]
        • Or by the fatal sustren had my dom,2630[ ]
        • So ny myn herte never thing me com(70)
        • As thou, myn Ypermistra, doghter dere!
        • Tak heed what I thy fader sey thee here,
        • And werk after thy wyser ever-mo.
        • For alderfirste, doghter, I love thee so2635
        • That al the world to me nis half so leef;
        • NeI nolde rede thee to thy mischeef
        • For al the gode under the colde mone;
        • And what I mene, hit shal be seid right sone,
        • With protestacioun, as in this wyse,2640[ ]
        • That, but thou do as I shal thee devyse,(80)
        • Thou shalt be deed, by him that al hath wroght!
        • At shorte wordes, thou nescapest noght
        • Out of my paleys, or that thou be deed,
        • But thou consente and werke after my reed;2645
        • Tak this to thee for ful conclusioun.’
        • This Ypermistra caste her eyen doun,
        • And quook as dooth the leef of aspe grene;
        • Deed wex her hewe, and lyk as ash to sene,
        • And seyde, ‘lord and fader, al your wille,2650
        • After my might, god wot, I shal fulfille,(90)
        • So hit to me be no confusioun.’
        • ‘I nil,’ quod he, ‘have noon excepcioun;’[ ]
        • And out he caughte a knyf, as rasour kene;
        • ‘Hyd this,’ quod he, ‘that hit be nat y-sene ;2655[ ]
        • And, whan thyn husbond is to bedde y-go ,
        • Whyl that he slepeth, cut his throte a-two.
        • For in my dremes hit is warned me
        • How that my nevew shal my bane be,
        • But whiche I noot, wherfor I wol be siker .2660
        • Yif thou sey nay, we two shul have a biker(100)
        • As I have seyd, by him that I have sworn.’
        • This Ypermistra hath ny her wit forlon;
        • And, for to passen harmles of that place,
        • She graunted him; ther was non other grace.2665
        • And therwith-al a costrel taketh he ,[ ]
        • And seyde, ‘herof a draught, or two or three ,
        • Yif him to drinke, whan he goth to reste,
        • And he shal slepe as longe as ever thee leste,
        • The narcotiks and opies been so stronge:2670
        • And go thy wey, lest that him thinke longe .’(110)
        • Out comth the bryd, and with ful sober chere,
        • As is of maidens ofte the manere,
        • To chambre is broght with revel and with songe,
        • And shortly, lest this tale be to longe,2675
        • This Lino and she ben sone broght to bedde;[ ]
        • And every wight out at the dore him spedde.
        • The night is wasted, and he fel a-slepe;
        • Ful tenderly beginneth she to wepe.
        • She rist her up, and dredfully she quaketh,2680[ ]
        • As doth the braunche that Zephirus shaketh,(120)
        • And husht were alle in Argon that citee.[ ]
        • As cold as any frost now wexeth she;[ ]
        • For pite by the herte her streyneth so,
        • And dreed of death doth her so moche wo,2685
        • That thryes doun she fil in swiche a were .[ ]
        • She rist her up, and stakereth heer and there,
        • And on her handes faste loketh she.
        • ‘Allas! and shul my handes blody be?
        • I am a maid, and, as by my nature,2690[ ]
        • And by my semblant and by my vesture,(130)
        • Myn handes been nat shapen for a knyf,
        • As for to reve no man fro his lyf.
        • What devil have I with the knyf to do?
        • And shal I have my throte corve a-two?2695
        • Than shal I blede, allas! and me beshende;[ ]
        • Andnedes cost this thing mot have an ende;
        • Or he or I mot nedes lese our lyf.
        • Now certes,’ quod she, ‘sin I am his wyf,
        • And hath my feith, yit is it bet for me2700[ ]
        • For to be deed in wyfly honestee(140)
        • Than be a traitour living in my shame.
        • Be as be may, for ernest or for game,
        • He shal awake, and ryse and go his way
        • Out at this goter , or that hit be day!’—2705
        • And weep ful tenderly upon his face,
        • And in her armes gan him to embrace,
        • And him she roggeth and awaketh softe;
        • And at the window leep he fro the lofte[ ]
        • Whan she hath warned him, and doon him bote .2710
        • This Lino swifte was, and light of fote,(150)
        • And from his wyf he ran a ful good pas.
        • This sely woman is so wayk, allas!
        • And helples so, that, or that she fer wente,
        • Her cruel fader dide her for to hente.2715[ ]
        • Allas! Lino! why art thou so unkinde?
        • Why ne haddest thou remembred in thy minde
        • To taken her, and lad her forth with thee?
        • For, whan she saw that goon awey was he,
        • And that she mighte nat so faste go,2720
        • Ne folwen him, she sette her doun right tho,(160)
        • Til she was caught and fetered in prisoun.
        • This tale is seid for this conclusioun . . . .

      [Unfinished.]

      [1. ]A. thousent sythis.

      [2. ]there; heuene.

      [3. ]A. it.

      [4. ]wit (over erasure); read wot.

      [5. ]ne is; dwellyth; cuntre.

      [6. ]heuene.

      [10. ]goddis; schulde.

      [13. ]say (better seigh).

      [14. ]neuere.

      [21. ]trowyn; aprouede storyis.

      [27. ]ouȜte; thanne; bokys.

      [28. ]There; othyr a-say (see l. 9); be (for by).

      [29. ]thow; myn.

      [30, 34. ]bokys.

      [33. ]onethe.

      [39. ]A. stodye; lastynge.

      [48. ]sen; flouris a-gen; sunne to sprede.

      [49. ]be (for by); schene.

      [50. ]walkynge.

      [51. ]sunne be-gynnys.

      [52. ]it; drawith it.

      [53. ]it; a-ferid.

      [54. ]it; dayis.

      [55. ]flouris.

      [57. ]frosch.

      [58. ]wyntyr; somyr.

      [59. ]A. preysyn; a-ryht.

      [60. ]myn.

      [62. ]makynge ropyn.

      [63. ]C. om. And; aftyr glenynge; ther.

      [64. ]er.

      [65. ]ony; laft.

      [66. ]reherse.

      [67. ]here frosche songis.

      [68. ]wele; euele a-payed.

      [69. ]Sithe.

      [70. ]eythir seruyn lef.

      [71. ]trustyth; vndyr-take.

      [72. ]lef a-gayn.

      [73. ]lef.

      [74. ]a-gen; shef.

      [75. ]lefere non; lothere.

      [76. ]witholde; nothire.

      [77. ]ho sernyth lef.

      [80. ]old.

      [81. ]A. -fore.

      [82. ]bokys; don.

      [83. ]schulde autoriteis.

      [84. ]There; there; othyr a-say; be.

      [86. ]nakede tixt; englis.

      [87. ]manye (twice); ellis.

      [88. ]autourys; lenyth.

      [89. ]monyth.

      [90. ]hadde; somerys.

      [91. ]medewe.

      [92. ]frosche dayseie.

      [93. ]souht (!).

      [94. ]clothede (error for closed).

      [95. ]derknese; nyht; sche dradde.

      [96. ]spadde.

      [97. ]lytyl.

      [98. ]I-benchede; turwis frorsche I-grawe (!).

      [99. ]schulde; myn.

      [100. ]somerys.

      [101. ]flouris.

      [102. ]hadde; hid (for hed).

      [103. ]with-Inne; our.

      [104. ]medewe.

      [105. ]A. romede.

      [106. ]sen.

      [107. ]medewe.

      [108. ]flouris sote embroudit.

      [110. ]non I-makede.

      [111. ]surmountede; odours.

      [112. ]om. eek; beute; flourys.

      [113. ]Forgetyn hadde.

      [114. ]wyntyr; nakede.

      [115. ]hadde greuyd.

      [116. ]hadde the tempre; releuyd.

      [117. ]clothede; a-geyn.

      [127. ]I supply layes.

      [128. ]I supply May.

      [129. ]worschepe; hire.

      [130. ]somerys.

      [131. ]sungyn blyssede; volentyn.

      [132. ]I supply For; ches.

      [133. ]A. repentynge.

      [134. ]here bekys gunne.

      [135. ]C. is here corrupt; it has—The honour and the humble obeysaunce. I try to give some sense; in any case we must read obeisaunces.

      [136. ]dedyn othere.

      [137, 138. ]C. is again corrupt and imperfect; I supply plesing and doth wel. C. has natures, cryaturys; but read nature.

      [139. ]herkenyn; dede; entent.

      [140. ]ment.

      [143. ]A. comyth; hise wyngis.

      [144. ]loke.

      [146. ]Clothid.

      [147. ]frette; goold; hyre her.

      [148. ]corone sche ber.

      [149. ]mane (!) flourys.

      [150. ]dayseye.

      [151. ]I-corounede; leuys.

      [152. ]flourys; corene (sic).

      [159. ]A. I-broudede; greuys.

      [160. ]hed; leuys.

      [161. ]Stekid; lylye flourys.

      [163. ]schon; bryhte.

      [164. ]glem a-stonede; syhte.

      [165. ]myhte; not.

      [167. ]Tho (error for Two); fery dartis; gleedys.

      [168. ]hyse wengis.

      [179. ]the thebonoyre (sic).

      [180. ]preye; euere.

      [186. ]A. nynetene.

      [192. ]Haddyn euere.

      [199. ]aftyr; wentyn.

      [201. ]songyn.

      [202. ]whiche; schal.

      [206. ]Penolope.

      [209. ]destene.

      [221. ]A. Ȝoure.

      [224. ]I-songyn.

      [179. ][thebonoyre.]

      [185. ][Byhynde.]

      [186. ][ladyis nynetene.]

      [192. ][Haddyn.]

      [196. ][whiche; dayseye.]

      [197. ][styntyn; atonys.]

      [198. ][knelede; nonys.]

      [225. ]A. sote.

      [226. ]settyn.

      [227. ]ordere; cumpas; in-veroun.

      [228. ]thanne.

      [231. ]degre.

      [234. ]lenynge; vndyr.

      [238. ]ho (for who).

      [239. ]axsynge.

      [243. ]bettere.

      [244. ]come; syht.

      [247. ]Myne; ben.

      [248. ]myn.

      [249. ]mysseyst.

      [251. ]lettist.

      [252. ]seruyn; haldist.

      [254. ]A. tixt.

      [258. ]thyn; cole.

      [259. ]fole.

      [260. ]louyth paramouris.

      [262. ]folis; spryt (sic) faylyth.

      [263. ]wete; ealyth.

      [264. ]englys ek; bok.

      [265. ]forsok.

      [267. ]Bit (for But).

      [268. ]noldist; a (for have or han); goodnes.

      [269. ]wekedenes.

      [270. ]matyr; thyn.

      [271. ]thyne bokys ne coudist; (I omit ne).

      [273. ]lx. bokys.

      [274. ]thyn-self; storyis.

      [275. ]romaynys; ek grekis.

      [276. ]sundery; whiche; ledde.

      [277. ]euere; hunderede goode; on.

      [278. ]knowith; clerkis ek.

      [279. ]vsyn sweche materis; sek.

      [282. ]maydenys; wynys.

      [283. ]stedefaste wedewys durynge all here lyuys.

      [284. ]Tellyth.

      [285. ]hunderede.

      [286. ]pete.

      [287. ]endure; here.

      [289. ]rathere; wole (error for wolde).

      [290. ]chose; ded; sundery.

      [291. ]deiedyn; wele (for wol).

      [293. ]dreynkt (!); thy (for they); woldyn.

      [294. ]kepid maydynhed.

      [295. ]ellis wedlek; here wedewehed.

      [299. ]were hethene.

      [302. ]trowe; schal.

      [303. ]trowe.

      [305. ]A. epistelle (see note).

      [306. ]wyuys.

      [307. ]estoryal.

      [308. ]te (for the); autourys.

      [309. ]Cristene; hethene.

      [310. ]nedyth; to endite.

      [311. ]seye; eylyth the.

      [312. ]storyis; forgete, with gete over erasure; read forgo.

      [313. ]Be (for By).

      [314. ]Al-thow; I supply that; reneyist (sic) hast myn.

      [315. ]folys.

      [316. ]so that (for that; I omit so).

      [317. ]Thanne; worthyere (!).

      [320. ]poyntys; mevid.

      [322. ]dede (for deitee; the scribe’s error).

      [323. ]ek.

      [325. ]tothyr.

      [327. ]hereth manye; I-feynyd.

      [328. ]losenger.

      [329. ]totulour.

      [330. ]tabourryn; Ȝoure; manye.

      [332. ]sum.

      [333. ]prere (!).

      [335. ]che; partyth; nygh (!).

      [337. ]A. mote; I supply nat.

      [338. ]ben acused.

      [339. ]There; be; oughte ben excusid.

      [340. ]sere.

      [342. ]vsyth bokis.

      [343. ]takyth; hed.

      [344. ]ek.

      [348. ]wrete manye; bok.

      [355. ]vsyn.

      [357. ]oughte.

      [358. ]don.

      [359. ]must.

      [360. ]owith; o (error for of); verry.

      [361. ]Schewyn; benygnete.

      [362. ]heryn here.

      [363. ]here compleyntys.

      [367. ]Which oughtyn (!).

      [369. ]manye; hunderede wyntyr here-.

      [370. ]A. lordys.

      [372. ]Enhaunsede; om. 2nd and.

      [373. ]goddys.

      [374. ]don; I supply and.

      [388. ]C. wol; for ful.

      [389. ]ascuse.

      [390. ]I supply But.

      [397, 399, 400. ]Ȝoure.

      [401. ]where (= whether); renagat.

      [403. ]A. makid lewede folk to; I omit to.

      [412. ]othyr.

      [413. ]translatid.

      [414. ]wrechede engendrynge.

      [436. ]A. I neuere non betere; the.

      [437. ]wele; myn.

      [438. ]wel.

      [456. ]may (for oghte).

      [507. ]A. herte is reste.

      [518. ]Of (for In).

      [526. ]the; onstedefastnesse.

      [527. ]sithe thow knowist here.

      [528. ]pref; ek; storyis here.

      [530. ]A. noldist; writyn.

      [531. ]latyn; ben.

      [532. ]thyn wrytynge.

      [533. ]wist (badly); calandier.

      [544. ]slep.

      [545. ]myn legende.

      [1. ]B. T. C. A. have I herd; rest I have herd. F. B. P. om. men; the rest have it.

      [2. ]F. B. (only) om. That.

      [5. ]B. F. T. is; rest nis.

      [6. ]F. Tn. Th. B. P. ins. 2nd in before helle; T. A. om.

      [8. ]F. seyde.

      [13. ]F. -selfe; dooth.

      [14. ]F. sooth.

      [16. ]F. monke; all.

      [18. ]F. ben.

      [20. ]C. Yenyn (for Yeve).

      [23. ]F. sondry.

      [25. ]F. awey; C. Tn. A. aweye.

      [26. ]F. Y-lorne; C. I-loryn; P. I-lore. F. key; C. Tn. A. keye.

      [27. ]F. ought; thanne.

      [28. ]F. there; noon.

      [29. ]F. though. A. Th. P. can; T. con; F. Tn. konne.

      [31. ]F. yiue; rest yeue.

      [33. ]F. hertly; Tn. Th. B. hertely; T. hertyly; A. hertfully.

      [36. ]B. Tn. A. Th. month; B. P. moneth; F. monethe.

      [39. ]C. Th. Farwel; F. Faire wel. F. boke.

      [40. ]F. thanne. F. B. suche a; T. Th. eke thys; A. lo this; Tn. ek; P. eke a.

      [41. ]F. al.

      [42. ]F. Thanne; thise.

      [43. ]C. Swyche; F. Suche. F. her (for our); rest our.

      [44. ]F. grete.

      [45. ]C. whan; F. whanne.

      [48. ]F. floure ayein.

      [47. ]F. vppe.

      [49. ]F. vprysith.

      [50. ]All sight: read sighte.

      [52. ]A. all maner; Add. hit alle maner; Th. alle; F. Th. it al; Tn. B. it alle; P. it alle.

      [53. ]Tn. T. alle; F. al (wrongly).

      [54. ]F. vertue.

      [55. ]F. faire; fressh.

      [57. ]F. hert; Tn. herte.

      [61. ]F. evere.

      [64. ]B. F. Hire.

      [66. ]F. englyssh.

      [68. ]F. konnyng.

      [69. ]F. sentment; rest sentement.

      [70. ]F. case. All oght, ought (wrongly); read oghte.

      [72. ]F. Whethir; read Whe’r.

      [73. ]F. -biforne.

      [74. ]F. makynge; corne.

      [79. ]F. fresshe; A. fresche; Th. fresshe. F. sayede; Tn. said.

      [80. ]F. euele apayede; Tn. euylle a-paid.

      [82. ]F. eke; Tn. ek.

      [83. ]F. witte; Tn. wit.

      [84. ]F. clerenesse; Tn. clernesse.

      [85. ]F. ledyth.

      [86. ]All hert. F. sorwfull; dredith.

      [88. ]F. witte; Tn. wyt. F. not thing (over erasure); rest nothyng.

      [89. ]F. worde. F. werkes; Tn. werkes; T. werke; A. werk. F. youre. Tn. bonde; F. bond.

      [90. ]Tn. honde; F. hond.

      [92. ]F. oute. Th. B. herte; rest hert.

      [93. ]F. pleyn; Tn. pleyne.

      [94. ]F. souereyn; Tn. souereyne.

      [95. ]F. erthely; yowe.

      [96. ]A. B. in my; rest omit 2nd in.

      [97. ]B. F. wherfore. A. spak; F. spake.

      [100. ]Tn. Th. B. P. men; A. man; T. they; F. om. F. eighe.

      [101. ]Tn. whan; F. whanne.

      [102. ]F. (only) om. al. T. A. at ones; Tn. atones; F. attones.

      [103. ]F. trusteth (!); A. B. thrustith; Tn. Th. P. thursteth.

      [104. ]F. fressh.

      [105. ]F. Tn. A. B. P. gledy; T. glad; Th. gredy.

      [106. ]F. feele yet the fire.

      [108. ]F. om. this.

      [109. ]F. hert.

      [111. ]F. om. that.

      [112. ]F. Agayne. F. rede; better reed, as in Th.

      [114. ]F. doghtre.

      [115. ]F. dovne; knes anoon ryght.

      [116. ]F. koude. F. fresshe; A. fresche.

      [118. ]Tn. T. smale; F. smal.

      [120. ]B. F. suetnesse.

      [124. ]A. eke; rest omit. F. beaute. F. (only) of (for alle).

      [125. ]F. estate; C. Tn. estat.

      [126. ]F. wynter. F. B. hem; rest him. C. mat; Tn. maat; rest mate.

      [127. ]F. colde.

      [128. ]Th. the atempre; Tn. A. B. the attempre; F. thatempre; P. the a-tempred. F. alle.

      [131. ]C. T. A. from; rest of. F. nette; C. Tn. net.

      [132. ]Tn. T. A. fouler; F. foweler.

      [133. ]F. hadde; broode.

      [134. ]F. dispite; C. dispit. F. goode; C. good.

      [135. ]C. song; F. songe. C. Tn. despise; F. dispise.

      [136. ]F. cherle.

      [138. ]F. hire. Tn. T. A. fouler; C. foulere; F. foweler.

      [139. ]F. crafte; T. A. craft.

      [141. ]F. Tn. B. in preysinge; rest om. in.

      [144. ]F. hire.

      [146. ]C. ches; T. chase; P. chose; F. chees (rightly); rest chese.

      [147. ]B. C. herte; F. hert.

      [148. ]F. -alle hire.

      [150. ]F. hire othere.

      [151. ]F. Tn. on to; T. A. Th. B. vnto.

      [153. ]F. thoo. Tn. vnkyndenesse; F. vnkyndnesse.

      [154. ]F. dooth.

      [156. ]F. Tn. B. humblely (trisyllabic); T. Th. humbly. A. P. songen; T. sangen; rest songe.

      [158. ]F. hire.

      [159. ]F. hire (and elsewhere).

      [161. ]F. thurgh.

      [162. ]Tn. T. Th. B. P. made; F. mad.

      [163. ]F. Thurgh.

      [164. ]F. Tn. Th. P. clepe it nat; but T. A. om. it. T. also om. nat; and A. has that for nat.

      [165. ]F. vertue.

