Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Il mio adversario, in cui veder solete - Some Love Songs

Return to Title Page for Some Love Songs

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature

Il mio adversario, in cui veder solete - Francesco Petrarch, Some Love Songs [1915]

Edition used:

Some Love Songs of Petrarch, translated and annotated with a Biographical Introduction by William Dudley Foulke (Oxford University Press, 1915).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Il mio adversario, in cui veder solete

  • My glittering rival in whose fickle face
  • You see the orbs which Love and heaven do prize,
  • Charms you with beauty not his own, a grace
  • Joyous and sweet beyond all mortal guise.
  • ’Twas by his evil counsel, lady mine,
  • That from your gentle heart you drove me forth.
  • Sad exile! Now in solitude I pine,
  • Unfit to dwell with such exceeding worth.
  • If once securely I were fastened there
  • You should not harm me with your mirror bright,
  • Pleasing yourself alone, so proudly fair!
  • Think of Narcissus and his vain delight!
  • Like him you will become a flower, but where
  • The greensward worthy of a plant so rare?
  • xlv

1333. See Mascetta, 172.

The following sonnet also preserves this gayer mood. As its number indicates, it appears in the latter part of the collection in the Vatican manuscript, yet its reference to Petrarch and Laura as both young shows that it could hardly have been written as late as its position would indicate. This is one among many indications of the occasional violation of chronological order in that manuscript.

It was said that King Robert of Naples, in a garden of Avignon, plucked the roses as described in the sonnet, giving one to Petrarch and the other to Laura. Robert was the hereditary lord of the district in which Avignon lay, and although Petrarch and the king were on terms of intimacy, yet his recorded visit to Provence occurred before Petrarch and Laura met, and it seems improbable that he was the ‘lover old and wise’ to which the poem refers.

It is more likely that it was Senuccio del Bene, who was Petrarch’s confidant regarding his love for Laura, and to whom several of the poet’s sonnets were addressed.