Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Elegia VI. Ad Janitorem, ut fores sibi aperiat. - The Works of Christopher Marlowe, vol. 3 (Poems)

Return to Title Page for The Works of Christopher Marlowe, vol. 3 (Poems)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

Elegia VI. Ad Janitorem, ut fores sibi aperiat. - Christopher Marlowe, The Works of Christopher Marlowe, vol. 3 (Poems) [1598]

Edition used:

The Works of Christopher Marlowe, ed. A.H. Bullen (London: John C. Nimmo, 1885). Vol. 3.

Part of: The Works of Christopher Marlowe, 3 vols.

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Elegia VI.2
Ad Janitorem, ut fores sibi aperiat.

  • Unworthy porter, bound in chains full sore,
  • On movèd hooks set ope the churlish door.
  • Little I ask, a little entrance make,
  • The gate half-ope my bent side in will take.
  • Long love my body to such use make[s] slender,
  • And to get out doth like apt members render.
  • He shows me how unheard to pass the watch,
  • And guides my feet lest, stumbling, falls they catch:
  • But in times past I feared vain shades, and night,
  • Wondering if any walkèd without light.

    10

  • Love, hearing it, laughed with his tender mother,
  • And smiling said, “Be thou as bold as other.”
  • Forthwith love came; no dark night-flying sprite,
  • Nor hands prepared to slaughter, me affright.
  • Thee fear I too much: only thee I flatter:
  • Thy lightning can my life in pieces batter.
  • Why enviest me? this hostile den1 unbar;
  • See how the gates with my tears watered are!
  • When thou stood'st naked ready to be beat,
  • For thee I did thy mistress fair entreat.

    20

  • But what entreats for thee sometimes2 took place,
  • (O mischief!) now for me obtain small grace.
  • Gratis thou mayest be free; give like for like;
  • Night goes away: the door's bar backward strike.
  • Strike; so again hard chains shall bind thee never,
  • Nor servile water shalt thou drink for ever.
  • Hard-hearted porter, dost and wilt not hear?
  • With stiff oak propped the gate doth still appear.
  • Such rampired gates besiegèd cities aid;
  • In midst of peace why art of arms afraid?

    30

  • Exclud'st a lover, how would'st use a foe?
  • Strike back the bar, night fast away doth go.
  • With arms or armèd men I come not guarded;
  • I am alone, were furious love discarded.
  • Although I would, I cannot him cashier,
  • Before I be divided from my gear.3
  • See Love with me, wine moderate in my brain,
  • And on my hairs a crown of flowers remain.
  • Who fears these arms? who will not go to meet them?
  • Night runs away; with open entrance greet them.

    40

  • Art careless? or is't sleep forbids thee hear,
  • Giving the winds my words running in thine ear?
  • Well I remember, when I first did hire thee,
  • Watching till after midnight did not tire thee.
  • But now perchance thy wench with thee doth rest:
  • Ah, how thy lot is above my lot blest!
  • Though it be so, shut me not out therefore;
  • Night goes away: I pray thee ope the door.
  • Err we? or do the turnèd hinges sound,
  • And opening doors with creaking noise abound?1

    50

  • We err: a strong blast seemed the gates to ope:
  • Ay me, how high that gale did lift my hope!
  • If Boreas bears2 Orithyia's rape in mind,
  • Come break these deaf doors with thy boisterous wind.
  • Silent the city is: night's dewy host3
  • March fast away: the bar strike from the post;
  • Or I more stern than fire or sword will turn,
  • And with my brand these gorgeous houses burn.
  • Night, love, and wine to all extremes persuade:
  • Night, shameless wine, and love are fearless made.

    60

  • All have I spent: no threats or prayers move thee;
  • O harder than the doors thou guard'st I prove thee!
  • No pretty wench's keeper may'st thou be,
  • The careful prison is more meet for thee.
  • Now frosty night her flight begins to take,
  • And crowing cocks poor souls to work awake.
  • But thou, my crown, from sad hairs ta'en away,
  • On this hard threshold till the morning lay.
  • That when my mistress there beholds thee cast,
  • She may perceive how we the time did waste.

    70

  • Whate'er thou art, farewell, be like me pained!
  • Careless, farewell, with my fault not distained!1
  • And farewell, cruel posts, rough threshold's block,
  • And doors conjoined with an hard iron lock!

[2]Not in Isham copy or ed. A.

[1]Old eds. “dende.”

[2]Sometime (“quondam”).

[3]“Ante vel a membris dividar ipse meis.”

[1]Qy. “rebound?”

[2]Dyce reads, “If, Boreas, bear'st” (i.e., “thou bear'st”). But the change in the old eds, from the second to the third person is not very harsh.

[3]A picturesque rendering of

  • “Vitreoque madentia rore Tempora noctis eunt.”

[1]“Lente nec admisso turpis amante … vale.” Of course “nec” should be taken with “admisso.”