      [166. ]Tn. A. Etic; B. Etyk; F. etike; T. Ethik.

      [167. ]Tn. foules; F. foweles.

      [169. ]A. songen; T. songyn; F. Tn. B. songe. F. Tn. acorde; T. acord; A. accord.

      [170. ]F. oure. F. Tn. lorde; T. A. lord.

      [171. ]Tn. zephirus; F. Zepherus.

      [173. ]F. Hire swoote.

      [175. ]F. whiche; thoght; myght.

      [176. ]F. Duellen. Tn. A. month; T. moneth; F. monyth.

      [177. ]Tn. sleep; F. slepe.

      [178. ]F. A-dovne.

      [180. ]F. shoope. Tn. to a-bide; F. tabide.

      [181. ]F. ellis.

      [182. ]Tn. dayesye; F. daysie.

      [183. ]F. B. (only) transpose wel and men.

      [184. ]Tn. dayesie; F. daisie.

      [185. ]F. floure; A. flour.

      [186. ]T. mot; P. may; rest mote.

      [190. ]F. corne; Tn. corn.

      [192. ]B. F. mother (!); rest nother.

      [194. ]F. browken; her.

      [196. ]T. story; F. storye; Tn. storie. F. swiche thinge.

      [197. ]All west; read weste (as in MS. Add. 9832).

      [198. ]F. floure. All rest; read reste (as in MS. Add. 9832 and in l. 201).

      [199. ]Th. dredde (rightly); rest dred.

      [200. ]Tn. hom; F. Home. Th. spedde (rightly); rest sped.

      [202. ]F. B. (only) omit to.

      [208. ]F. leyde; A. laid.

      [209. ]F. twoo.

      [210. ]Tn. medew; F. medewe; T. A. medow.

      [211. ]T. A. Add. so love; rest love so.

      [212. ]Tn. com; Th. cam; rest come.

      [211, 212. ]F. (only) transposes these lines.

      [214. ]Tn. habit; F. habite.

      [215. ]C. hadde; rest had (badly).

      [216. ]C. whit; P. whyt; F. Tn. B. white. T. coroun; C. corone; F. corwne; Tn. Th. crowne (but corowne in ll. 220, 223).

      [217 (and 220) ]Th. florouns; Tn. floruns; F. flourouns; B. flowrouns; rest floures.

      [218. ]C. world; F. worlde. Tn. dayesie; F. daysye.

      [220. ]P. corown; F. corovne; T. coroune; Tn. Th. B. corowne; A. croun.

      [222. ]B. F. Hire. F. corovne; C. coroun (and in l. 223).

      [224. ]F. hire lyke.

      [225. ]F. eke; golde.

      [229. ]F. worlde; Tn. world.

      [230. ]F. Tn. gilte; T. A. gilt. Tn. heer; F. here; A. hair.

      [231. ]F. I stede; rest In stede. F. golde; Tn. gold.

      [232. ]F. thoght. In 231, 232, most MSS. have wight, bright; but C. has bryhte, riming with syhte.

      [233. ]F. myght.

      [234. ]F. thoght.

      [235. ]F. Twoo.

      [238. ]F. thoght; myght.

      [240. ]F. dooth; C. both (!). C. herte; F. hert.

      [241. ]F. helde; C. held. C. the (for this).

      [242. ]F. Corowned.

      [244. ]F. om. wolde seke.

      [245. ]F. imperfect; has only nat fynde. C. Half hire beute schulde men; A. (only) inserts of after Half.

      [282. ][B. C. this; for the.]

      [286. ][C. om. had.]

      [287. ][C. thredde. C. wemen ne; for mankynd or.]

      [247. ]F. therfore.

      [248. ]F. songe.

      [249. ]F. Tn. omit. C. Hyd absalon thynne gilte tressis clere. T. A. Th. absolon thy.

      [250. ]C. meknesse; F. mekenesse. C. adoun; F. adowne.

      [252. ]C. T. P. Penolope.

      [253. ]C. Mak; rest Make. F. youre; Tn. your. C. wyfhod; F. wifhode.

      [254. ]F. youre.

      [255. ]F. comith (and in l. 262).

      [257. ]F. tovne; C. toun.

      [261. ]B. F. Tesbe; C. Tysbe; Tn. A. Th. Tisbe; T. Tisbee. F. Tn. Th. B. P. of; C. T. A. for. C. swich; F. suche.

      [263. ]Th. Hero; MSS. Herro. C. Th. Laodomya; rest laudomia.

      [266. ]C. T. Th. bytrayed.

      [267. ]C. soun; F. sovne.

      [271. ]F. seyde; Tn. seid.

      [272. ]Tn. mow; F. Th. mowe; T. A. may.

      [274. ]F. wole; fire.

      [276. ]F. faire; Tn. fair.

      [279. ]F. Tn. hadde; T. A. had. F. dede; Tn. deed.

      [282. ]F. Behynde; A. Behynd.

      [283. ]F. comyng; Tn. comynge. F. Nientene; Tn. nyentene; T. A. nyntene.

      [284. ]F. habite.

      [285. ]F. coome. F. wymen; T. wemen; Th. B. P. women; A. wommen.

      [286. ]F. hadde made.

      [290. ]F. echon.

      [291. ]F. wheither (pronounced whe’r). F. non.

      [293. ]F. daysie; Tn. dayesie.

      [294. ]F. styten (miswritten for stynten). T. at ones; F. attones.

      [295. ]F. knelede dovne.

      [296. ]B. T. A. hele; Tn. heele; F. heel.

      [297. ]F. The (for To); rest To.

      [298. ]F. bereth.

      [299. ]F. Hire; corowne. F. beryth; Tn. berth.

      [301. ]F. softly; Tn. softely.

      [303. ]F. corowne; C. corone.

      [304. ]F. remenaunt; C. remenant.

      [306. ]F. worde.

      [308. ]F. floure.

      [309. ]F. Aboode; Tn. Abood.

      [310. ]F. ston. F. last; C. laste.

      [311. ]F. hyse eighen.

      [312. ]F. there.

      [314. ]F. B. (only) om. sir. C. cam; F. come. C. ner; F. nere (see l. 318).

      [315. ]A. salued; F. salwed; C. salewede. C. her; F. here.

      [316. ]F. ovne floure.

      [317. ]C. A. For; rest om.

      [318. ]F. worme; Tn. worm; C. werm. Tn. neer; F. ner.

      [319. ]F. sire.

      [321. ]Tn. relik; F. relyke.

      [322. ]F. foo; folke.

      [323. ]F. servauntes; Tn. seruauntz.

      [324. ]Tn. hindrest; F. hynderest.

      [325. ]F. folke.

      [326, 327. ]F. om. from me to serve.

      [328. ]B. F. pleyne.

      [329. ]F. Tn. B. om. translated (!); perhaps read translat; but see l. 425.

      [330. ]F. ayeins.

      [331. ]F. folke.

      [332. ]F. Creseyde; A. Criseide. F. seyde; the.

      [335. ]B. F. the.

      [336. ]T. A. that; rest om.

      [340. ]Tn. wel; F. wele.

      [341. ]F. Thoo spake.

      [342. ]F. youre.

      [343. ]A. herknen; C. herkenyn; rest herken.

      [348. ]F. alle.

      [349. ]F. Thanne myght; shalle.

      [350. ]F. mane (!).

      [351. ]C. There; rest That. F. oughte ben.

      [352. ]F. youre courte.

      [353. ]C. Tn. queynte; F. queynt.

      [354. ]F. youre; swon (!), for sown.

      [356. ]F. youre.

      [357. ]F. Thise.

      [358. ]F. B. lauendere.

      [360. ]B. C. hous; F. house.

      [362. ]F. eke parauntere.

      [363. ]F. myght.

      [364. ]F. B. (only) om. But.

      [367. ]Tn. som; F. somme.

      [368. ]T. vttyrly; A. vtirly; F. Tn. outrely.

      [371. ]F. Tn. B. P. And; rest As.

      [372. ]F. Despite.

      [373. ]F. shoolde.

      [374. ]F. lyke tirauntez.

      [376. ]F. kynge. F. lord ys in; rest om. in.

      [377. ]F. oght; C. oughte. F. crewel; B. cruel.

      [378. ]F. harme.

      [379. ]F. leege; C. Tn. lige; Th. T. A. B. liege.

      [382. ]F. leeges; Tn. liges; C. lygis.

      [384. ]B. F. hise. Th. P. in her; rest om. in.

      [387. ]F. -goddys.

      [388. ]F. mote; T. A. Add. om. bothe; poore.

      [389. ]F. hire estaat.

      [390. ]F. poore.

      [391. ]F. loo; kynde. T. A. leoun; F. lyoun.

      [392. ]F. offendith.

      [393. ]F. tayle. F. fle; C. Tn. A. B. P. flye.

      [394. ]F. esely; A. esily. C. A. genterye; F. gentrye.

      [396. ]F. dooth; best.

      [397. ]C. oghte; F. ought. F. ben arest.

      [399. ]F. Tn. Th. B. vnto; rest to.

      [401. ]C. P. or; rest of.

      [402. ]C. wol; T. ryght; rest ful. F. foule.

      [403. ]C. T. A. if; rest it.

      [404. ]C. om. But.

      [405. ]F. profereth; P. profreth.

      [406. ]F. owen; C. Tn. owene; T. oune.

      [407. ]F. oght.

      [409. ]F. dethe lyeth; caas.

      [410. ]All but T. wrongly insert to before been.

      [412. ]F. kunnyng.

      [413. ]F. furthred; Tn. forthred. F. youre.

      [415. ]B. C. makid; rest made (line too short).

      [425. ]F. proce; rest prose.

      [426. ]F. maade; lyfe.

      [427. ]A. sithen; rest is. F. grete.

      [429. ]F. oughte.

      [430. ]F. maade; thinge.

      [431. ]F. be; C. A. ben.

      [435. ]A. sueren; rest swere to (less happily). C. T. A. as; which the rest omit.

      [436. ]C. T. A. no; rest neuer.

      [437. ]C. T. A. he; rest om. F. wol.

      [438. ]F. lyfe (but see l. 434).

      [439. ]F. wol; wyfe.

      [442. ]C. F. answerede; Th. answerde (better). F. (only) om. thus.

      [444. ]C. knew; F. knewe.

      [445. ]C. sith; F. syn. F. worlde.

      [446. ]B. C. T. A. fond: F. founde.

      [447. ]F. ye; rest I. F. wolde; P. Add. wolde; rest wol, wole, wolle.

      [449. ]C. Th. lyth; Tn. lith; F. lyeth. F. liste.

      [451. ]F. yifte; dooth.

      [454. ]P. her; rest here.

      [455. ]F. dovne.

      [457. ]C. Tn. T. A. Add. ye; rest om.

      [459. ]F. Tn. Th. B. P. all om. yeve me (wrongly); C. T. A. retain it.

      [461. ]C. holpyn; Th. holpen; rest holpe. C. F. Tn. needlessly insert me after put. C. swich (for this).

      [462. ]C. trewely; F. trewly.

      [466. ]F. oght. All wrongly omit final e in oght; and all but C. wrongly insert to before blame.

      [467. ]F. spake; Tn. spede; rest speke.

      [473. ]F. ben; C. be.

      [477. ]C. this at (for that of).

      [478. ]B. F. holde; all the.

      [480. ]C. A. and; rest om. T. to put the out of were (for and—here).

      [481. ]F. while; yere by yere.

      [482. ]F. most partye. C. lyf (for tyme).

      [484. ]C. goode; F. good. F. wymmen; Tn. A. wommen; C. T. wemen.

      [485. ]F. trew. C. leuynge (error for louynge).

      [486. ]C. false; F. fals.

      [487. ]From C.; F. Tn. omit this line.

      [488. ]F. women; Tn. wommen. C. Tn. A. B. P. they; F. that.

      [489. ]F. youre worlde.

      [490. ]F. the; lovere bee.

      [491. ]C. Spek; F. Speke.

      [493. ]F. servantez; Tn. seruauntz.

      [495. ]F. Goo. C. thyn (for this).

      [496. ]F. maade.

      [497. ]F. Sheene; Tn. T. Th. Shene.

      [502, 503. ]F. omits from sorer to renneth. C. sorere; T. A. sorer; rest sore. C. Tn. Th. smerte. C. pete rennyth; Tn. A. pitee renneth. F. soone.

      [505. ]C. answerde; F. answered. C. sere; F. sire; Tn. sir.

      [506. ]F. Tn. B. Na; rest No. F. moore.

      [508. ]C. T. A. that; rest om.

      [511. ]B. C. Tn. grete; F. gret.

      [512. ]C. Tn. dayesye; F. daysye.

      [514. ]F. eke.

      [516. ]F. agayne.

      [518. ]F. hire.

      [519. ]C. dayes eye; F. daysie. F. owene.

      [520. ]F. weel.

      [521. ]C. bothe; F. both. F. aftir hir deth. C. ek (for in).

      [524. ]C. dayesye; F. daysye.

      [526. ]F. hire goodenesse.

      [527, 529. ]C. coroun; F. corowne.

      [527. ]F. berith.

      [528. ]C. hath (badly).

      [529. ]F. Th. florouns; rest floures.

      [530. ]F. honoure.

      [531. ]In margin of F.—Cibella mater deorum. F. maade; daysye; floure.

      [532. ]C. I-coroned; F. Y-crowned. F. white.

      [533. ]C. corone; F. corowne. F. reede.

      [534. ]C. set; F. sette.

      [537. ]F. Thanne. C. gret; F. grete. F. necligence.

      [538. ]F. ys (wrongly); rest hit, it.

      [540. ]Th. forgete; F. Tn. forgate; T. A. forgat. F. songe.

      [542. ]B. T. A. Add. so; rest om. F. shee.

      [543. ]F. bee.

      [544. ]C. taughte; F. taught. F. crafte; Tn. T. A. craft.

      [545. ]F. wyfhode; lyvyng.

      [546. ]F. al; oght.

      [547. ]F. witte.

      [548. ]F. the. C. lyf; F. lyfe.

      [549. ]F. legende. C. wif; F. wyfe.

      [550. ]F. y-maade.

      [551. ]C. no more; F. namore.

      [552. ]F. goo; the.

      [555. ]F. Th. my; rest thy.

      [556. ]F. bookes.

      [557. ]F. misplaces now after legende; Tn. Th. place now after hem.

      [558. ]F. ben; knowyng.

      [559. ]F. here; thousande moo sittyng.

      [560. ]F. Thanne. A. that ben; T. Add. and; rest om.

      [561. ]Tn. aught; F. oght.

      [562. ]F. lest: Tn. leste.

      [580. ]deth.

      [582. ]queene.

      [583. ]swich.

      [586. ]tovne.

      [587. ]worlde. C. vn-to; T. vnder; rest at.

      [589. ]oght.

      [591. ]tovne.

      [594. ]wold.

      [595. ]which.

      [597. ]fulle.

      [598. ]F. (only) this; rest his. gret.

      [599. ]swich.

      [600. ]laas.

      [601. ]F. Alle; C. Tn. Al.

      [602. ]worlde; noo.

      [603. ]C. there nas to hym no thyng so dewe; rest there was no thing to him so due (all too long).

      [604. ]F. Tn. B. Cleopataras; rest Cleopatras.

      [607. ]ek. C. lovede; F. loved.

      [608. ]Thurgh; decert.

      [609. ]bookes.

      [611. ]All but T. A. Add. insert of after and; I omit it.

      [612. ]C. lyuyn; F. leven.

      [613. ]faire.

      [614. ]F. (only) om. for.

      [615. ]MSS. wax, wox; read wex.

      [616. ]C. Tn. feste; F. fest.

      [617. ]swich.

      [619. ]T. A. P. Add. long; rest longe. C. T. A. lest; F. lyst.

      [621. ]shippe.

      [622. ]A. Add. theffect; C. thefeect (sic); F. effect.

      [623. ]remenaunt.

      [624. ]woode.

      [625. ]oost.

      [627. ]Romaynes crewel. T. leoun; F. lyoun.

      [628. ]shippe.

      [630. ]Romaynes.

      [631. ]eke; rede; booth.

      [632. ]oost forthe went (C. wentyn).

      [633. ]stent; C. stente.

      [635. ]gooth.

      [637. ]sovne; gooth.

      [638. ]C. Tn. heterly; A. hatirly; F. hertely. hurtelen; attones.

      [639. ]dovne.

      [640. ]gooth.

      [641. ]C. Among; F. Amonge.

      [642. ]preseth.

      [643. ]By-hynde; maste begyneth.

      [646. ]sayle.

      [647. ]F. A. Add. him; rest hem.

      [648. ]slidre.

      [649. ]to-gedre.

      [651. ]C. Tn. laste; F. last.

      [652. ]flyght.

      [653. ]folke to-goo; goo myght.

      [654. ]ek; queene; sayle.

      [655. ]went; thik; hayle.

      [656. ]myght.

      [657. ]C. saw; F. saugh.

      [658. ]borne.

      [659. ]worshippe; lorne.

      [660. ]dispeyre.

      [661. ]thurgh-.

      [662. ]went.

      [665. ]herkeneth. T. speke; rest speken.

      [666. ]C. Tn. oth; F. oothe.

      [667. ]C. Tn. wroth; F. wroothe.

      [668. ]which.

      [669. ]C. Tn. Cleopatre; F. Cleopatrie. made.

      [671. ]C. morwe; F. morowe.

      [672. ]werknen (!).

      [673. ]Tn. rubies; F. rubees.

      [675. ]C. Tn. putte; F. put.

      [676. ]Tn. leet; C. F. let. C. cors; F. corps (and in l. 677).

      [678. ]C. pet; Tn. pyt; F. pitte. dooth.

      [679. ]C. alle; F. al. C. myghte; F. myght.

      [680. ]C. Tn. putte; F. put. sayde.

      [682. ]ferforthely.

      [683. ]ben.

      [687. ]woo.

      [688. ]couenaunt; thoo.

      [689. ]T. A. Th. wele; C. F. Tn. wel.

      [690. ]C. power; F. powere.

      [692. ]life; deethe.

      [693. ]couenaunt while.

      [694. ]seene.

      [696. ]C. word; F. worde.

      [700. ]C. receyuyth; F. receveth.

      [704. ]F. (only) wolde.

      [705. ]oure; neuere. F. take (!); rest ake.

      [707. ]tovne; queene.

      [710. ]tovne.

      [711. ]grete.

      [712. ]C. nygh; F. neigh.

      [714. ]grette.

      [715. ]C. hadde; F. had (so in l. 717).

      [716. ]C. Tn. Th. of; rest om.

      [717. ]Tn. doghter; F. doghtre.

      [718. ]esteward; worlde.

      [719. ]eueryche.

      [722. ]C. been; F. ben.

      [723. ]Tn. som; C. sum; F. somme.

      [724. ]C. Tn. yonge; F. yong.

      [725. ]All but C. om. And. Tn. A. Tisbe; C. Th. Tysbe; F. B. Tesbe; T. Thesbe. maide.

      [726. ]C. report; F. reporte.

      [727. ]C. wex, wex; F. T. wex, wax; Tn. wox, wax; B. wox, wox.

      [729. ]C. Tn. bitwixe; F. betwex.

      [730. ]nold.

      [731. ]booth; soore.

      [733. ]Tn. priuely; F. preuely.

      [734. ]C. sleyghte; F. sleight. A. speken; Tn. T. Th. spaken; F. C. spoken. Tn. som; F. somme. C. desyr; F. desire.

      [735. ]C. wry; F. Tn. wre. glede. C. fyr; F. fire.

      [736. ]woode.

      [737. ]bitwixe; stoode.

      [738. ]a-twoo; adovne.

      [740. ]C. clyfte; F. clyft.

      [741. ]C. A. nas; rest was. C. sene; F. seene. deere.

      [743. ]twoo.

      [745. ]C. soun; F. sovne.

      [746. ]leete.

      [747. ]while. C. stode; F. stoden.

      [748. ]woo.

      [749. ]soo.

      [750. ]F. the; rest that. wale.

      [751. ]Tesbe.

      [752. ]swoote sovne.

      [754. ]C. wal; F. walle. threete.

      [755. ]dovne. C. Tn. I-bete; F. y-bette.

      [756. ]C. Tn. wal; F. walle.

      [757. ]Thurgh. C. Tn. al; F. alle.

