Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Elegia I. Deliberatio poetæ, utrum elegos pergat scribere an potius tragoedias. - The Works of Christopher Marlowe, vol. 3 (Poems)

Return to Title Page for The Works of Christopher Marlowe, vol. 3 (Poems)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

Elegia I. Deliberatio poetæ, utrum elegos pergat scribere an potius tragoedias. - Christopher Marlowe, The Works of Christopher Marlowe, vol. 3 (Poems) [1598]

Edition used:

The Works of Christopher Marlowe, ed. A.H. Bullen (London: John C. Nimmo, 1885). Vol. 3.

Part of: The Works of Christopher Marlowe, 3 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Elegia I.1
Deliberatio poetæ, utrum elegos pergat scribere an potius tragoedias.

  • An old wood stands, uncut of long years' space,
  • 'Tis credible some godhead2 haunts the place.
  • In midst thereof a stone-paved sacred spring,
  • Where round about small birds most sweetly sing.
  • Here while I walk, hid close in shady grove,
  • To find what work my muse might move, I strove.
  • Elegia came with hairs perfumèd sweet,
  • And one, I think, was longer, of her feet:
  • A decent form, thin robe, a lover's look,
  • By her foot's blemish greater grace she took.

    10

  • Then with huge steps came violent Tragedy,
  • Stern was her front, her cloak3 on ground did lie:
  • Her left hand held abroad a regal sceptre,
  • The Lydian buskin [in] fit paces kept her.
  • And first she4 said, “When will thy love be spent,
  • O poet careless of thy argument?
  • Wine-bibbing banquets tell thy naughtiness,
  • Each cross-way's corner doth as much express.
  • Oft some points at the prophet passing by,
  • And, ‘This is he whom fierce love burns,’ they cry.

    20

  • A laughing-stock thou art to all the city;
  • While without shame thou sing'st thy lewdness' ditty.
  • 'Tis time to move great things in lofty style,
  • Long hast thou loitered; greater works compile.
  • The subject hides thy wit; men's acts resound;
  • This thou wilt say to be a worthy ground.
  • Thy muse hath played what may mild girls content,
  • And by those numbers is thy first youth spent.
  • Now give the Roman Tragedy a name,
  • To fill my laws thy wanton spirit frame.”

    30

  • This said, she moved her buskins gaily varnished,
  • And seven times shook her head with thick locks garnished.
  • The other smiled (I wot), with wanton eyes:
  • Err I, or myrtle in her right hand lies?
  • “With lofty words, stout Tragedy,” she said,
  • “Why tread'st me down? art thou aye gravely play'd
  • Thou deign'st unequal lines should thee rehearse;
  • Thou fight'st against me using mine own verse.
  • Thy lofty style with mine I not compare,
  • Small doors unfitting for large houses are.

    40

  • Light am I, and with me, my care, light Love;
  • Not stronger am I, than the thing I move.
  • Ventis without me should be rustical:
  • This goddess' company doth to me befall.
  • What gate thy stately words cannot unlock,
  • My flattering speeches soon wide open knock.
  • And I deserve more than thou canst in verity,
  • By suffering much not borne by thy severity.
  • By me Corinna learns, cozening her guard,
  • To get the door with little noise unbarred;

    50

  • And slipped from bed, clothed in a loose nightgown,
  • To move her feet unheard in setting1 down.
  • Ah, how oft on hard doors hung I engraved,
  • From no man's reading fearing to be saved!
  • But, till the keeper2 went forth, I forget not,
  • The maid to hide me in her bosom let not.
  • What gift with me was on her birthday sent,
  • But cruelly by her was drowned and rent.
  • First of thy mind the happy seeds I knew;3
  • Thou hast my gift, which she would from thee sue.”

    60

  • She left;4 I said, “You both I must beseech,
  • To empty air5 may go my fearful speech.
  • With sceptres and high buskins th' one would dress me,
  • So through the world should bright renown express me.
  • The other gives my love a conquering name;
  • Come, therefore, and to long verse shorter frame.
  • Grant, Tragedy, thy poet time's least tittle:
  • Thy labour ever lasts; she asks but little.”
  • She gave me leave; soft loves, in time make haste;
  • Some greater work will urge me on at last.

    70

[1]Not in Isham copy or ed. A.

[2]Old eds. “good head.”

[3]So Dyce—Old eds. “looke.” (“Paila jacebat humi.)

[4]Old eds. “he.”

[1]Old eds. “sitting.” (“Atque impercussos nocte movere pedes.”)

[2]Ed. B “keepes,” ed. C “keepers.” This line and the next are a translation of.—

  • “Quin ego me memini, dum custos saevus abiret, Ancillae missam delituisse sinu.”

[3]The original has

  • “Prima tuae movi felicia semina mentis.”
  • Marlowe's copy read “novi.”)

[4]“Desierat.”

[5]“In vacuas auras.” (The true reading is “aures.”)