      [758. ]C. nylt thou; F. nyltow.

      [759. ]A. Th. B. leste; C. laste; F. leest.

      [760. ]let; meete.

      [761. ]oones; myght; sweete.

      [762. ]oure.

      [763. ]the.

      [765. ]Tn. Our; F. Or (!). thurgh; ek.

      [766. ]C. oughte; F. oght. the; apayede.

      [767. ]sayde.

      [768. ]walle. C. kysse; F. kyssen.

      [769. ]foorth.

      [770. ]F. Alle; rest And. T. A. euyn-tyde; Th. euentyde; C. F. Tn. B. euetyde.

      [771. ]espyede.

      [772. ]C. wroughte; F. wrought.

      [775. ]dewe.

      [777. ]F. Come; Tn. Com (twice). Tesbe.

      [778. ]C. fey; F. faye.

      [779. ]steele awaye (C. awey).

      [780. ]euerychone.

      [781. ]gone.

      [782. ]feeldes; broode.

      [783. ]meete.

      [786. ]C. Idolys; F. ydoyles. F. heriode (!)

      [787. ]thoo; feeldes; beriede.

      [788. ]C. Tn. faste; F. fast.

      [790. ]couenaunt.

      [792. ]F. (only) om. goon.

      [793. ]F. Tn. B. om. hath; greete.

      [794. ]F. Had (!); rest And. grete lykynge.

      [795. ]C. myghte; F. myght.

      [796. ]stale. A. priuely; F. prevely.

      [802. ]gooth; goode paas.

      [803. ]caas.

      [804. ]a-downe.

      [805. ]Tn. comth; F. comith.

      [806. ]woode.

      [807. ]strangelynge.

      [812. ]moone; saugh.

      [813. ]ranne.

      [814. ]tooke; hede; soore.

      [815. ]eke. T. of; rest om.

      [816. ]C. sit; F. sytte.

      [817. ]T. leones; F. lyonesse.

      [821. ]don.

      [822. ]woode.

      [824. ]home.

      [825. ]moone shoone; well.

      [826. ]C. weye; F. wey. C. com; F. come.

      [827. ]Hise eighen; adovne.

      [828. ]behelde a-dovne.

      [829. ]broode. T. leoun; F. lyoune.

      [832. ]Tn. neer; C. ner; F. nere. C. Tn. com; F. come. C. fond; F. founde. C. torn; F. torne.

      [833. ]C. born; F. borne.

      [834. ]oo; wole; boothe.

      [836. ]slayne.

      [837. ]C. as; rest om.

      [839. ]F. a; rest as.

      [840. ]slowe.

      [841. ]yee.

      [843. ]F. T. B. om. he. All renten (rente, rent) urongly; read renden.

      [846. ]From C. (which has wep for weep); F. om. this line.

      [848. ]feele; blode.

      [849. ]bledynge; Tesbe.

      [852. ]Tn. Th. conduyt; F. conduyte; C. A. condit.

      [853. ]C. wiste nat of this; F. wyst nat this.

      [854. ]C. thoughte; F. thought.

      [855. ]F. B. om. hit.

      [856. ]C. I-fynde; F. fynde.

      [857. ]ek.

      [858. ]comith.

      [859. ]hert; eighen.

      [861. ]Booth. Tn. leonesse; F. lyonesse.

      [863. ]Tn. Betyng; F. Betynge. helis.

      [866. ]F. Th. boxe; rest box. T. wexed (for wex); A. wox; Th. B. woxe; C. F. Tn. P. was (error for wax). F. B. om. and.

      [868. ]C. herte; F. hert.

      [869. ]dedely.

      [870. ]Tesbe; heere.

      [873. ]Tn. weep; C. wep; F. wepe.

      [876. ]C. Tn. cors; F. corps.

      [877. ]dooth; Tesbe.

      [878. ]mouthe; colde.

      [879. ]ben; bolde.

      [880. ]leefe. C. Tn. spek; rest speke (wrongly). F. Tn. Th. B. om. my.

      [881. ]Tesbe.

      [884. ]C. Th. herde; rest herd. Tesbe.

      [885. ]dedely. Tn. B. P. yen; F. eyn; rest eyen.

      [886. ]dovne; gooste.

      [887. ]vpp; booste.

      [888. ]saugh.

      [889. ]eke; swerde.

      [890. ]C. spak; F. spake. C. myn (for my); rest thy (!). hande.

      [891. ]werke.

      [892. ]F. (only) puts me before give.

      [894. ]wole; folowen deede.

      [895. ]eke.

      [897. ]the; trewly.

      [898. ]F. shal; C. schat (!); rest shalt. C. A. Th. departe now; Tn. departe trewlie; F. T. B. now departe.

      [899. ]deth; goo.

      [900. ]F. Ielouse; C. gelos.

      [901. ]whilome.

      [903. ]oo. T. I fere; which the rest omit (!).

      [904. ]C. T. A. brought vs to; F. vs broght (!). pitouse.

      [906. ]moore.

      [907. ]C. euere Ȝit hade; T. cuer had yet; rest omit Ȝit (yet).

      [908. ]noo gentile.

      [909. ]puten.

      [911. ]Ben.

      [912. ]parte.

      [913. ]swerde.

      [914. ]warme; hoote.

      [915. ]smoote (!).

      [916. ]Tn. T. ar; F. are; C. A. is. C. I-go; rest a-goo (a-go).

      [917. ]moo.

      [918. ]bookes.

      [919. ]therfore.

      [928. ]C. has—In Naso and Eneydos wele [for wol] I take.

      [932. ]C. I-offerede to; rest offred unto.

      [950. ]C. wol (= wel); for ful.

      [960, 961. ]These two lines are in C. and P. only; all former editions omit them.

      [964. ]C. clepid; rest called.

      [966. ]Tn. Th. B. tespye; C. tespie; F. to spye; T. to spy; A. to aspye.

      [973. ]C. P. cutte; F. B. knytte; rest cutted (cuttyd, cuttit).

      [979. ]So all; Oon (for Any) would read better.

      [994. ]F. Tn. Th. B. om. him.

      [997. ]Tn. ner; F. Th. B. nere; rest were (wer).

      [1002. ]F. by; rest for.

      [1003. ]T. P. Addit. a; rest om.

      [1006. ]C. Addit. is; rest om.

      [1018. ]C. thus (for than).

      [1019. ]F. (only) om. large.

      [1024. ]P. F. the; rest this.

      [1028. ]F. Tn. A. B. om. so.

      [1046. ]T. Th. was ther yet; P. more was ther; Add. was their; A. Ȝit was sene; rest was yit (or yit was). F. in (for a).

      [1048. ]C. A. P. he; rest we (!).

      [1063. ]C. she hadde; A. sche had eke; P. she hedd þo; T. Add. had she; B. had; F. and (!).

      [1066. ]F. (only) om. that he.

      [1072. ]F. Tn. Th. om. he.

      [1074. ]C. P. Add. he; rest him.

      [1079. ]F. Tn. Th. B. om. that and in.

      [1081. ]F. B. mote; P. wold; rest muste (must, moost, most); read moste.

      [1085. ]F. Tn. om. and. F. Tn. B. repeat in this manere; rest as ye may here.

      [1091. ]C. massangerys; B. messagerys; A. messingeris; F. Tn. messagers; after which all but F. and B. needlessly insert to, or for to.

      [1094. ]C. Sche; rest Ful (because they put beest, she for beste, as in C).

      [1107. ]C. T. Add. ornamentis; rest pavements (error for parements, caught from l. 1106).

      [1112. ]C. For his ese and for to take.

      [1115. ]C. to iuste (for the Iusting).

      [1117. ]C. T. Add. frettid; A. P. fretted; F. B. frette; Tn. Th. fret.

      [1119. ]F. B. rubee; rest ruby. C. shynede; Tn. P. shyned; F. T. A. Th. B. shyneth.

      [1126. ]For noble all have honourable, giving two syllables too many; see ll. 1143, 1210, 1222.

      [1129. ]A. vnto; C. on to; rest to.

      [1139. ]So C. P.; F. Tn. Th. B. For to him yt was reported thus (badly).

      [1143. ]C. holy; rest noble.

      [1144. ]F. T. Th. B. om. as.

      [1149. ]F. Tn. Th. B. om. ful.

      [1155. ]All but C. P. needlessly put for to (for to) twice.

      [1159. ]C. T. A. P. Add. hath; rest om.

      [1160. ]C. now comyth the freut.

      [1163. ]F. Tn. vp-reyseth (error for vp-reysed). C. A. Th. P. hadde (had); F. Tn. B. hath. C. his; rest hire (hir, her); see note.

      [1169. ]P. mon (=A. S. mán); rest mone; read moon.

      [1171. ]C. slep; rest dreme.

      [1173. ]C. Me thynkith that he.

      [1174. ]C. T. P. Add. for; rest om.

      [1175. ]T. A. P. therwith al; Th. therwith; C. ek thereto; F. Tn. om. ther.

      [1178. ]C. rede it me; rest om. it.

      [1179. ]C. T. A. P. Add. wolde; F. Tn. wil; Th. wol.

      [1195. ]Add. coursers; C. B. courseris; F. Tn. Th. coursere.

      [1196. ]F. Tn. Th. heuen (!); rest houen (houyn).

      [1200, 1201. ]C. hye, wrye; F. heighe, wreighe.

      [1202. ]C. bright (for fair).

      [1203. ]A. B. P. folk; F. Tn. T. Th. folkes; C. men.

      [1210. ]F. om. noble. T. thus lat; Addit. thus late; rest this lady (!!).

      [1211. ]T. Add. An; A. In; rest On; see l. 1191.

      [1215. ]T. A. P. ones mete him; rest him ones mete.

      [1217. ]C. T. A. Add. These; rest The. C. bestys wilde; T. A. P. wild bestys; rest wilde hertes; but read hertes wilde.

      [1221. ]C. A. it; F. Tn. B. P. is (!).

      [1238. ]I propose to read to been; all have and becom (became), which cannot possibly be scanned.

      [1239. ]C. Tn. -mo; F. -mor.

      [1242. ]C. wikke fame a-ros.

      [1247. ]F. Tn. Th. B. om. 2nd her.

      [1251. ]C. of; rest at.

      [1253. ]T. A. Add. he; rest om.

      [1255. ]F. and (for 2nd of).

      [1258. ]C. T. A. Th. olde ensamples; F. ensamples olde.

      [1259. ]C. A. how that; rest how.

      [1267. ]C. trewe; A. besy; rest privy.

      [1268, 1269. ]F. Tn. Th. B. -aunce; C. T. A. P. -aunces.

      [1269. ]C. And waytyn hire; T. Add. And plesyn hyr; Tn. A. And hir (!); F. Th. To hir (!).

      [1273. ]C. Tn. A. Th. Not; F. B. Wot.

      [1275. ]All but C. ins. and before ringes.

      [1281. ]C. F. T. B. reame; Tn. P. ream; Th. realme; A. regne.

      [1285. ]C. A. P. so; rest thus.

      [1296. ]C. A. so sore me; Add. sore me; rest me so sore.

      [1298. ]F. Tn. B. om. to.

      [1313. ]C. gre; rest degree (degre).

      [1314. ]C. to-fore (for to fote).

      [1319. ]C. T. A. Add. so; rest om. F. now me; rest me now.

      [1322. ]F. shal I yet; Tn. C. T. A. Th. yit shall I.

      [1323. ]C. T. yeue; F. yive; Tn. yif.

      [1324. ]C. hanyth; rest haue.

      [1326, 1327.]The old printed editions omit these two lines.

      [1327. ]C. on to; T. A. Add. vnto; F. Tn. B. vpon.

      [1330. ]C. Thus; rest And thus. C. Tn. laft; F. lefte.

      [1332. ]C. lafte; F. lefte.

      [1333. ]F. (only) om. her.

      [1337. ]F. Tn. B. om. hit.

      [1338. ]All but T. A. Add. insert swete after O.

      [1339. ]F. Tn. Th. B. P. om. now. C. and brynge it of this onreste; Tn. T. Th. P. Add. vnbynde me of this vnreste; F. B. vnbynde me of this reste (!); A. me bynd of myn vnrest; I follow Tn. T. Th. P. Add.

      [1345. ]F. Tn. Th. P. om. a. C. tendite; rest to endite (endyte).

      [1346. ]A. P. Add. suster; C. T. A. sistir; rest sustren (!).

      [1347. ]C. T. A. P. Add. thing; rest thinges.

      [1351. ]C. Tn. rof.

      [1352. ]C. A. right; P. om.; rest yet (yit).

      [1353. ]A. Add. before that; C. F. T. Th. B. byforn or (byforne er); P. and befor or.

      [1355. ]C. A. that; T. Add. doth; rest om.

      [1356. ]C. AȜens; A. AȜeynes; Tn. Ayeinste: rest Ayenst.

      [1357. ]C. T. A. Add. make I; rest I make.

      [1359. ]C. T. A. P. that; rest om.

      [1360. ]A. contrair; P. contrarie; C. T. contrary; rest contrarious.

      [1363. ]C. T. A. P. Add. that rest om.

      [1366. ]Tn. P. who; rest who so, or who that.

      [1370. ]A. T. Add. tender; rest repeat gentil. C. has tendere wemen gentil.

      [1373. ]A. C. farced; F. Tn. Th. farsed; B. forsed; P. filled; T. versyd.

      [1375. ]P. A. thy; rest om.

      [1377. ]Here MS. P. ends.

      [1386. ]C. T. A. Th. Add. love and; F. Tn. B. and gretter.

      [1387. ]C. A. abought; rest bought. C. T. A. Add. his; rest om.

      [1389. ]C. et (=eteth); rest eteth (etith).

      [1391. ]C. hath; rest om. (badly).

      [1392. ]C. T. Add. Al haue he; F. Alle thof he haue.

      [1396. ]F. Tn. B. and; rest as. C. Guido; T. A. Guydo; Add. Gwydo; F. Tn. Th. B. Ouyde.

      [1397. ]F. Tn. B. knyght; rest kyng (see l. 1401); see note.

      [1405. ]So C.; rest Of fredom, of strength, and of lustynesse.

      [1409. ]C. T. Add. hadde.

      [1418. ]C. To syndyn; T. Add. To send; Tn. Th. B. That to senden; F. That to selden (!).

      [1427. ]F. Tn. Th. B. ther; rest therin. C. may se.

      [1433. ]T. Th. moche; F. muche; C. meche othir.

      [1438. ]C. Octes; rest Otes (Otys).

      [1443. ]C. T. A. Add. a; rest om.

      [1444. ]T. A. C. mightest; rest myghte.

      [1445. ]C. T. bryngyn; rest brynge (bring).

      [1448. ]C. T. A. Add. cost; rest costes.

      [1449. ]C. om. And. A. ches; F. Tn. T. B. chese; Th. chose; C. Schis (!). C. A. that; rest om.

      [1452. ]C. T. Add. om. ilke.

      [1457. ]T. A. Add. go; rest om. C. ryde; rest rede; better reden.

      [1460. ]C. T. Add. that; rest om.

      [1463. ]All insert of after yle (needlessly). Th. Lemnon; A. Lennoun; C. lenoun (for lēnoun=lemnoun); F. Tn. B. leonoun; T. Add. lenon (=lemnon).

      [1471. ]F. brake (!); A. bonk; rest banke.

      [1472. ]So C. T. A. Add.; F. Tn. Th. B. Wher lay the shippe, that Iasoun (no sense).

      [1476. ]C. F. B. hem; rest him.

      [1481. ]C. A. cog; T. Add. boote; rest cogge.

      [1483. ]F. atempree.

      [1486. ]C. T. A. Add. axinge; rest askynge.

      [1487. ]F. B. om. oght.

      [1489. ]C. T. A. Add. of; rest om.

      [1490. ]F. Tn. B. omit this line.

      [1498. ]C. endelong (as in Kn. Tale); F. endlonge.

      [1499. ]C. F. Add. these other; rest this other.

      [1506. ]F. hit; C. Tn. Th. B. it; T. A. Add. they.

      [1512. ]F. Tn. Th. B. by the (for by).

      [1519. ]F. (only) she spake moste; Add. om. most.

      [1523. ]C. euyl; A. euill; rest any othir (caught from l. 1522).

      [1524. ]C. T. A. Add. so; rest om.

      [1525. ]C. T. A. Add. him; rest hyt (it). C. areysid; rest reysed.

      [1526. ]C. om. half.

      [1527. ]C. cape; rest cope.

      [1536. ]F. A. B. Add. He; rest Him (badly).

      [1538. ]A. almychti; rest om.

      [1540. ]C. With nonys; read With th’ nones.

      [1545. ]T. made; rest omit; but sense and metre require it.

      [1547. ]C. T. Add. assent; B. intente (which will not rime); rest entent (but Chaucer uses entente).

      [1548. ]F. Thise; B. As; rest And.

      [1550. ]F. B. om. he.

      [1552. ]F. B. god wolde; rest wolde god. C. T. Add. I; rest that I.

      [1559. ]C. T. somme; A. text; rest sothe (soth).

      [1564. ]F. Tn. Th. B. om. to.

      [1569. ]F. B. (only) om. they.

      [1573. ]C. Th. Muste; F. Tn. B. Most; T. A. Myght.

      [1578. ]F. And; rest Ne.

      [1582. ]F. nature; C. matier; Tn. Th. B. matire; T. A. matyr. C. apetitith; T. Add. appetyteth; rest appeteth (!).

      [1583. ]F. Tn. Th. B. to (for in-to).

      [1585. ]A. (only) this false; rest om. this. F. Th. B. om. fals. (Accent Right.)

      [1590. ]C. T. Iaconitos; A. Iacomitos; F. Tn. Th. B. Iasonicos; (Latin Iaconites).

      [1593. ]F. Vnto tho (!). C. Oetes; Add. Cetes; T. Cytees (!); rest Otes.

      [1599. ]F. Tn. B. Add. and so feyre.

      [1605. ]C. T. Th. B. Add. as a leoun (lyoun).

      [1613. ]C. han; T. A. Add. haue; rest and (!).

      [1626. ]T. A. Th. lowly; F. louly; B. loulye; C. louely; Tn. lowe.

      [1631. ]C. T. A. Add. And; rest om. F. Tn. om. in.

      [1634. ]C. T. A. Add. to the point right; rest ryght to the poynt.

      [1642. ]C. T. sauyth; rest saued. F. B. there; rest here.

      [1643. ]F. Tn. B. omit; C. has And here vp a nyght, &c.

      [1649. ]C. T. gat; A. gatt; Add. Th. gate; rest gete. F. B. (only) om. him. T. gret; Add. grete; A. om.; rest a. C. ryth as; T. A. ryght as; Add. lyke as; rest as.

      [1652. ]F. Tn. Th. B. tresoures; C. tresor; T. A. Add. tresour.

      [1657. ]T. A. his; C. hire; rest om.

      [1659. ]C. thef and (for cheef).

      [1661. ]C. A. the; rest om.

      [1667. ]F. (only) om. the.

      [1668. ]C. T. A. Add. ther; rest neuer.

      [1671. ]C. Fyrst of his falsenesse whan she hym vpbreyde.

      [1681. ]F. B. dedes; rest doinges.

      [1682. ]Addit. (12524) And; rest om.

      [1685. ]F. B. to (for and); rest and.

      [1686. ]C. trewe; rest om.

      [1689. ]F. Tn. Th. B. om. he.

      [1693. ]F. omits this line; I give the spelling as in MS. T., changing thyng into thing.

      [1696, 1697. ]C. F. Tn. Th. B. wroughten, thoughten; but thoughten is bad grammar; T. A. Add. wrought, thought.

      [1701. ]C. no; rest om.

      [1705. ]C. highte; Tn. hat; rest hyght (perhaps read hatte).

      [1710. ]So C. T. Add.; rest to Rome to nyght.

      [1715. ]B. estres; C. A. estris; F. Tn. esters; T. estes (!); Th. efters (!!).

      [1716. ]All but T. Add. needlessly insert ful after And.

      [1718. ]C. they gan abyde.

      [1720. ]C. Discheuele; F. Disshevely.

      [1721. ]T. Add. oure boke seyth; C. seyth (om. our book); Th. saith Liui; rest seyth our boke.

      [1725. ]C. seith; F. sayne.

      [1727. ]C. Th. so; rest to.

      [1728. ]C. sore; rest to (badly).

      [1729, 1730. ]C. has—That with a swerd me thynkyth that to myn herte It styngith me whan I thynke on that place.

      [1730. ]T. A. Add. the sege; F. Tn. B. these (for the sege); Th. this.

      [1731. ]F. my; rest his (before grace).

      [1736. ]F. the (for her). A. T. honestee; C. oneste; B. heuyte (!); F. hevytee (!); Tn. Th. heuynesse.

      [1737. ]C. Emblemyschid (!). Th. chastnesse. C. puts ll.

      [1738-9 ]after l. 1743.

      [1744. ]C. kiste; rest kissed.

      [1747. ]C. T. A. Add. shap; rest bounte.

      [1749. ]C. nas; rest was.

      [1751. ]C. brende; B. brente; F. Tn. brent.

      [1752. ]C. is al; Th. A. was al; rest was.

      [1754. ]C. T. A. Add. that; rest om.

      [1757. ]F. Tn. Th. B. On; rest A.

      [1760. ]C. Thymage; rest The ymage.

      [1763. ]F. T. This; rest Thus.

      [1764. ]C. A. now; rest newe (new).

      [1766. ]C. Yit (for That).

      [1770. ]C. om. But.

      [1773. ]C. T. A. alday; rest alway.

      [1776. ]C. forth he rit; A. Addit. (12524) forth he ride; F. Tn. Th. he forth right (!).

      [1784. ]C. T. A. Add. Were hit; rest Whether.

      [1787. ]F. felt; C. felte.

      [1793. ]C. thour-out; T. thorout; A. throughout; rest om. out.

      [1795. ]C. T. A. Add. point; rest swerd. C. vp-on; T. opon; Tn. Th. on; rest unto.

      [1798. ]C. T. A. fynt; Add. fyndyth; rest fayneth or feyneth (!). C. lomb; Add. lombe; T. A. Th. lambe; rest loue (!).

      [1801. ]C. T. A. Add. that; rest om.

      [1802. ]F. Add. sterte; rest asterte (astert).

      [1804. ]C. T. A. Add. seyth; rest seyde.

      [1805. ]C. A. Add. he; T. tho; rest om.

      [1807. ]F. Tn. Th. B. om. As.

      [1809. ]C. auouterye; F. avowtrye.

      [1811. ]C. T. A. Add. non other; rest not.

      [1815. ]C. at onys bothe; rest bothe atones.

      [1816. ]C. wex; B. wexe; Tn. wax; T. wexed; A. wox; F. Th. woxe.

      [1821. ]F. Tn. Th. B. om. 2nd as. C. worthi (for verray).

      [1823. ]C. T. A. Add. this; rest thy.

      [1824. ]C. vileyn; A. T. vileyns; Add. vilons; F. B. Tn. vilenouse; Th. villaynous.

      [1825. ]F. Tn. Th. B. insert the after to.

      [1829. ]F. Tn. Th. B. om. al. C. herys; A. heeres; F. heer; Tn. T. Th. B. here (heare, heere). C. has lost ll. 1836-1907.

      [1840. ]Add. made; T. maden; A. maid; rest make.

      [1846. ]So all but F. Tn. B.; F. B. That nolde she suffre; Tn. That wolde she suffren nat.

      [1847. ]T. opon; A. vpon; rest vnto (badly).

      [1857. ]T. A. Add. she hede; rest hede she.

      [1862. ]So T. A. Add.; rest hath by hir chaste blood.

      [1873. ]T. A. Add. as; rest om.

      [1876. ]T. A. Add. for the; rest in her.

      [1879. ]All him-self or him-selfe.

      [1882. ]F. Add. om. and.

      [1883. ]F. women; rest men. C. has lost ll. 1836-1907.

      [1886. ]F. B. Tn. Grece; rest Crete; see l. 1894.

      [1888. ]F. B. oonly for thy sake; rest for thy sake only. F. Tn. Th. B. writen is; T. A. Add. wryte I.

      [1890. ]F. vntrewe; rest vntrouthe (vntrouth).

      [1891. ]T. A. Add. the; rest om. (after of).

      [1895. ]T. A. Th. had; B. wanne; F. whan (!); Tn. om.

      [1897. ]F. happeth; A. hapned; Add. appynyd; rest happed.

      [1902. ]Th. Alcathoe (rightly); A. Alcitoe; Tn. Alcie; T. All the cyte; F. B. And the citee.

      [1910. ]F. B. hyt happed; rest happed hit.

      [1911. ]C. caughte.

      [1912. ]C. T. A. Add. for; rest om. C. om. 1922, 1923.

      [1923. ]Th. As Alcathoe; A. As Alcitoe; F. B. And Alcites; T. With all the cyte; see l. 1902.

      [1924. ]C. But (for And).

      [1925. ]F. B. Tn. B. om. that.

      [1927. ]C. T. righ[t] as ye shal here; A. rycht thus as ye schall here.

      [1930. ]C. T. A. Add. in; rest in-to.

      [1932. ]C. om. yeer.

      [1933. ]C. T. A. Add. and; rest om. C. fil (for com).

      [1934. ]C. or; Th. Add. and; rest on.

      [1936. ]T. Add. Vn-to; rest To. C. Theseus (for Minos).

      [1938. ]C. T. A. Th. Add. right; rest om.

      [1940. ]F. B. To; rest And.

      [1941. ]C. T. A. that; rest om.

      [1944. ]C. T. Add. that; rest om.

      [1945. ]Tn. Mot; C. T. Th. Mote; rest Moste (Must).

      [1948. ]C. gon (for lad).

      [1949. ]C. T. A. Add. court; rest contree. C. T. A. Add. right; rest of might.

      [1951. ]A. thilke; C. the ilke; rest the.

      [1954. ]C. T. A. Add. were depe; F. B. depe were; Tn. depe; Th. arte depe.

      [1955. ]C. hym; T. theym; rest whom.

      [1960. ]C. A. as; T. Add. that: rest om.

      [1962. ]C. T. A. Add. in; rest to. C. Tn. T. A. Add to; F. B. Th. of.

      [1964. ]A. king; rest om. C. Of Thesius that, &c.

      [1965. ]C. T. A. Add. toward; rest om.

      [1966. ]T. In mochell myrthe; Add. In moche myrth; Th. Of the towne; rest Of Athenes (!); see note.

      [1967. ]C. Tn. Th. Not; F. A. B. Wot. T. But I not how. A. happinit; rest happed. Add. ther; T. there; rest om.

      [1969. ]F. Tn. B. Add. that Adriane (badly); Th. that Ariadne.

      [1971. ]C. T. A. Add. compleynyge; rest compleynt.

      [1972. ]C. T. lokedyn; rest loked.

      [1973. ]F. B. (only) om. 1st to. C. A. sone; rest so sone.

      [1980. ]F. Tn. B. om. he.

      [1982. ]C. now certeyn; T. A. now certes; rest certes now.

      [1987. ]F. A. B. insert that before I.

      [1991. ]F. B. the; rest this.

      [1995. ]So C.; F. B. that hys lyf he dar kepe or; Tn. Th. that he his lif dar kepe or; T. that he dar his lyfe kepe and.

      [1997. ]F. Tn. B. Th. ther as; C. T. A. om. as.

      [1998. ]F. Tn. B. omit this line. So C. Th. A. Wel wote Ȝe, &c. T. The best, ye wot well that he ys, &c.

      [1999. ]Addit. (12524) rome eke and space; C. bothe roum and space; rest roume (roum) and eke space.

      [2003. ]F. Tn. B. om. him.

      [2007. ]C. what (error for whan) that; Th. T. whan that; F. Tn. A. B. whan.

      [2008. ]T. A. C. achoked; Th. acheked (!); F. Tn. asleked; B. aslakyd.

      [2009. ]F. (only) the (for they). F. to helpe (!); rest to hepe.

      [2012. ]Tn. crenkled; Th. crencled; B. crnklyd.

      [2015. ]T. (only) om. a.

      [2016. ]F. B. clywe.

      [2019. ]So C. A.; so Addit. (12625), with monstre forbeste; F. Tn. Th. B. And whan this best ys ouercome (!); T. And when that he thus hath ouercome (!).

      [2020. ]C. T. A. drede; rest stede; (drede gives the better rime).

      [2025. ]T. A. Th. sermoun; C. sarmoun; rest om.

      [2027. ]C. And; rest om.

      [2028. ]C. T. A. Adoun; rest Doun.

      [2031. ]C. T. A. whil; rest whiles. F. Tn. Th. B. om. lyf or.

      [2032. ]F. Tn. B. wolde; rest wil (wol).

      [2035. ]C. A. -mo; rest -more.

      [2039. ]C. A. so gret a; T. so gret; rest suche a.

      [2046. ]F. B. so me; T. so; rest me so.

      [2048. ]C. A. for; rest om.

      [2051. ]C. now; rest om.

      [2052. ]C. F. to; Tn. T. Th. B. so; A. om.

      [2060. ]F. Tn. Th. B. insert that after if.

      [2063. ]C. A. so (for 2nd to). C. A. a; rest om.

      [2064. ]C. T. A. Th. deth; F. B. dede; Tn. deed; see l. 2072.

      [2065. ]T. pouert; rest pouerte; cf. Cant. Ta. C. 441.

      [2068. ]A a traytour; rest om. a.

      [2069. ]A. go; C. T. goth; Th. mote go; F. Tn. B. mot go (for mot-e go); see l. 2066. [Go = may go.]

      [2070. ]F. B. ever y; T. C. A., I ever.

      [2071. ]C. T. A. if; rest om.

      [2073. ]F. B. no more; Tn. nat; rest nat elles.

      [2074. ]F. Tn. Th. B. this Theseus; C. T. A. om. this.

      [2075. ]C. a; rest om.

      [2075. ]C. a; rest om.

      [2083. ]A. leue; Th. lene; C. F. B. leue or lene; Tn. leen; (leve is right); see l. 2086.

      [2084. ]C. T. A. But; rest And.

      [2085. ]So C. A. B.; F. Tn. T. Th. to sleen (badly).

      [2086. ]F. leve (sic); A. lyve; C. B. leue (or lene); Th. lene; Tn. leen; T. graunt. C. T. A. that; rest om.

      [2088. ]C. T. A., I; rest I ne.

      [2089. ]C. T. A. that; rest om.

      [2090. ]C. T. A. that; rest om.

      [2091. ]T. reaume; Tn. reame; C. reume; rest realme.

      [2092. ]C. T. giltles Ȝow; A. Ȝow giltles; F. Tn. Th. B. your gentilesse (!).

      [2095. ]C. that; rest that that. C. men; T. a man; rest man. C. nyl don; A. nyl do; T. wyll do (!); F. Tn. Th. B. wol not do.

      [2100. ]F. B. to be; rest om. to.

      [2102. ]A. on; rest vpon.

      [2107. ]B. lete; F. C. Tn. T. laten; A. latten; Th. letten.

      [2109. ]C. T. A. the; rest om.

      [2111. ]C. tacheue; T. A. to acheue; F. Tn. Th. B. to taken (!). C. myn; A. T. Th. my; F. Tn. B. by (!).

      [2113. ]C. preue (rightly); F. T. prefe; Tn. A. prof; Th. profe; B. trouth.

      [2115. ]C. I-louyd; A. yloued; rest loved.

      [2116. ]F. Tn. Th. B. om. hit.

      [2119. ]C. ensure.

      [2124. ]C. Th. hertely; B. hertilye; rest hertly (hertely is more correct). F. Tn. Th. B. and at his chere.

      [2126. ]C. T. A. Al; rest And.

      [2134. ]C. her-of us; rest us her-of.

      [2138. ]All was performed; the improvement is obvious.

      [2139. ]F. B. the; rest this.

      [2149. ]F. hath thys beste; rest this beste hath.

      [2150-2153. ]F. Tn. B. omit from geten to gayler (owing to repetition of gayler).

      [2150. ]So C.; T. has getyn he hath; A. Th. gotten hath.

      [2151. ]So C. T. Th.; A. has he for hit.

      [2152. ]So C. T. A. Th.

      [2155. ]C. Ennepye; F. Tn. B. Eunopye or Ennopye; T. Ennopy; A. Ennopie; Th. Enupye.

      [2160. ]C. T. A. newe; rest noble.

      [2161. ]F. Tn. B. om. ful.

      [2164. ]C. dwellede; B. Th. dwelte; Tn. A. dwelt; F. T. dwelleth.

      [2168. ]F. Tn. B. om. that.

      [2182. ]C. atake; rest y-take.

      [2184. ]C. now; T. A. gret; rest om.

      [2186. ]C. T. graspeth; A. grapid; rest gropeth.

      [2188. ]C. & al hire her.

      [2193. ]F. B. omit this line.

      [2194. ]C. shynede; T. shynyd; A. schyneth; F. Tn. Th. B. shone.

      [2199. ]C. Hadde; T. A. Had; rest Hath. F. Tn. Th. needlessly insert he after that.

      [2201. ]F. thy (for his).

      [2202, 2203. ]T. omits these lines.

      [2203. ]C. Tn. Th. B. Ascaunce; A. Ascances; F. Aschaunce. C. A. that; rest om.

      [2206. ]C. I-gon; A. ygone; T. agone; rest goon (gone).

      [2207. ]C. T. A. upon; rest on.

      [2208. ]C. kyssith; rest kyssed (but read kiste).

      [2210. ]C. om. she.

      [2213. ]C. thyn; T. A. thy; rest the. C. I-gon; A. y-gone; rest goon (gone).

      [2214. ]C. wreche.

      [2215. ]So T.; A. that any bote her come; C. that boot here ne come (wrongly); Tn. F. B. that bote none here come (wrongly); see note.

      [2217. ]C. myn selue; F. my selfe (read my selven); rest my self.

      [2221. ]C. T. A. I telle; rest telle I.

      [2226. ]C. T. Th. this false louer; F. Tn. B. these false lovers.

      [2226, 2227. ]A. omits these lines.

      [2227. ]C. Tn. T. Th. His; F. Hyr; B. Her; but all have him. Perhaps him quyte would give a smoother line.

      [2233. ]C. T. A. fyn; rest fende.

      [2239. ]C. A. his; F. Tn. B. this. T. that sorrowfull story.

      [2241. ]F. B. laste (error for last); Tn. A. laft (!); C. lestyth; T. Th. lasteth.

      [2242. ]C. T. A. it; rest om. C. wele; T. wyll; Add. (12524) woll; rest wolde.

      [2243. ]B. Th. Tereus; A. Tireus; C. Therius; T. Thereus; F. Teseus; Tn. Theseus (!). [Of which I tolde = whom I mentioned (l. 2234).] See next line.

      [2246. ]C. T. A. a; rest om.

      [2249. ]C. T. A. lyst; Th. lyste; F. Tn. B. baste (!).

      [2252, 2253. ]C. Tn. A. brond, wond; rest bronde, wonde.

      [2256. ]A. Lestith; rest Laste (Last).

      [2277. ]All but C. T. badly insert I after her.

      [2282. ]T. C. loueth.

      [2285. ]F. B. Tn. for; rest of.

      [2286. ]So F. Tn. Th. B.; C. T. she loueth so; A. sche loued so.

      [2287-92. ]T. omits.

      [2291. ]B. bounte; F. bounde (error for bounte); rest beaute (but see l. 2289). A. twys; Th. to; rest two (twoo); see 736.

      [2294. ]C. wilis he so fayre hire preyede.

      [2297. ]C. T. A. here; rest repeat dere.

      [2301. ]C. Tn. T. er; rest or.

      [2311. ]F. T. in-to; rest to.

      [2314. ]Tn. a-groos; A. agros; Th. agrose; F. agrosse; T. agrysyd; C. aros (!).

      [2316. ]C. Tn. Th. B. wepte; F. wepe; T. wepyd.

      [2319. ]F. Tn. Or of; B. Or; rest Or as.

      [2320. ]F. Tn. B. om. his.

      [2324. ]C. he; rest om.

      [2325. ]F. Tn. B. om. of her.

      [2328. ]F. B. longe; rest loude.

      [2329. ]C. A. and; rest om.

      [2332. ]F. B. Tn. ferde; A. fered; rest fere.

      [2334. ]A. C. kerveth; T. kutteth; rest kerf (kerfe).

      [2338. ]So C. T. A.; Th. she ne might (om. him). F. Tn. B. omit this line, and have a spurious line after 2339.

      [2339. ]C. T. A. is; F. Tn. Th. B. is in.

      [2345. ]C. say (for fond).

      [2346. ]F. B. the (for this).

      [2350. ]C. T. A. lerned; rest y-lerned.

      [2352. ]F. Tn. Th. B. om. her. F. Tn. T. Th. B. radeuore (or radenore); C. radynore (or radynore); A. raduor.

      [2353. ]F. wore (error for yore); rest yore.

      [2355. ]C. T. A. and; rest of.

      [2356. ]C. A. coude; rest kouthe (couthe, couth). P. Tn. Th. B. put and after y-nogh.

      [2357. ]C. A. coude she; T. couthe she; rest she kouthe (couth, coulde).

      [2359. ]All but T. A. om. 2nd that. F. (only) om. al.

      [2360. ]A. C. ywouen; rest wouen (woued). C. T. A. stamyn; rest stames.

      [2364. ]C. waf; Tn. B. wafe; rest waue (wave).

      [2369. ]F. Tn. Th. B. signe; rest signes. C. swor hym; T. sware she; A. suore; Th. swore; F. B. sworne (!); Tn. sworen (!).

      [2375. ]C. Th. on; T. A. in; F. Tn. B. a.

      [2378. ]Tn. her; C. here (for her); A. all hir; F. T. Th. B. hir self.

      [2379. ]So A.; so T. (omitting 3rd the); C. Allas the compleynt the wo & the mone; F. Th. Allas the wo constreynt (!) and the mone.

      [2380.]So all.

      [2388. ]C. his; rest om.

      [2389. ]C. so; rest om.

      [2390. ]B. mordrer; F. morderere; Th. murtherer; C. T. A. morderour; Tn. mordroure.

      [2393. ]C. T. A. non othir; rest a-nother (!).

      [2400. ]F. Tn. Th. B. om. if.

      [2402. ]F. Tn. Th. B. om. may.

      [2408. ]C. his; rest om.

      [2409. ]C. sek (read seek); rest seke.

      [2410. ]A. Th. the sege; F. Tn. B. a sege; T. sege; C. thasege (good).

      [2412. ]C. T. A. ne myghte; rest myght not.

      [2418. ]C. A. ne; T. noon; rest om.

      [2420. ]A. So wood. C. A. now vp now doun; T. now vp and doun; rest vp and doun.

      [2422. ]Th. Chorus; T. Thora; rest Thorus (see note). F. Tn. B. om. Triton.

      [2423. ]F. Th. B. vp; rest vp-on.

      [2425. ]A. B. Ligurgus; C. Tn. T. Ligurges; Th. Lycurgus; F. Bygurgus (error for Lygurgus).

      [2430. ]C. That (for And). C. almost was (better than was almost in the rest).

      [2435. ]C. T. A. To; rest And.

      [2437. ]C. T. A. his; rest om.

      [2438. ]A. om. for.

      [2440. ]C. T. A. court; rest contree.

      [2443. ]F. Tn. Th. B. hath.

      [2444. ]C. T. A. of gret; rest grete of.

      [2445. ]C. of (for in). C. the; T. A. that; rest his.

      [2449. ]C. owene (for olde).

      [2452. ]A. phillis; C. Philes; Th. T. quene Phillis; rest quene.

      [2453. ]F. B. And; rest Her (Hire, Hir).

      [2454. ]A. Th. agroted; B. agrotyd; C. agrotyed; F. Tn. agroteyd; T. agroteyed.

      [2455. ]C. T. ben in love; A. ar of loue; rest in loue ben.

      [2459. ]C. T. A. deuyse; F. Tn. B. the nyse (sic); Th. the gyse.

      [2470, 1. ]T. I couthe ryght well, yef that hyt lykyd me Tell all hys doyng; but hyt ys vanyte.

      [2472. ]C. T. vnto; A. into; rest to. F. Th. B. him; rest he.

      [2475. ]F. B. omit.

      [2476. ]C. hath hire sworn; A. hath to hir suorn; Tn. to her sworne; F. T. Th. B. to hir swore.

      [2477. ]So C. A.; F. Tn. Th. B. ageyn he wolde.

      [2480. ]C. homly; F. T. B. homely; A. huimly; Tn. humble; Th. hombly. C. let; rest om.

      [2482. ]C. ne; rest om.

      [2483. ]A. C. Th. abought; F. Tn. B. yboght.

      [2484. ]F. Tn. B. om. as. A. T. stories; rest story (but this would require recordeth; indeed, C. has recordith !).

      [2485. ]C. T. A. ryght; rest om.

      [2487. ]F. Tn. Th. B. But firste wrote she to hym.

      [2488. ]C. T. A. hire delyuere; rest delyner hir. F. pyne (error for peyne).

      [2489. ]F. B. oo; Tn. one; rest a; see l. 2495.

      [2491. ]C. T. A. Ne spende; rest Dispenden.

      [2493. ]C. a fere; T. afyre; A. in fyre; F. Tn. Th. B. on a fire (badly).

      [2496. ]C. Ostesse thyn. T. A. o thow Demophon.

      [2498. ]F. Tn. B. om. moot.

      [2504. ]F. Tn. B. om. hid.

      [2505. ]Th. thylke; C. F. Tn. B. that thilke (!); A. that ilke; T. that.

      [2506. ]A. hath lycht this.

      [2506, 7. ]C. omits.

      [2507. ]T. yef; A. if; F. B. Th. yet (error for yef); Tn. yit (error for yif).

      [2508. ]C. storm (error for streem); rest streme. Th. Scython; C. B. Sytoye; A. Cytoye; T. Sitoy; F. Tn. Sitoio (Ovid has Sithonis unda). T. y-brought; rest broght (brought).

      [2509. ]C. comyth it; T. A. cometh; F. Tn. B. come hit; Th. came it.

      [2517. ]C. A. wel hath; rest hath wel.

      [2518. ]C. T. A. thyne (thy); rest the. C. come; T. comen; F. Tn. Th. B. cometh.

      [2519. ]C. T. A. thyn (thy); rest the.

      [2523. ]C. T. A. Yif (only); F. Tn. Th. B. That (only); but read Yif that.

      [2525. ]C. T. A. pleyne; rest seyne (!).

      [2527. ]C. I-wronge; A. yronne (error for ywronge); F. Tn. Th. B. wronge.

      [2529. ]A. Quhethir ther may (but this is Scottish).

      [2532. ]All mayde.

      [2539. ]C. T. A. for by; rest forth by.

      [2546. ]A. C. T. subtilitee.

      [2549. ]C. T. A. him; rest om. A. has lost ll. 2551-2616.

      [2555. ]F. Tn. B. om. sent.

      [2561. ]So C. T.; so Tn. Th. (with now for as); F. B. And as in love truste no man but me.

      [2563. ]C. clepid; rest called.

      [2571. ]F. B. in; rest of.

      [2574. ]F. B. hyt (for her).

      [2577. ]C. T. thewis goode I-born.

      [2578. ]Tn. B. goddesse (!); F. goddesses (!).

      [2581. ]C. mot; rest moste (muste, most).

      [2582. ]F. B. Pitouse (fem.); C. Pyetous; Tn. T. Piteous. Th. sadde (fem.?); rest sad. C. T. and; rest om.

      [2590. ]C. beraft.

      [2592. ]Th. And what; C. T. That what; F. Tn. B. And; I propose What.

      [2597. ]C. F. Tn. B. To; T. Ryght; Th. Two.

      [2598. ]C. for; rest om.

      [2599. ]C. T. As; rest And.

      [2600. ]Th. Of (for To); without authority.

      [2601. ]C. Al thow; rest And thogh (less clearly).

      [2603. ]T. C. Th. lyked; rest lyketh.

      [2606. ]F. Tn. B. witterly; rest vttyrly.

      [2615. ]F. Tn. B. om. of soun.

      [2619. ]F. Tn. B. om. right.

      [2620. ]F. Tn. Th. B. that (for the).

      [2624. ]F. Tn. Th. B. om. he.

      [2625. ]F. Tn. Th. B. voided was. F. B. om. hem.

      [2627. ]F. om. after.

      [2629. ]F. om. 1st that.

      [2632. ]C. myn; T. A. ins. my before doghter; rest om.

      [2633. ]F. Tn. Th. B. om. I. T. say; A. seye; rest seyth.

      [2637. ]C. A., I; rest om.

      [2640. ]C. A. as in this; T. now on thys; F. Tn. Th. B. as seyn these.

      [2643. ]C. nescapist; Tn. Th. B. ne scapest; F. ne schapest (!).

      [2652. ]F. Tn. Th. B. be to me.

      [2655. ]Tn. Th. y-sene; rest sene.

      [2656. ]Tn. y-goo; A. ygo; rest goo (go).

      [2661. ]F. make; rest haue.

      [2666. ]So C. T. A. (but with costret for costrel); rest And with-al a costrel taketh he tho (badly).

      [2667. ]F. Tn. Th. B. om. or three (leaving the line too short).

      [2668. ]A. to; rest om.

      [2670. ]F. B. Martotikes (for narcotikes). T. A. opies; C. opijs; Th. apies; F. Tn. B. Epies (for opies).

      [2671. ]F. Tn. Th. B. ins. to before longe.

      [2674. ]F. Tn. Th. B. om. is.

      [2676. ]F. B. beth. T. sone byn; rest om. sone. C. a (for to).

      [2682. ]F. hushst (for husht); Th. hushte; C. A. hust; Tn. houste.

      [2684. ]F. Tn. B. streyneth hir; Th. strayned her; C. T. hire streynyth; A. hir stryngith.

      [2686. ]F. Th. B. swich (suche) a were; Tn. suche awere; C. this awer; A. this awere; T. that were.

      [2689. ]F. Tn. Th. B. om. and.

      [2696. ]F. Tn. Th. B. om. me.

      [2697. ]F. B. (only) Or for And.

      [2709. ]C. T. A. at a (for at the).

      [2712. ]So T. A.; C. from his wif ran; rest from her ran.

      [2714. ]C. A. or that; rest om. that. C. forth (for fer).

      [2717. ]C. T. haddist; rest hast.

      [2718. ]C. T. To; rest And.

      [2721. ]Addit. (12524), sette hyr; C. set hire; T. A. sat hyr; rest sate (om. her).

      [2722. ]F. Tn. Th. And til (for Til); B. And then.

      [5.]by moeving] by meuynge C; by mevyng PI; schyneth ony thing (sic) A; schyned eny thing B; for the spelling moeving, see sect. 35, l. 5.

      [6.]meridian CP; meridianale I; Middel lyne of the (sic) AB.

      [8.]2 citees CI; too citees P; any lynes (sic) AB.

      [9.]aprocheth] a-procheþ C; aprochiþ P; miswritten aprochid AB. more toward] neer C; ner P; neerer I; thoward AB.

      [11.]conteyned I; conteynyd P; contened C; consideered (sic) A; contined B.

      [13.]yf P; Ȝif C; if it I; AB omit. N.B. It is best to use the spelling yif, as the word is commonly so spelt in A.

      [22.]same CPI; seconde AB. The reading same is right; for the ‘latitude of a climate’ means the breadth of a zone of the earth, and the latitude of the first climate (here chosen by way of example) is the breadth as measured along a great circle perpendicular to the equator, from the beginning of the said first climate to the end of the same. The words ‘evene-directe agayns the poole Artik’ mean in the direction of the North pole; i. e. the latitude of a climate is reckoned from its beginning, or southernmost boundary-line, towards the end of the same, viz. its northern boundary-line.

      [22.]þe poole Artik P; þe pool artyke C; the pole artike I; from north to south AB. Observe that this singular error in A, ‘euene directe agayns from north to south,’ probably arose from a confusion of the text ‘euene directe agayns þe poole Artik’ with a gloss upon it, which was ‘from north to south.’ It is important as throwing light on the meaning of the phrase, and proving that the interpretation of it given above (note to l. 22) is correct.

      [24.]intercept CP; intercepte I; except (over an erasure) AB.

      The only reading about which there is any doubt is that in line 18, which may be either ‘illike distant by-twene them alle’ (A), or ‘I-like distaunte fro þe equinoxial’ (C). But it is immaterial which reading be adopted, since Illike-distant is here used merely in the sense of parallel, and the boundaries of the climates are parallel both to one another, and to the equinoctial. The climates themselves were of different breadths.

      [§ 40, l. 4.]this samples AB; þese ensamples C.

      [5.]for sothe] miswritten for sonne AB; in general C; yn special P; the reading sonne points to sothe, and makes it very probable that for sothe is the true reading.

      [6.]the longitude] þe longitude C; latitude AB (absurdly); see l. 11.

      [7.]planete; miswritten that A, but corrected to planete in the margin; C has planete, correctly. The figure 6 is omitted in C; so are all the other figures further on. him] hir C.

      [8.]I tok] Than toke I C. 8, 16. 2 degrees A; 3 degrees B.

      [10.]Than tok I] Than toke I C; for tok AB wrongly have stykke, after wards altered to stokke in A. second the] supplied from C, which has þe; AB omit.

      [23.]the] þe C; AB omit.

      [27.]prikke] prickes C; perhaps prikkes would be a better reading.

      [29.]AB omit the figure 2; but see l. 8.

      [31.]in alle] in al C; A has septentrionalle, an obvious mistake for septentrional in alle, by confusion of the syllable ‘al’ in the former with ‘al’ in the latter word; B has septentrional, omitting in alle.

      [34.]signes C] tymes AB (wrongly); see l. 32.

      [46.]Perhaps evene before of should be omitted, as in C. AB have in the ende euene ouer of thee, where euene ouer is repeated from the former part of the line.

      [47.]F endlang] F endlonge C; A euene AB; but see ll. 23, 24.

      A omits of and degrees, yet both are required; BC omit of 3 degrees altogether.

      [49.]til] tyl þat C; tho AB (absurdly).

      [50.]saw] sey C; may AB; see l. 28.

      [2.]Compare Chaucer’s Troilus, book ii. ll. 894-6.

      [5.]Nis noon=ne is noon, is not none, i. e. is no one. This use of the double negative, as in modern provincial English, is extremely common, and need not be again remarked upon. Cf. ll. 7, 15, &c.

      [9.]‘For there may no man prove it by actual trial.’

      [10.]Leve, believe. Notice the numerous senses of leve, viz. (1) believe; (2) leave, v.; (3) grant; (4) dear; (5) leave, sb.; (6) leaf (dat. case).

      [11.]Wel more thing, many more things. The word thing was originally neuter, and long remained unchanged in the plural. In l. 23, we have thinges. The M. E. more usually means ‘greater’; it is seldom used (as here) in the modern sense.

      [12.]Men shal nat, people ought not to. The use of men in the general sense of ‘people’ is extremely common in Chaucer, and the student should notice that it usually takes a singular verb, when thus used. With ll. 12, 13 cf. Hamlet, i. 5. 166.

      [13.]But-if, unless, except. Great attention should be paid to the exact sense of these apparently less important words. Frequently the whole sense of a sentence is missed, even by editors, owing to inattention to their use.

      [14.]‘For, God knoweth, a thing is none the less true, although no one can see it.’

      [16.]In the margins of MSS. C. and F. is written the Latin proverb here referred to, viz. ‘Bernardus monachus non uidit omnia’; i. e. Bernard the monk (even) did not see everything. The reference is to the great learning and experience of St. Bernard of Clairvaux (born ad 1091, died Aug. 20, 1153). This we know from an entry in J. J. Hofmann’s Lexicon Universale (Basileæ, 1677), s. v. Bernardus, where we find: ‘Nullos habuit præceptores præter quercus et fagos. Hinc proverb: Neque enim Bernardus vidit omnia.’ See an account of St. Bernard in Alban Butler’s Lives of the Saints, or in Chambers’ Book of Days, under the date of Aug. 20.

      [18.]Minde, remembrance; see l. 26. Cf. ‘to bear in mind.

      [25.]Cf. Le Rom. de la Rose, ed. Méon, 9669-72:—

      • ‘Car par l’escript que nous avons,
      • Les fais des anciens savons;
      • Si les en devons mercier,
      • Et loer et regracier.’

      [26.]Rémembráunce; accented on the first and last syllables. The melody of innumerable lines in Chaucer is only apparent to those who perceive the difference between the present and the old accentuation, especially in the case of French words. Besides, such accent is frequently variable; Chaucer has hónour, rénoun, &c. at one time, and honóur, renóun, &c. at another. Thus in l. 27 we have honóuren; and in l. 31 credénce.

      [27.]Wel oghte us, it is very necessary for us, it well behoves us. Us is here the dative case, and oghte is the impersonal verb; in accordance with Chaucer’s usual method. But, in this case, there is a grammatical difficulty; for the past tense oghte is here used with the sense of the present; the right form would be expressed, in modern English, by oweth, and in M. E. by ah (also awe, oȜe). Such use of the right form of the present tense is exceedingly rare; and (possibly owing to a sense of uncertainty about its true form) the form of the past tense was used both for past and present, whether personal or impersonal, precisely as we now use must in place both of M. E. mot (present) and moste (past). Mätzner only gives three examples of the present tense of this verb, when used impersonally; viz. ‘Hym awe to rise,’ it behoves him to rise, Metrical Homilies, p. 77; ‘Vus oȜe,’ it behoves us, Allit. Poems, ed. Morris, i. 552; ‘Him owith to mynystre,’ Reliquiæ Antiquæ, ii. 48.

      The only right way of thoroughly understanding Chaucer’s grammar is by comparing one passage with another, observing how particular expressions occur. This is best done by the proper process of reading the text; but even the usual glossarial indexes will often furnish ready examples. Thus the glossary to the Prioresses Tale gives the following examples:—

      • ‘And ther she was honoured as hir oughte’; E 1120.
      • —‘wel more us oughte
      • Receyven al in gree that god us sent’; E 1150.

      The glossary to the Man of Law’s Tale gives:—

      • ‘Alla goth to his in, and, as him oughte,’ &c.; B 1097.
      • ‘But that they weren as hem oughte be’; G 1340.
      • ‘Wel oughten we to doon al our entente’; G 6.
      • ‘Wel oughte us werche, and ydelnes withstonde’; G 14.

      As to the spelling of the word, it may be remarked that oghte is the more correct form, because ō answers to A.S. ā, and gh to A.S. h in the A.S. form āhte. But a confusion between the symbols ogh, ugh, and ough soon arose, and all three were merged in the form ough; hence neither ogh nor ugh occurs in modern English. See Skeat, Eng. Etymology, § 333, p. 361.

      The full explanation of this and similar phrases would extend these notes to an inordinate length. Only brief hints can here be given.

      [28.]Ther, where. The sense ‘where’ is commoner than the sense ‘there.’

      [29.]Can but lyte, know but little. Cf. Prior. Tale, B 1726, 1898.

      [30.]For to rede, to read. The use of for to with the gerundial infinitive is found in Layamon and the Ormulum, and may have been suggested by the like use of the French pour, O. Fr. por (and even por a). See Mätzner, Engl. Grammatik, ii. 2. 54. Compare Parl. Foules, 16, 695; Ho. Fame, 657.

      [36.]This connection of ‘the month of May’ with song and poetry is common in Mid. Eng. poetry, from the natural association of spring with a time of joy and hope. We even find something of the kind in A.S. poetry. See The Phœnix, l. 250; monologium, l. 75.

      The earliest song in Middle English relates to the cuckoo; and, before Chaucer, we already find, in the Romance of Alexander, l. 2049, such lines as—

      • ‘In tyme of May hot is in boure;
      • Divers, in medewe, spryngith floure;
      • The ladies, knyghtis honourith;
      • Treowe love in heorte durith’; &c.

      See also the poem on Alisoun, in Morris and Skeat, Spec. of Eng., part ii. p. 43. Again, we have a like mention of the May-season and of the singing of birds in the introduction to the Roman de la Rose; see vol. i. p. 96.

      Nevertheless, the whole of the present passage is highly characteristic of the author, and extremely interesting. Cf. ll. 108, 176.

      [40.]Condicioun, temperament, character, disposition. Prof. Corson here refers us to Shakespeare, Merch. Ven. i. 2. 143; Cor. v. 4. 10; Oth. iv. 1. 204; Jul. Cæs. ii. 1. 254, &c.

      [41.]On the scansion, see note to l. 67.

      [43.]Daysyes, daisies; here dissyllabic. But in l. 182 we have the full form day-es-y-e, of four syllables, answering to the A.S. dæges éage (or ége), lit. day’s eye, or eye of day, as Chaucer himself says in l. 184. And it is worth adding that his etymology is perfectly correct; for, in the few instances in which etymologies are suggested in Middle English, they are usually ludicrously wrong. In l. 184, the word is only trisyllabic (day-es-y’), the last syllable suffering elision. The A.S. dægesége occurs in a list of plants in A.S. Leechdoms, ed. Cockayne, iii. 292, l. 8; and we also find in Wright’s A.S. Vocabularies, ed. Wülker, col. 135, l. 22, and col. 322, l. 11, the following entries:—‘Consolda, dægesege,’ and ‘Consolda, dægeseage.’

      The primary meaning of dæges éage is doubtless the sun; the daisy is named from its supposed likeness to the sun, the white petals being the rays, and the yellow centre the sun’s sphere.

      Compare Lydgate’s Troy-book, ed. 1555, fol. K 6, back:—

      • ‘And next, Appollo, so clere, shene, and bright,
      • The dayes eye, and voyder of the nyght.’

      [46.]‘That, when in my bed, no day dawns upon me on which I am not (at once) up, and (am soon) walking in the meadow.’ Nam=ne am, am not.

      [49.]By the morwe, with the (dawn of the) morning.

      [50.]Sight-e is dissyllabic, as the scansion shews. In l. 15, wight is monosyllabic. It is often difficult to ascertain Chaucer’s usage of such forms, and we have to observe, where we can, any instances that are helpful. The Rime-Indexes to the Canterbury Tales and to the Minor Poems are often of great service. We learn from them that wight rimes with the monosyllables bright, knight, might, night, right, &c., whereas sighte rimes with the infin. moods light-e, fight-e, &c., as well as with monosyllables, and is therefore used somewhat capriciously. Another helpful list is that given in Ellis’s Early Eng. Pronunciation, ch. iv. § 5, founded upon Prof. Child’s articles on Chaucer and Gower. This at once refers us to C. T. 2118 (It were a lusty sight-e for to see); 2335 (But sodeinly she saugh a sight-e queynte); &c.

      We should also consider the etymology. Now wight = A.S. wiht, is monosyllabic, and gives no difficulty. On the other hand, the A.S. for ‘sight’ is gesiht or gesihþ; but it is a fem. sb., and makes all its oblique cases with a final -e, viz. gesiht-e or gesihþ-e. In such instances, the nominative case often lost its distinctive form, and took the form of the other cases, so that already in the Ormulum (l. 12670) we find the nom. case sihhþ-e, dissyllabic. Such usages have received careful attention in the present edition, and in almost every case the addition of a final e in an unexpected place can be amply justified by instances of Chaucer’s usage in other passages. If the student will endeavour to verify some of the examples here given, he will soon come to a clearer knowledge of the matter.

      [52.]Hit, it, i. e. the daisy. But in l. 53 it is referred to as she. We shall see why this is hereafter. As a mere flower, it is neuter; but as being the type of Alcestis, it is feminine. Cf. ll. 62, 63.

      [53.]We have come to the first instance in which Chaucer transposed the order of his material in the course of revision. Line 53 of the B-text corresponds to A. 55, whilst B. 61 corresponds to A. 51. All such instances are clearly shewn by printing the transposed passages twice over, once in their right place, and again in their changed place in a smaller type. By this arrangement all such transpositions can be understood at a glance.

      The blank space which here appears in the A-text corresponds to ll. 50-52 in B, which are marked with an asterisk as being peculiar to the latter text. In order to save space, a small blank space (of one or two lines only) often corresponds to an insertion in the other text of some length.

      [56.]‘And I love it, and ever (do so) equally anew,’ i. e. unalterably.

      [57.]The word herte is so common that it is worth while to remember that it is usually dissyllabic; the A.S. form being heorte.

      [58.]Al, although (very common). Of this, in this matter.

      [61.]Weste, is here a verb; ‘to turn to the west.’ See l. 197.

      [65.]Probably to be scanned thus: Óf | the sónn’ | for thér | hit wól | unclós-e. See note to l. 67, and cf. l. 111.

      [66.]Ne had, pronounced as nad; and often so written.

      [67.]The first syllable of a line is often wanting in Chaucer; so that the first foot consists of a single emphatic syllable. Such lines are now considered faulty, though examples may be found in Tennyson’s ‘Vision of Sin,’ which cannot be called unmelodious; but they were once common, especially in Lydgate. Some examples from the present poem are the following:—

      • That | of alle the floures in the mede; 41.
      • Suf | fisant this flour to preyse aright; 67.
      • Of | this flour, whan that hit shulde unclose; 111.
      • Made | hir lyk a daysie for to sene; 224.

      So also ll. 245, 303, 722, 783, 797, 859, 863, 901, 911, 1024, 1030, 1076, 1187, 1275, 1324, 1342, 1498, 1551, 1828, 1996, 2471, 2575.

      [68.]Conning, knowledge. Many words now used with a changed signification are well explained in Trench’s Select Glossary, which should be consulted for them. Thus, in the article upon cunning, Trench quotes the following from the examination of Wm. Thorpe, as preserved in Foxe’s Book of Martyrs:—‘I believe that all these three Persons [in the Godhead] are even in power and in cunning and in might.

      [69.]Make, compose poetry; of sentement, concerning your feelings. So in l. 74, making is ‘poetry.’ See Trench, s.v. make; where it is shewn that the use of the word arose quite independently of the Gk. use of ποιει̑ν and ποιητής. ‘One of the earliest instances of the use of makyere in the sense of “author” occurs in the Kentish Ayenbite of Inwyt, ed. Morris, p. 269; written ad 1340. The A. S. scóp and O.H.G. scóf mean “a shaper.” The G. Dichter means an “arranger”; the Fr. trouvère, Provençal troubadour, and Ital. trovatore means a “finder.” ’—Skeat, note to P. Plowman, B. xii. 16 (where makynges means ‘poems’).

      [72.]Cf. l. 193. There appears to be here some reference to a poem of the kind called in F. tenson (O. F. tençon) or in O. Provençal tenso, i. e. ‘dispute,’ in which the relative merits of two subjects are discussed. An early example in English is the poem called The Owl and the Nightingale, in which these birds contend for the superiority. In the present case, the suggestion is to discuss the value of the Leaf, representing no doubt constancy or any enduring virtue, as compared with that of the Flower, the representative of perishable beauty and the freshness of first love. Chaucer probably refers to some such poem in French, but I cannot point out the exact source.

      On the other hand, the present passage doubtless suggested the poem called ‘The Flower and the Leaf,’ a pretty but somewhat tedious poem of the fifteenth century, in which Chaucer’s style is imitated with no remarkable exactness or success. This poem was formerly rashly attributed to Chaucer himself without any evidence, though it was printed for the first time as late as 1598. See it discussed in vol. i. p. 44. Gower also refers to the present passage; C. A. iii. 358.

      In scanning this line, remember to pronounce Whether as Whe’r, a monosyllable. This is common also in Shakespeare, as in his 59th Sonnet: ‘Whe’r we are mended, or whe’r better they.’

      [74.]Making, poetry; ropen, reaped. ‘For I well know, that ye (poets) have long ere this reaped the field of poetry, and carried away the corn from it; and I come after you as a gleaner.’ See note to l. 69. Compare Parl. Foules, 22-25.

      The A.S. rípan, to reap, was a strong verb; pt. t. ráp, pp. ripen. The M.E. forms are various and corrupt, and not very common. In P. Plowman, B. xiii. 374, the pt. t. is rope, pl. ropen. The proper form of the pp. is rǐpen; the form ropen is due to that confusion between the past tense and past participle which is so extremely common in English. See Morris, Hist. Outlines of Eng. Accidence, p. 160.

      [80.]Evel apayd, ill pleased, displeased; a common phrase. See Cler. Tale, E 1052; Can. Yem. Tale, G 921, 1049. Apayd, pleased, occurs in the Kn. Tale, 1010 (A 1868).

      [85.]Wynt, windeth, turns (me) about, directs (me). These contracted forms of the third person singular of the present indicative are almost universal in Anglo-Saxon, and very common in M.E. Chaucer has fynt = findeth, rit = rideth, hit = hideth, et = eateth, l. 1389, &c. A much earlier example of wint for windeth is in the Ancren Riwle, p. 296.

      [86.]In-with, within. This curious form is not very common in Chaucer. Still it occurs in l. 228 below; in the Prior. Tale, B 1794; Cler. Tale, E 870; March. Tale, E 1944; Troilus, ii. 508, iii. 1499, &c. See Mätzner.

      [88.]Nothing I, I am not at all (the master of it).

      [90.]This is a fine simile. His lady sovereign can evoke from him any tone at will. And maketh = and (the hand) makes. Bell puts That for And, without authority.

      [93.]Yow list, it pleases you. List = listeth; cf. note to l. 85.

      [97.]‘But why said I that we should give credence?’ See ll. 10, 20.

      In the A-text (l. 81) But wherfor is used differently, and means—‘But the reason why,’ &c.

      [100.]Seen at eye, see evidently. So in the Can. Yem. Tale, G 1059. Cf. fair at yë, fair to the sight, id. G 964; Cler. Tale, E 1168. The promise made in l. 101 was not fulfilled.

      [103.]Besy gost, active spirit. Thrusteth, thirsteth.

      [105.]Gledy, glowing; an adj. formed from gleed, a glowing coal. I know of no other example of this word. The compound adj. gled-read, glede-red, i. e. red as a glowing coal, occurs in O. Eng. Homilies, ed. Morris, i. 249.

      [108.]The first of May was a favourite time for joyful observances. See note to Kn. Tale, A 1500.

      [109.]Dredful, timid, timorous; as in Kn. Tale, A 1479.

      [112.]Agayn, against, towards, turned towards; as in l. 48.

      [113.]The beste, i. e. the Bull, the sign Taurus. Agenores doghter is Europa, daughter of Agenor of Phœnicia, who, according to the fable, was carried off by Jupiter in the form of a bull. Hence Ovid uses the expression ‘Agenoreus bos,’ Fast. vi. 712; and calls Europa ‘Agenore nata,’ Met. ii. 858. For the story, see the latter reference.

      Chaucer here tells us that the Sun, on the 1st of May, was ‘in the breast’ of Taurus, i. e. in the middle of it. It was, in fact, far advanced in the sign, near the 20th degree. See Fig. 1 in this volume, which shews the back of the Astrolabe.

      [118.]Cf. Book of the Duchesse, 399.

      [125.]Cf. Book of the Duchesse, ll. 410-2, which is a parallel passage. Both passages are borrowed from the Roman de la Rose, 55-58; see vol. i. p. 95.

      [126.]Mat, dead; a term borrowed from the game of chess. See Anelida, 176; Book Duch., 660; and Kn. Tale, A 955.

      [128.]Atempre, temperate, mild. See Book of the Duch., 341, and the note. This again is from the Rom. de la Rose, 125. Releved, raised up again, revived. Cotgrave gives: ‘Relevé, raised, lift, or set up again; relieved, revived, fully restored.’

      [130.]‘In the classical and middle ages small birds were a common article of food, as they are on the continent at the present time; and the season for catching them with a panter, or bag-net, was winter, when the scarcity of food made them tame. The poet here represents their songs in the spring, as the expression of their exultation at having baffled the stratagems, quaintly called sophistries, by which the fowler had endeavoured to lure them to their destruction.’—Bell.

      The word panter is curiously preserved in the mod. E. painter, a rope for mooring a boat. I quote the following from my Etym. Dict.: ‘ “Painter, a rope employed to fasten a boat”; Hawkesworth’s Voyages, 1773, vol. i. p. xxix. Corrupted (by assimilation to the ordinary sb. painter) from M. E. panter, a noose, esp. for catching birds. See Chaucer, Leg. of Good Women, 131; Prompt. Parv., p. 381; spelt paunter, Polit. Songs, ed. Wright, p. 344.—O. F. pantiere, a kind of snare for birds, Roquefort; panthiere, “a great swoop-net”; Cotgrave. Cf. Ital. pantiera, “a kind of tramell or fowling net”; Florio; panthera, “a net or haie to catch conies with, also a kind of fowling-net”; id.—Lat. panther, a hunting-net for catching wild beasts. Cf. panthera, an entire capture.—Gk. πανθηρός, catching all; cf. πανθήρα, the whole booty (a very late word).—Gk. πα̑ν, neut. of πα̑ς, every; and θήρ, a wild beast.

      ‘The Irish painteir, Gael. painntear, a gin, snare, are forms of the same word [but were borrowed from English or French]. It is remarkable that, in America, a panther is also called a painter. See Cooper, The Pioneers, cap. xxviii.’

      [132.]Upon, against, in scorn of; cf. in his despyt, l. 134. A-whaped, scared.

      — A. 127. The A-text is hereabouts very imperfect, and some lines are too short. I supply words within square brackets, in order to fill out the lines, and to make sense.

      [145.]See Parl. of Foules, 309, 683, and the note to the former passage in vol. i. p. 516. Birds were supposed to choose their mates on St. Valentine’s day (Feb. 14).

      [146.]Chees, chose: the past tense; A.S. céas.

      [154.]Tydif, the name of some small bird, guessed by Skinner to be the titmouse; more probably the tydy mentioned by Drayton, which is supposed to mean a wren. See Tydy in Nares. Cf. Squi. Tale, F 648; id. 610, 611.

      [158.]‘Provided that their mates would pity them.’

      [160.]Daunger usually means ‘power to harm.’ These allegorical personages were suggested by the Roman de la Rose. In the English version (l. 3018) Daunger is the name of the ‘foul churl,’ who is set beside the Rose, to prevent strangers from plucking it. In Chaucer’s Complaint unto Pite, he introduces such personages as Crueltee (corresponding to Daunger), Pite, Bountee, Gentilesse, and Curtesye. So here, we are told that although Daunger (i. e. power to harm or to repel) seemed for a time to have the upper hand, yet at the last Pity induced relenting, and caused Mercy to surpass (or prevail over) Right (or Justice). Just as Pity is opposed to Danger or Cruelty, so we find, in the old theological allegories, that Mercy is opposed to Justice. The pleading of Mercy against Justice will be found at length in Grosteste’s Chastel d’Amour, in the Cursor Mundi, p. 550, and in the Gesta Romanorum, Tale 55. See my note to P. Plowman, C. xxi. 120.

      [163.]‘By means of innocence and well-mannered courtesy.’

      [164.]‘But I do not call folly, or false pity, by the name of innocence’; i. e. the poet does not approve of immodesty or weakness, because in all things the chief virtue is moderation, or the ‘golden mean.’ Beauty should be neither too yielding nor too pitiless.

      [166.]Etik, Lat. Ethica; alluding to the Ethics of Aristotle, in which happiness and virtue are discussed, and the nature of virtue is said to shew itself in its appearing as the medium or mean between two extremes. Similarly, Gower in his Conf. Amantis (ed. Pauli, iii. 153) refers us to Aristotle’s advice to Alexander, to keep the mean between avarice and prodigality. See also Gower’s remarks on ethique; id. iii. 140. Cf. Lounsbury, Studies in Chaucer, ii. 387.

      [170.]So in the Parl. of Foules, 680, the birds are described as joining in the roundel—‘Now welcom somer, with thy sonne softe.’

      [171.]Here again is a reminiscence of the Roman de la Rose, ll. 8449-51:—

      • ‘Zephirus et Flora, sa fame,
      • Qui des flors est deesse et dame,
      • Cil dui font les floretes nestre,’ &c.

      i. e. Zephirus and his wife Flora, who is the goddess and lady of flowers, these two make the little flowers grow. See Book of the Duchesse, 402; and the note upon it.

      [184.]‘The daisy, or, otherwise, the eye of day’; see note to l. 43.

      [186.]‘I pray that she may fall fairly,’ that she may light upon good fortune. All the MSS. have she; otherwise we might read her, as such is the more usual idiom, in which case it would mean—‘that it may befall her fairly.’ We have a similar case in the Manciple’s Prologue, H 40, where six MSS. have the usual idiom ‘foule mot thee falle,’ whilst the Ellesmere MS. alone has ‘foule mot thou falle.’ For a similar variation, cf. l. 277 below with A. 180, i. e. with the corresponding line in the earlier text.

      [191.]‘For, as regards me, neither of them is dearer or more hateful than the other; I am not yet retained on the side of either of them.’ The sense of with-holden is detained, kept back, hence reserved to one side, committed to a particular view.

      [195.]Thing = werk (A. 79), i. e. poem. Of another tonne, out of quite a different cask. Cf. ‘Nay, thou shalt drinken of another tonne Er that I go’; C. T., D 170. Cf. Rom. Rose (French Text), 6838.

      [196.]Swich thing, such a thing as the strife between the Leaf and the Flower. The A-text (l. 80) helps us here, as it reads ‘swich stryf.’

      [203.]Herber, an arbour. This difficult word is fully explained in the New E. Dict., s. v. arbour. It is there shewn that the original sense of the M. E. herber or erber was ‘a plot of ground covered with grass or turf; a garden-lawn or green.’ In the Medulla Grammatices, ab. 1460, we find:—‘Viretum, locus pascualis virens, a gres-yerd, or an herber.’ Subsequently it meant a herb-garden or flower-garden; a fruit-garden or orchard; trees or shrubs trained on frame-work; and then a bower, or ‘shady retreat, of which the sides and roof are formed by trees and shrubs closely planted or intertwined, or of lattice-work covered with climbing shrubs and plants, as ivy, vine, &c.’ Dr. Murray remarks that ‘the original characteristic of the arbour seems to have been the floor and benches of herbage [as here]; in the modern idea the leafy covering is the prominent feature.’

      The present passage was imitated and amplified by the authoress of The Flower and the Leaf, beginning at l. 49:—

      • ‘a pleasaunt herber well ywrought,
      • That benched was, and with turfes new,
      • Freshly turved, wherof the grene gras,
      • So small, so thicke, so short, so fresh of hew,
      • That most like unto green woll wot I it was;
      • The hegge also, that yede in compas
      • And closed in all the grene herbere,
      • With sicamour was set and eglatere’; &c.

      So too, in the Assembly of Ladies, st. 7:—

      • ‘Which broght me to an herber fair and grene
      • Made with benches ful crafty and clene.’

      [208.]Hed, hidden. This rare form occurs again in Will. of Palerne, 688. The usual M. E. forms are hud and hid. Similarly Chaucer uses ken for ‘kin’ in Book Duch. 438, the usual M. E. forms being kun and kin; and we find ken also in Will. of Palerne, 722. These forms are Southern, and mostly Kentish.

      [213.]The god of love, Cupid; cf. Parl. Foules, 212. Cf. the description in the E. version of the Rom. of the Rose, ll. 890, 1003.

      In his hande, i. e. leading by the hand; see l. 241.

      A quene, a queen, viz. Alcestis, as we afterwards learn. She is so clothed as to represent a daisy; hence her green dress, golden hair-ornament or caul, and white crown; see l. 218, and note to l. 227.

      [215.]Fret here means a caul of gold wire. They were sometimes set with stones. Cf. Rom. Rose, 1108, and The Flower and the Leaf, 152:—‘A riche fret of gold,’ &c. See Fairholt, Costume in England.

      [217.]The pause after smale saves the final e from elision. See ex amples in the Cant. Tales, B 2153, 3281, 3989; &c. We may translate the phrase and I shal nat lye by ‘if I am not to lie’; see l. 357, and the note.

      [221.]Oriental, eastern; here, of superior quality. ‘The precious stones called by lapidaries oriental ruby, oriental topas, oriental amethyst, and oriental emerald are red, yellow, violet, and green sapphires, distinguished from the other gems of the same name which have not the prefix oriental, by their greatly superior hardness, and greater specific gravity’; Engl. Cyclopædia, s. v. Adamantine Spar. Cf. P. Plowman, B. 2. 14.

      [223.]For which, by means of which, whereby.

      [227.]In the Rom. of the Rose the ‘god of love’ is said to be clothed ‘not in silk, but all in flowers’; his garment was all covered with flowers, intermingled with rose-leaves; and he had a chaplet of red roses upon his head. See the E. version, l. 890. In l. 228, fret means merely ‘ornament’ or ‘border’ of embroidery, whereas in l. 215 it is used in the sense of a caul or net worn on the head. The A-text (160) has garlond, and adds that lilies were stuck about among the rose-leaves. Moreover, a ‘rose-leaf’ here means a petal, or it would not be described as red. Greves is properly ‘groves or bushes,’ but must here mean sprays or small boughs.

      [231.]For hevinesse, to save him from the heaviness and weight of gold. The peculiar use of for in the sense of ‘against,’ or ‘to prevent,’ should be noticed. See the note to Sir Thopas, B 2052.

      [242.]Corouned is pronounced as Coróun’d.

      — A. 179. Notice this mention of Alcestis in the A-text. This is altered in the later version, so that the poet does not know who the queen is till l. 511, though she actually announces herself in l. 432. See note to l. 255 (B.) below.

      [249.]Absolon, Absalom; remarkable for the beauty of his hair; see 2 Sam. xiv. 26. Cf. ‘Absalom o ses treces soves’; Rom. de la Rose, 14074. I have little doubt that the general idea of this Ballade is taken from one quoted from MS. du Roi, à Paris (fonds de Saint-Victor, no. 275, fol. 45, recto, col. 2), by M. Michel, in his edition of Tristan, i. lxxxviii. It begins as follows:—

      • Hester, Judith, Penelope, Helaine,
      • Sarre, Tisbe, Rebeque, et Sairy,
      • Lucresse, Yseult, Genèvre, chastelaine
      • La très loial nommée de Vergy,
      • Rachel, et la dame de Fayel
      • Onc ne furent si precieulx jouel
      • D’onneur, bonté, senz, beauté et valour
      • Con est ma très doulce dame d’onnour.
      • Se d’Absalon la grant beauté humaine,’ &c.

      The refrain being, as before, ‘Con est ma très doulce dame d’onnour.’

      [250.]Ester, Esther; cited as an example of ‘debonairte’ in the Book of the Duch. 986; see also C. T., E 1371, 1744 (Merch. Tale); and the Tale of Melibeus, B 2291.

      [251.]Ionathas, Jonathan; remarkable for his ‘friendliness’ towards David; 1 Sam. xix. 2.

      [252.]Penalopee, Penelope, wife of Ulysses; see the note to Book of the Duch. 1081; and Ovid, Her. i. Marcia Catoun, formerly said to be Marcia, wife of M. Cato Uticensis [not Cato the Censor, as Bell says]. Bell notes that ‘her complaisance, apparently, in consenting to be lent to Cato’s friend, Hortensius, is the ground of her praise in this place.’ Gilman refers us to Clough’s tr. of Plutarch, iv. 394, where the story is given. This, however, is not the right solution. Prof. Lounsbury (Studies in Chaucer, ii. 294) points out that the reference is clearly to Marcia, daughter of the same Cato, because Chaucer got the story from Hieronymus contra Iovinianum (i. 46), where we find:—‘Marcia Catonis filia minor, quum quæreretur ab ea, cur post amissum maritum, denuo non nuberet, respondit, non se inuenire uirum, qui se magis vellet quam sua.’ A much better example would have been her sister Porcia, the devoted wife of Marcus Brutus (Jul. Cæsar, ii. 1).

      [254.]Isoude, the heroine of the romance of Sir Tristram; see Parl. of Foules, 288 (and the note on the line); also Ho. Fame, 1796. Eleyne, Helen, heroine of the Trojan war.

      [255.]Note how the original refrain of this Balade, beginning ‘Alceste is here,’ is altered to ‘My lady cometh’; in order to prevent the premature mention of Alcestis’ name. See note to A. 179 above, following the note to l. 242. Disteyne, bedim; viz. by outshining them.

      [257.]Lavyne, Lavinia, the heroine of the latter part of the Æneid; cf. Book of the Duch. 331; Ho. Fame, 458. Lucresse, Lucretia of Rome, whose ‘Legend’ is related at length below; l. 1680. Cf. Cant. Tales, F 1405.

      [258.]Polixene, Polyxena, daughter of Priam, who, like Lucretia, bought love too dearly; for she was sacrificed on the tomb of Achilles, according to Ovid, Met. xiii. 448. But according to Guido delle Colonne, whom Chaucer probably regarded as a better authority, she was slain by Pyrrhus. Cf. Book of the Duch. 1071. Note also:—‘Alas, your love, I bye hit al to dere’; Anelida, 255.

      [259.]Cleopatre, Cleopatra; whose Legend is the first of the series below: l. 580.

      [261.]Tisbe, Thisbe; whose Legend follows that of Cleopatra; l. 706.

      [263.]Herro, Hero of Sestos, beloved by Leander; see Ovid, Her. xviii, xix. Spelt Erro, Pref. to Man of Law, B 69; whence we learn that the Legend of Hero was intended to be one of the set. Dido; whose Legend occurs below; l. 924. Laudomia, Laodamia, wife of Protesilaus; see Ovid, Her. xiii. Spelt Ladomea, and accented (as here) on the o; Pref. to Man of Law, B 71. And see Cant. Tales, F 1445.

      [264.]Phyllis; whose Legend occurs at l. 2394.

      [265.]Canace, daughter of Æolus, beloved by Macareus; see Ovid, Her. xi. See Pref. to Man of Law, B 78; whence we learn that Chaucer had no intention of including her Legend in the set, but expressly rejected it. Chere, sad countenance.

      [266.]Ysiphile, Hypsipyle; whose Legend occurs at l. 1368.

      [268.]Ypermistre, Hypermnestra; whose Legend occurs at l. 2562.

      Adriane, Ariadne; whose Legend occurs at l. 1886.

      For further remarks, see my long note to the Man of Law’s Tale, B 61.

      [270.]Bell remarks that the above beautiful Balade has been often imitated; and cites a poem by Surrey with the title ‘A Praise of his Love, wherein he reproveth them that compare their ladies with his,’ and beginning—‘Geue place, ye louers, here before That spent your bostes and bragges in vaine.’ See Tottell’s Miscellany, ed. Arber, p. 20. Another such poem occurs in the same collection, at p. 163; beginning—‘Geue place, you Ladies, and begon’; this, it appears, was written by John Heywood; Warton, Hist. E. Poet. (1840), iii. 56 (note). With respect to Surrey’s verses, Warton (Hist. E. P. 1840, iii. 33) remarks that ‘the leading compliment, which has been used by later writers, is in the spirit of Italian fiction.’ But it is probable that we here see Surrey’s original before us. Among the beautiful songs on this theme, we should not neglect ‘You meaner beauties of the night,’ by Sir Henry Wotton. Cf. ll. 274, 275 below.

      [271.]By, with respect to. My lady is the queen Alcestis, whose name Chaucer is supposed not to know as yet. See l. 432.

      [277.]See note to l. 186 above.

      [278.]Nadde=ne hadde. ‘For, had not the comfort of her presence existed.’ We should now say, ‘Had it not been for the comfort.’ Cf. Spec. Eng. Literature, pt. iii. note to § xv (b). l. 96.

      [295.]For the nones, for the once, for this special occasion. See the note to Chaucer’s Prologue, l. 379. The phrase was first explained, carefully and fully, by Price, in a note to Warton’s Hist. Eng. Poet. ed. 1840, ii. 74, 75.

      [298.]‘That bears away the prize from us all in external beauty or figure.’ Our alder, of us all; where our=A. S. úre, gen. pl. of the first personal pronoun, and alder is a more emphatic form of aller (A. S. ealra), gen. pl. of all. See Chaucer’s Prol. 586, 710, 799, 823. Hence alderliefest, dearest of all, in 2 Hen. VI. i. 1. 28; probably borrowed from alderlevest in Chaucer’s Troilus, v. 576 (in vol. ii.). Prof. Corson cites altherbeste, best of all, from Gower, C. A. ed. Pauli, i. 106; althermest, most of all, from the same, i. 147; althertrewest, id. i. 176; altherwerst, id. i. 53. In Chaucer’s Minor Poems the reader will find our alder, of us all, ABC, 84; also alderbeste, Book Duch. 246; alderfaireste, id. 1050; and aldernext, Parl. Foules, 244.

      [300.]A-compas enviroun, in a circle, all round about.

      [304.]By and by, one after another, in order; see the New E. Dict.

      [307.]Furlong-wey, lit. two minutes and a-half; or the time of walking a furlong, at 3 miles an hour. See Anelida, 328; Ho. Fame, 2064.

      [314.]Hit am I, it is I; the usual M. E. idiom. See Kn. Tale, A 1736; Man of Law’s Tale, B 1109, and note. Him neer, nearer to him: neer is the comparative of neh or nigh; cf. l. 316.

      [318.]Dante has ‘che noi siam vermi’; Purg. x. 124.

      [323.]Servaunt in Chaucer frequently means ‘lover’; such is necessarily the case here.

      [329.]Chaucer here certainly seems to imply that he translated the whole of the Romance of the Rose, or at any rate that part of it which is especially directed against women. The existing English version consists of three fragments, apparently by different authors, and I see little reason for connecting more than fragment A (ll. 1-1705) with Chaucer. None of the fragments contain such passages as the God of Love would most have objected to; but we find some of them practically reproduced in the Prologue to the Wyf of Bathes Tale. We also find numerous imitations of passages from that poem scattered up and down throughout Chaucer’s works; and it is remarkable that such passages usually lie outside the contents of the English fragments. Where they do not, Chaucer frequently varies from the English version of the Romance. Thus where Chaucer (Book Duch. 419) has:—

      • ‘And every tree stood by himselve
      • Fro other wel ten foot or twelve.
      • So grete trees, so huge of strengthe’—

      the Eng. version of the Rom. of the Rose (1391) has:—

      • ‘These trees were set, that I devyse,
      • Oon from another, in assyse,
      • Five fadome or sixe, I trowe so,
      • But they were hye and grete also.’

      We may here note the variation between ten foot or twelve and five fadom or six; the original has cinq toises, ou de sis. Other passages in the Book of the Duchesse which resemble the existing E. version of the Rom. of the Rose are these. (1) Book Duch. 424; cf. R. R. 1396. (2) Book Duch. 291; cf. R. R. 49. (3) Book Duch. 410; cf. R. R. 59. (4) Book Duch. 283; R. R. 7. (5) Book Duch. 340; R. R. 130. (6) Book Duch. 1152; R. R. 2084.

      For a fuller discussion of this question, see the Pref. to Ch. Minor Poems, in vol. i. p. 1.

      — A. 260. Paramours seems to be an adverb here, meaning ‘with a lover’s affection.’ So in the Kn. Tale, A 1155:—

      ‘For par amour I loved hir first er thow.’ And again, in A 2112:—

      • ‘Ye knowen wel, that every lusty knight
      • That loveth paramours, and hath his might.’

      So also in Troilus, v. 158, 332, and in Barbour’s Bruce, xiii. 485—‘he lufit his [Ross’s] sistir paramouris.’ Tyrwhitt quotes from Froissart, bk. i. c. 196—‘Il aima adonc par amours, et depuis espousa, Madame Ysabelle de Juiliers.’

      The following phrase ‘too hard and hot’ merely intensifies the sense of paramours.

      [332.]Criseyde. The allusion is to Chaucer’s long poem entitled Troilus and Criseyde (or Creseyde). The A-text is more outspoken here, as it alludes to the inconstancy of the heroine in direct terms.

      — A. 280. Valerie, Valerius; see note to A. 281 below.

      Titus; Titus Livius; see l. 1683, and the note. Claudian; Claudius Claudianus, who wrote, amongst other things, a poem De Raptu Proserpinae, to which Chaucer refers; see Ho. Fame, 449, 1509. He flourished about ad 400.

      — A. 281. Ierome; Hieronymus, usually known as St. Jerome, a celebrated father of the Latin Church; died Sept. 30, 420. In the Wyf of Bathes Prologue (C. T. 6251, Group D, l. 669) we find:—

      • ‘He hadde a book, that gladly, night and day,
      • For his desport he wolde rede alway;
      • He cleped it Valerie and Theofraste,
      • At whiche book he lough alwey ful faste.
      • And eek ther was somtyme a clerk at Rome,
      • A cardinal, that highte Seint Ierome,
      • That made a book agayn Iovinian’; &c.

      In Tyrwhitt’s Introductory discourse, he says of this Prologue—‘The greatest part must have been of Chaucer’s own invention, though one may plainly see he had been reading the popular invectives against marriage and women in general; such as, the Roman de la Rose; Valerius ad Rufinum de non ducenda uxore; and particularly Hieronymus contra Iovinianum.’ He adds, in a note—‘The holy Father, by way of recommending celibacy, has exerted all his learning and eloquence (and he certainly was not deficient in either) to collect together and aggravate whatever he could find to the prejudice of the female sex. Among other things he has inserted his own translation (probably) of a long extract from what he calls “Liber aureolus Theophrasti de nuptiis.”

      ‘Next to him in order of time was the treatise entitled Epistola Valerii ad Rufinum de non ducenda uxore (MS. Reg. 12 D. iii.). It has been printed, for the similarity of its contents, I suppose, among the works of St. Jerome, though it is evidently of a much later date . . . To these two books Jean de Meun has been obliged for some of the severest strokes in his [part of the] Roman de la Rose; and Chaucer has transfused the quintessence of all the three works, upon the subject of Matrimony, into his Wife of Bathes Prologue and Merchant’s Tale.

      Tyrwhitt further observes that the Epistola Valerii was written, according to Tanner, by Walter Map; of this there appears to be no doubt. Lounsbury (Studies, ii. 276) takes Valerie to mean Valerius Maximus, which is here improbable.

      It is, at first, not very clear why the God of Love is here represented as appealing to books against women; but we are bidden to observe that, even there, good women are incidentally mentioned; see A. 284. Even Valerius praises Lucretia and Penelope.

      — A. 288. Cf. the long passage in the Franklein’s Tale about chaste women; C. T. 11676-11766 (F 1364-1456). It is nearly all taken from Jerome.

      — A. 305. Epistels rather than epistelle in the singular. The reference is to Ovid’s Heroides, which contains twenty-one love-letters. Cf. Chaucer’s Introd. to Man of Law, B 55, where he alludes to Ovid’s mention of lovers ‘in his Epistelles.

      — A. 307. Vincent is Vincent of Beauvais, who compiled an encyclopædia of universal knowledge in the 13th century. One portion of this great work, treating of universal history, is called Speculum Historiale, which Chaucer has here turned into Storial Mirour. See Lounsbury’s Studies in Chaucer, ii. 375.

      [338.]As Chaucer is pleased to call his poem by the name of ‘seintes legende of Cupyde’ in the Introd. to Man of Law, B 61, he here turns Venus into a saint, to keep up the analogy between his present undertaking and the Legenda Sanctorum. But John de Meun had previously said much the same thing. In Le Rom. de la Rose, 10863, Cupid is made to swear ‘par sainte Venus ma mere.’ See the Eng. version, l. 5953. (Perhaps read seynte in Text B.)

      [343.]In accordance with the proverb—‘Audi alteram partem.’ See A. 325. Cf. Seneca, Medea, 195.

      [348.]‘And even if you were not an omniscient god.’

      [352.]From. the Rom. of the Rose; the E. version has (ll. 1050, 1):—

      • ‘Hir court hath many a losengere,
      • And many a traytour envious.’

      Again repeated in Cant. Tales, B 4515-8.

      [353.]Totelere (C. totulour), tattling; properly a sb., meaning ‘tattler,’ but here used in apposition, and, practically, as an adjective. Tyrwhitt explains it by ‘whisperer.’ Halliwell quotes ‘Be no totiler’ from MS. Bibl. Reg. 17 B. xvii. fol. 141. It clearly means a gossiping tattler, or tale-bearer.

      The word is scarce, but we find a helpful passage in P. Plowman, B. xx. 297:—

      ‘Of alle taletellers and tyterers in ydel.’ Here tyterers means gossipers, or retailers of tittle-tattle; and various readings give the forms titeleris (as printed by Wright) and tutelers (as printed by Crowley). The last form tuteler is clearly identical with Chaucer’s totelere, spelt tutelere in MS. Arch. Selden B. 24.

      [357.]‘These are the causes why, if I am not to lie’; &c. See note to l. 217.

      [358.]Lavender, laundress, washerwoman; (Bell’s interpretation of ‘gutter’ is utter nonsense). See Laundress in my Etym. Dict., where I refer to the present passage. Laundress is formed by adding -ess to launder or laundre, the contracted form of lavender as here used. In Barbour’s Bruce, ed. Skeat, xvi. 273, 292, the word for ‘washerwoman’ is spelt lauender, laynder, and landar. Palsgrave’s Eng. and Fr. Dict. gives—‘Laundre, that wassheth clothes; lauendiere’; and Cotgrave explains the Fr. lauandiere by the Eng. launderesse. Chaucer’s presentation to us of Envy as the person who washes all the dirty linen in the court, is particularly happy. As a matter of fact, he is here quoting Dante, but he has substituted lavender (perhaps in an ill sense, though I do not feel sure of this) for the meretrice of the original. The passage referred to is in the Inferno, xiii. 64:—

      • ‘La meretrice, che mai dall’ ospizio
      • Di Cesare non torse gli occhi putti,
      • Morte comune, e delle corti vizio,
      • Infiammò contre me gli animi tutti.’

      Cary’s translation has:—

      • ‘The harlot, who ne’er turned her gloating eyes
      • From Cæsar’s household, common vice and pest
      • Of courts, ’gainst me inflamed the minds of all.’

      Gower (C. A. ed. Pauli, i. 263) says:—

      • ‘Senec witnesseth openly
      • How that envie properly
      • Is of the court the comun wenche.’

      Note that parteth in l. 359 means ‘departeth.’

      [361.]‘Whoever goes away, at any rate she will not be wanting.’ Men come and go, but Envy remains. This is the right sense; but Bell, whom Prof. Corson follows, gives it quite a false twist. He says, ‘Whosoever goes, i. e. falls, she will not be in want’; a desperate and unmeaning solution, due to not appreciating the force of the verb to want, which here simply means ‘to be absent,’ and can be applied to persons as well as to things. ‘There wanteth but a mean to fill your song’; Two Gent. of Verona, i. 2. 295; ‘though bride and bridegroom wants,’ i. e. are absent, Tam. Shrew, iii. 2. 248: ‘There wanteth now our brother of Gloucester here’; Rich. III. ii. 1. 43.

      [364.]‘But only because he is accustomed to write poems.’

      [366.]‘Or it was enjoined him by some patron to compose those two poems (the Romaunce of the Rose and Troilus; see A. 344); and he did not dare to refuse.’

      [371.]As thogh that, as he would have done if.

      [372.]And had, i. e. and had composed it all himself.

      [374.]‘The allusion is to the several successful adventurers, like the Visconti, who in the 13th and 14th centuries succeeded in seizing upon the governments of Milan, and other free cities of Lombardy’; Bell. See the article Visconti in the Eng. Cyclopædia; we are there referred to Verri, Storia di Milano, and to Muratori, Annali d’Italia. Cf. Dante, Inf. xxviii. 74, 81; and see Chaucer’s reference to ‘Barnabo Viscounte’ in the Monkes Tale, B 3589.

      [375.]Reward at, regard to. Reward and regard are etymologically identical. Observe the accent on the former syllable. Cf. l. 399.

      [378.]Fermour, a farmer of taxes; who is naturally exacting and oppressive.

      [380.]Before is supply hit, which, as in l. 379, refers to a suppliant culprit. His own vassals are a lord’s treasures, to be cherished, not oppressed.

      [381.]Bech refers us to Seneca, De Clementia, lib. i. c. 3, § 3; c. 5, § 4. Or perhaps Aristotle is meant, whose supposed advice to Alexander is fully given in Gower’s Confessio Amantis, bk. vii. See particularly the passage in Pauli’s edition, iii. 176:—

      • ‘What is a king in his legeaunce,
      • Wher that ther is no law in londe?’

      There is a similar long and tedious passage in Lancelot of the Laik, ed. Skeat, ll. 1463-1998. Gower calls Aristotle ‘the philosophre’; C. A. iii. 86. We may also compare Hoccleve, De Regimine Principum, ed. Wright, pp. 102-3, translated from Ægidius, De Reg. Princ., lib. i. pars 1, cap. xiv; where the reference to Aristotle is:—‘Propter quod V. Ethicorum scribitur, quod principatus uirum ostendit.

      [384.]Al, although. ‘Although he will preserve their rank for his lords.’ Note that his lordes is in the dative case. It was probably from not observing this that Thynne’s edition and the Pepys MS. have needlessly inserted the word in before hir. Cf. A. 370.

      [387.]Half-goddes, demi-gods. Cf. ‘the demi-god Authority’; Meas. for Meas. i. 2. 124.

      [391.]So, in his Epitaph on Inigo Jones, Ben Jonson says:—‘The Libyan lion hunts no butterflies’; which he took from Martial, Epig. xii. 61. 6. And see Pliny, Nat. Hist. viii. 16.

      [397.]Areste. Bell seems to suggest the sense of ‘restraint,’ and Prof. Corson, following him, suggests ‘self-command’; but such a sense does not exactly appear in Murray’s Dictionary. Nevertheless, ‘self-restraint’ suits not only this passage, but also the passage cited from the Harleian MS. in the foot-note to the Somnour’s Tale, D 2048, in vol. iv. p. 381.

      [399.]Here, as in l. 375, reward means ‘regard,’ and is accented on the e.

      [400.]Maystrie, masterly act; no maystrie, an easy matter.

      [405.]This is not altogether a metaphorical expression. We remember something very like it at the siege of Calais in 1347, when, according to Froissart, Edward III. sent for the six inhabitants of Calais, who were to present themselves ‘with bare heads and feet, with ropes round their necks’; see Froissart, tr. by Johnes, bk. i. c. 145.

      [415.]In the earlier text (A 403), the word He stands alone in the first foot, which is less pleasing.

      [417.]See Introd. to the Minor Poems (in vol. i.) for a discussion of some of the poems here mentioned. He here mentions, first of all, three of his lesser poems, in the order of their length; viz. the Hous of Fame, the Deeth of Blaunche, and the Parlement of Foules.

      [420.]The ‘Palamoun and Arcyte’ here referred to was no doubt a translation of Boccaccio’s Teseide, or of selections from it, in seven-line stanzas. Though not preserved to us in its entirety, several fragments of it remain. These are to be found (1) in sixteen stanzas of the Parl. of Foules (ll. 183-294), translated from the Teseide, bk. vii. st. 51-66; (2) in part of the first ten stanzas of Anelida, from the same, bk. i. st. 1-3, and bk. ii. st. 10-12; (3) in three stanzas near the end of Troilus (viz. st. 7, 8, and 9 from the end), from the same, xi. 1-3; and (4) in a re-written form, in what is now known as the Knightes Tale. See Notes to Anelida, in vol. i. pp. 529, 530.

      [421.]‘Though the story is little known.’ Tyrwhitt remarks that these words ‘seem to imply that it [Chaucer’s original version of Palamon and Arcite] had not made itself very popular.’ Unfortunately, Tyrwhitt, who so very seldom goes astray, has here misled nearly all who have consulted him. Chaucer is not referring to his own version of the story, nor even to Boccaccio’s version, but to the old story itself; and he is merely repeating Boccaccio’s own remark, when (in the Teseide, i. 2) he speaks of it as

      • ‘—una storia antica,
      • Tanto negli anni riposta e nascosa,
      • Che Latino autor non par ne dica,
      • Per quel ch’io senta, in libro alcuna cosa.’

      And, in truth, the story must have been known but to very few, till Boccaccio rescued it from oblivion. This is all that is meant; and there is no difficulty. Note further that Chaucer refers to the very same passage in another poem; see note to Anelida, l. 8.

      [423.]A Balade is, properly, a poem in three stanzas, in which each stanza ends with the same line, called the refrain. There is also usually a fourth stanza, called Lenvoy, or the Envoy, which is sometimes shorter than the other three. Most of Chaucer’s Balades have probably perished, as only a few are now known. These are: Fortune, consisting of 3 Balades, each in 8-line stanzas, followed by a single Envoy; Truth, a Balade with Envoy, in 7-line stanzas; Gentilesse, without Envoy; Lak of Stedfastnesse, with Envoy; (probably) A Balade against women unconstaunt, without Envoy; The Complaint of Venus, consisting of 3 Balades, with a general Envoy; The Compleint to his Purse, with Envoy of five lines only; To Rosemounde, without Envoy; and the Balade included in the present poem, at ll. 249-269 above.

      A Roundel is a poem of from nine to fourteen lines, in which only eight lines are different from each other, the rest being repetitions of lines that have already occurred. See this fully explained in the note to l. 675 of the Parl. of Foules. The one certain example is the Roundel included in the Parl. of Foules, beginning at l. 680. There is also a beautiful example of a Triple Roundel, which I have included in the Minor Poems, with the title of Merciless Beauty. No doubt Chaucer wrote many more, but they are lost.

      A Virelay is a poem in an unusual metre, of which examples are very rare. Only one entire poem of this character has been conjecturally assigned to Chaucer, but it is written in later English, and cannot possibly be his. It is not a true Virelay (in the French sense), and first appeared in the edition of 1561; see vol. i. p. 33. In this poem, lines 1, 2, 3, 5, 6, 7 all rime together; and l. 4 rimes with l. 8. Then comes the ‘veer’ or ‘turn,’ which requires that, in the next stanza, lines 9, 10, 11, 13, 14, 15 shall rime with lines 4 and 8, as, in fact, they do; but lines 12 and 16 introduce a new rime, as they should not do. We find, however, two fair examples of the Virelay in the poem of Anelida, viz. in lines 256-271 and 317-332. In the former of these, the rime in -ee (-e) appears in lines 256-8 and 260-2, and the rime in -yte ends lines 259 and 263; whereas, conversely, the rime in -yte ends lines 264-6 and 268-270, whilst lines 267 and 271 repeat the rime in -ee. Similarly, ll. 317-332 exhibit veering rimes in -eye and -ure.

      In Hoccleve’s Poems, ed. Furnivall (Early Eng. Text Soc., Extra Series, 1892), there are several clever and intricate examples of the Virelay. Thus, in Balade IV, at p. 39, there are five stanzas, but only three rimes, viz. in -al, -ee, and -ay. The formula of rimes, for the first and third stanzas, is a b a b b c b c; for the second and fourth stanzas, c b c b b a b a; and for the fifth stanza, a c a c c b c b. See also the same, pp 41, 47, 49, 58, 59, 61, 62. Beyond all doubt, Hoccleve copied the forms of Chaucer’s lost virelays.

      [424.]Holynesse, holy employment, religious composition. This is, clearly, an intentional substitution for the besinesse, i. e. ‘laborious employment,’ in the A-text, l. 412.

      [425.]Chaucer made an excellent prose translation of Boethius de Consolatione Philosophiæ, a Latin treatise much admired in the middle ages, and still worthy of admiration. For further remarks, see vol. iii.

      — A. 414. This is the only notice we possess of a work by Chaucer which is no longer extant. We gather from it that he made a translation of the Latin prose treatise by Pope Innocent III., entitled De Miseria Conditionis Humanæ, a gloomy enumeration of human woes without a single adeviating touch of hope, fiercely and unrelentingly set forth. It is probable that it was written in 7-line stanzas; for portions of it appear to be preserved in the Prologue to the Man of Lawes Tale, B 99-126, and in other stanzas of the same (B 421-7, 771-7, 925-931, 1135-8).

      [426.]The Lyf of Seynt Cecyle is happily preserved. It was one of Chaucer’s early productions; but he himself rescued it from possible disappearance by introducing it into the Canterbury Tales, with the title of the Second Nonnes Tale.

      [428.]This is another of the lost works. We gather that he made a translation from a piece attributed to Origen, one of the most eminent of the early Christian writers, who was born at Alexandria in 186. Tyrwhitt says the piece meant is doubtless ‘the Homily de Maria Magdalena, which has been commonly, though falsely, attributed to Origen; see Opp. Origenis, Tom. ii. p. 291, ed. Paris, 1604.’ Tyrwhitt adds, very justly and incontrovertibly—‘I cannot believe that the Poem entitled The Lamentation of Marie Magdaleine, which is in all the [older] editions of Chaucer, is really that work of his. It can hardly be considered as a translation, or even as an imitation, of the Homily; and the composition, in every respect, is infinitely meaner than the worst of his genuine pieces.’

      [432.]Here, in the B-text, the name of Alcestis is first mentioned; yet strange to say, Chaucer does not realise who she is till later; see l. 518. She was the wife of Admetus, not king of Thrace (as here said) but of Pheræ in Thessaly. Apollo obtained from the Moiræ a promise to grant Admetus deliverance from death if, at the hour of his death, his father, mother, or wife, would consent to die for him. Alcestis consented to die in his stead, and is therefore here taken as the chief type of wifely devotion. The mention of Alcestis in the Court of Love, st. 15, is merely copied from Chaucer; so also Lydgate’s use of Alceste to mean ‘a daisy,’ in his Legend of St. Edmund, l. 235 of the additional stanzas found in MS. Ashmole 46, as printed in Horstmann, Alteng. Legenden, Neue Folge (1881), p. 443. Gower has the story of Alcestis in his Confessio Amantis; ed. Pauli, iii. 149.

      [452.]An allusion to the common proverb—‘Bis dat, qui cito dat’; he who gives at once, gives twice. Publius Syrus has: ‘Bis gratum est, quod dato opus est, ultro si offeras,’ v. 44; and again: ‘Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter’; v. 235.

      [465.]‘Has no participation in the deed of a thief.’ Similarly, in the Squi. Tale, F 537, Chaucer tells us that ‘A trew wight and a theef thenken nat oon,’ i. e. do not think alike. Trew means ‘honest.’

      [466.]The first foot contains Ne a trew-; e in Ne is elided.

      [475, 6.]Closely imitated in the Court of Love, st. 61:—

      • ‘And argue not for reason ne for skill
      • Againe thy ladies pleasure ne entent,
      • For love will not be counterpleted indeede.’

      The substitution of the dissyllabic indeede for Chaucer’s monosyllabic be just ruins the scansion of the line; but we must not expect always to find melody in that grossly over-rated poem.

      [496, 7.]Observe that these lines are not in the A-text. They must necessarily have been added after 1382, when Richard II. married Anne of Bohemia, and of course long before 1394, when ‘the good queen Anne’ died, and her husband at once forsook their favourite residence of Shene, now Richmond; see Annals of England, p. 201.

      [499.]This is a strange question, seeing that Alcestis has already announced her name at l. 432; we must suppose that the poet did not realise that she was the very Alcestis whom he longed to see. But it looks like an oversight, due to his partially rewriting this Prologue.

      [503.]Literally Chaucer’s favorite line; for it reappears three times more, viz. in the Kn. Ta., A 1761; March. Ta., E 1986; and Squi. Ta., F 479. And, in the Man of Law’s Tale, B 660, we have—‘As gentil herte is fulfild of pitee.’ It is admirable.

      [510.]Here Chaucer seems to be imitating Froissart; see the Introduction. I cannot find any early account of Alcestis that turns her into a daisy1 . See notes to ll. 432, 515.

      [515.]Alcestis ‘was afterwards brought back from the lower world by Hercules, and restored to her husband’; Lewis and Short, Lat. Dict. s. v. Alcestis. And see the Introduction.

      [522.]Bountee, goodness. See Clerk. Ta., E 157, 415; and Trench, Sel. Glossary.

      [526.]Agaton, Agathon or Agatho; Dante’s Agatone (Purg. xxii. 107). An Athenian poet ( 447-400); who wrote a tragedy called ‘the Flower.’ See the Introduction.

      [531.]Cibella, Cybela, or more commonly Cybele, a Phrygian goddess, later worshipped at Rome as Ops or Mater Magna. She was the goddess of the earth, and especially represented its fertility; hence she is naturally said to produce flowers. She here answers to the ‘Ceres’ of Froissart; see the Introduction.

      [533.]The reference is to the red tips on the white petals of the daisy, the ‘wee, modest, crimson-tippèd flower.’ This is said to be the gift of Mars, as he was associated with that colour. He is called ‘Mars the rede’; see l. 2589 below; Anelida, l. 1; Kn. Ta., A 1969. The colour of the planet Mars is reddish.

      In the present passage reed is a sb.; ‘And Mars gave redness to her crown.’

      [539.]Referring to the Balade at l. 249. In the A-text, Alcestis was actually mentioned in the refrain; but Chaucer rewrote it so as to exclude her name. He now writes (in l. 540) as if he had forgotten to put it in. Of course ll. 539-541 are peculiar to the B-text, as marked.

      [542.]Kalender. ‘A kalendar is an almanac by which persons are guided in their computation of time; hence it is used, as here, for a guide or example generally’; Bell. The New E. Dict. quotes this passage, and explains the word by ‘a guide, directory; an example, model’; and cites Hamlet, v. 2. 114—‘He is the card or calendar of gentry.’ Nevertheless, I doubt whether this sense arose from the mere usefulness of the calendar. I believe that Chaucer regarded it in quite another aspect, viz. as containing the record or list of the saints whose lives are worthy of imitation. Hence Schmidt explains the word in Hamlet as ‘note-book’ or ‘record’; as is certainly the case in All’s Well, i. 3. 4, which Murray duly quotes with the sense of ‘record.’ So in the present case kalender does not mean ‘example’ merely, but a whole list or complete record of examples, which gives the word a much greater force. Compare Chaucer’s ABC, under the letter K, and the note (l. 73).

      [549.]We hence learn that Chaucer’s nineteenth1 and last Legend was to have been the Legend of Alcestis; but he never wrote more than the former half of the work. Cf. A-text, 532.

      [555.]Thy balade; see ll. 249-268; F. and Th. read my. We here learn that the Ladies about whom the Legends were to be written (l. 557) are all mentioned in the Ballad, which is an important hint. We must of course remove the names of Absalom and Jonathan; and there is reason for supposing that we should exclude Esther. Next, we set aside Lucretia, Cleopatra, Thisbe, Dido, Phyllis, Hypsipyle, Hypermnestra, and Ariadne, whose Legends we possess; observing at the same time that we also have the Legend of Philomela (though she is not mentioned), and of Medea, who shares a Legend with Hypsipyle. The names still left are those of Penelope, Martia, Isoude, Helen, Lavinia, Polyxena, Hero, Laodamia, Canace, and Alcestis. But this list only partially agrees with Chaucer’s scheme as given elsewhere, viz. in the Introduction to the Man of Law’s Tale. See further in the Introduction.

      [581.]Ptolemy XI., or Ptolemy Auletes, king of Egypt, died 51, leaving two sons, both called Ptolemy, and two daughters, Cleopatra and Arsinoe. Cleopatra was then 17 years of age, and was appointed queen of Egypt in conjunction with her brother, the elder Ptolemy, whom she was to marry; but she was expelled from the throne by Ptolemy’s guardians. In 47 she was replaced upon it by Julius Cæsar, but still in conjunction with her brother. This led to the Alexandrine war, in the course of which this elder Ptolemy perished. After this, she reigned, nominally, in conjunction with the younger Ptolemy, to whom also she was nominally married; but he was still quite a child, and was murdered by her orders in less than four years, after which she was sole queen, in name as well as in reality.

      We thus see that the Ptolemy here mentioned may be either of Cleopatra’s brothers of that name; but it is more likely that Chaucer refers to the elder of them. Shakespeare also uses the expression ‘queen of Ptolemy’; Ant. i. 4. 6.

      [583.]On a tyme; viz. not long after the battle of Philippi, which took place in 42. ‘Antonius, going to make war with the Parthians, sent to command Cleopatra to appear personally before him when he came into Cilicia, to answer unto such accusations as were laid against her, being this: that she had aided Cassius and Brutus in their war against him . . . Cleopatra on the other side . . . guessing by the former access and credit she had with Julius Cæsar and C. Pompey (the son of Pompey the Great) only for her beauty, she began to have good hope that she might more easily win Antonius. For Cæsar and Pompey knew her when she was but a young thing, and knew not then what the world meant; but now she went to Antonius at the age when a woman’s beauty is at the prime, and she also of best judgment.’—Sh. Plut. p. 174. Almost immediately after this passage follows the celebrated description of Cleopatra in her barge upon the Cydnus, familiar to all in the words of Shakespeare; Ant. and Cleop. ii. 2. 196.

      [591.]‘Octavius Cæsar reporting all these things unto the Senate, and oftentimes accusing him to the whole people and assembly in Rome, he thereby stirred up all the Romans against him.’—Sh. Plut. p. 202.

      [592.]After the death of his first wife, Fulvia, Antony had married Octavia, sister of Octavianus (better known to us as Augustus). But in a few years he deserted her, and surrendered himself wholly to the charms of Cleopatra. Cf. Ant. and Cleop. iii. 6.

      [597.]Cf. Sh. Plut. p. 192; Ant. and Cleop. i. 4. 55.

      [605.]Sterve, to die. See Starve, in Trench, Sel. Glossary.

      [624.]Octovian, Octavianus. ‘Now for Cæsar, he had 250 ships of war, 80,000 footmen, and well near as many horsemen as his enemy Antonius’; Sh. Plut. p. 207.

      [634.]See the account of the battle of Actium, 31; in Sh. Plut. p. 210. The vivid description here given by Chaucer resembles the parallel passage in the Kn. Tale, A 2600-20, which should be compared. ‘The soldiers fought with their pikes, halbards and darts, and threw halbards and darts with fire. Antonius’ ships, on the other side, bestowed among them, with their crossbows and engines of battery, great store of shot from their high towers of wood that were set upon their ships.’—Sh. Plut. p. 211. There is some description of the hostile fleets and of the battle in Florus (see note to l. 655), who tells us that, whilst Octavius had 400 ships against the 200 ships of Antony, the latter were nearly double the size of the former; so that the fleets were thus of equal strength.

      [637.]Bell says this is ‘a ludicrous anachronism’; but it is nothing of the kind. The word gonne is here used in the sense of ‘shot’ or ‘missile’; and the line means—‘with terrible sound out rushes the huge missile,’ being hurled from one of the ‘engines of battery’ mentioned in the last note. It is the missile, not the engine, that ‘out goth’; as a moment’s reflection would have informed the commentator, whose remark was needless. The use of gonne in the sense of ‘missile’ is curious, but not unexampled; for, in the Avowynge of Arthur, st. 65, we read that ‘there come fliand a gunne,’ i. e. there came flying along a missile. I believe it is also used in the sense of missile in Sir Ferumbras, 5176, though the passage is not decisive.

      Even if this were not the case, there is no ‘anachronism’; for gonne was originally used in the sense of ‘catapult,’ as may be seen by consulting the Prompt. Parvulorum, where the Latin for it is petraria, and mangonale. The grisly soun alludes to the whizzing of the ponderous missile through the air; Barbour says of a great stone, hurled from a catapult, that ‘It flaw out, quhedirand, with a rout,’ i. e. it flew out, whirring, with a great noise. See The Bruce, xvii. 684.

      On the other hand, in Ho. Fame, 1643, Chaucer certainly uses gonne in the sense of ‘cannon’; but that does not affect the sense of the present passage.

      [638.]Hurtlen, push, dash, ram one against the other; cf. Kn. Ta., A 2616. ‘Somtyme they hurtled to-gyder that they felle grovelyng on the ground’; Morte Arthure; by Sir T. Malory, bk. vii. c. 12. Heterly, vehemently, fiercely, occurs frequently in the Wars of Alexander, ed. Skeat (E. E. T. S.) Compare Vergil’s description of the battle, in Æn. viii. 689, &c.: ‘Una omnes ruere.’

      [640.]In goth, in there go. Goth is singular in form, because of its position in the sentence; but it has two nominatives, viz. ‘grapnel’ and ‘shearing-hooks.’ The former was a contrivance for clutching the ropes, and the latter for severing them.

      [642.]This is wonderfully graphic. A boarder bursts in with a poleaxe; a sailor, on the defence, flees behind the mast, then dashes forward again, and drives the assailant overboard.

      [646.]Rent, rendeth; the present tense.

      [648.]By pouring hard peas upon the hatches, they became so slippery that the boarders could not stand.

      [649.]Some carried pots full of quicklime, which they threw into the eyes of their enemies. See Notes and Queries, 5 S. x. 188. The English did this very thing, when attacking a French fleet, in the time of Henry III. Strutt (Manners and Customs, 1774, ii. 11) quotes from Matthew Paris to this effect:—‘Calcem quoque vivam et in pulverem subtilem reductam, in altum projicientes, vento illam ferente, Francorum oculos excaecaverunt.’ Cf. Æn. viii. 694.

      [652.]Put, short for putteth, puts; pres. tense.

      [653.]To-go, disperse themselves; pres. tense. The prefix to has the same force as the Lat. dis-, i. e. ‘in different directions.’ We even find to-ga used as a past tense in Barbour’s Bruce (viii. 351, ix. 263, 269, xvii. 104, 575), with the sense ‘fled in different directions,’ or ‘fled away.’ Cf. ‘the wlcne to-gað,’ the clouds part asunder; Morris, Spec. of Eng. pt. 1. p. 7, l. 169. And again, ‘thagh the fourme of brede to-go,’ though the form of bread disappear; Shoreham’s Poems, p. 29.

      That best go mighte, each in the way he could best go; each made the best of his way to a safe place. ‘Sauve qui peut.’

      [655.]‘Suddenly they saw the threescore ships of Cleopatra busily about their yard-masts, and hoising sail to fly’; Sh. Plut. p. 212. Cf. Ant. and Cleop. iii. 10. 10; Vergil, Æn. viii. 707-8. The remark about Cleopatra’s ‘purple sails’ may remind us of Plutarch’s description of Cleopatra on the Cydnus, already referred to above (note to l. 583):—‘the poop [of her barge] was of gold, the sails of purple’; Sh. Plut. p. 174; Ant. and Cleop. ii. 2. 198.

      The truth is, however, that (as Bech points out) Chaucer has borrowed this and a few other incidents from L. Annaeus Florus, who wrote an Epitome Rerum Romanarum in the second century. In relating the battle of Actium, he says:—‘Prima dux fugae regina, cum aurea puppe ueloque purpureo, in altum dedit. Mox secutus Antonius: sed instare uestigiis Caesar. Itaque nec praeparata in Oceanum fuga, nec munita praesidiis utraque Ægypti cornua, Paraetonium atque Pelusium, profuere: prope manu tenebantur. Prior ferrum occupauit Antonius. Regina ad pedes Caesaris prouoluta tentauit oculos ducis: frustra. Nam pulchritudo intra pudicitiam principis fuit. Nec illa de uita, quae offerebatur, sed de parte regni, laborabat. Quod ubi desperauit a principe, seruarique se triumpho uidit, incautiorem nacta custodiam, in Mausoleum se (sepulcra regum sic uocant) recipit: ibi maximos, ut solebat, induta cultus, in differto odoribus solio, iuxta suum se collocauit Antonium: admotisque ad uenas serpentibus, sic morte quasi somno, soluta est.’—Florus, Epit. Rerum Romanarum, lib. iv. c. 11.

      [662.]Chaucer (following Florus) has hastened the catastrophe. Antony stabbed himself at Alexandria, in the following year, 30. See Sh. Plut. 221; Ant. and Cleop. iv. 14. 102.

      [672.]Shryne; for ‘solio’ in Florus; cf. l. 675. Plutarch says only that Cleopatra ‘Hid sumptuously and royally bury him with her own hands’; Sh. Plut. p. 224. Afterwards, however, she ‘crowned the tomb with garlands and sundry nosegays, and marvellous lovingly embraced the same’; Sh. Plut. p. 227. But see the account by Florus, in the note to l. 655.

      [677.]Dede cors, dead body; as in l. 876. Chaucer uses cors of the living body, as, e. g. in Sir Thopas, B 2098.

      [678.]Chaucer seems to think that Florus meant, ‘in sepulcrum [suum] se recipit . . iuxta Antonium.’

      [679.]Shakespeare follows closely the account in Plutarch, except that he makes mention of two asps, whereas Plutarch mentions but one, called by Sir Thos. North ‘an aspick’; Sh. Plut. p. 227. However, Florus uses the plural serpentibus. Cf. Gower, C. A., iii. 361.

      [681.]Cf. Cleopatra’s lament in Sh. Plut. p. 226; Ant. and Cleop. iv. 15. 59; v. 2. 283.

      [691.]Pronounce unrep