Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow THE TWELFTH BOOK OF THE ÆNEIS - The Aeneid (Dryden trans.)

Return to Title Page for The Aeneid (Dryden trans.)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature
Topic: Epic Literature

THE TWELFTH BOOK OF THE ÆNEIS - Virgil, The Aeneid (Dryden trans.) [1697]

Edition used:

Virgil’s Aeneid, trans. John Dryden with Introduction and Notes (New York: P.F. Collier and Son, 1909).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


THE TWELFTH BOOK OF THE ÆNEIS

The Argument.—

Turnus challenges Æneas to a single combat: articles are agreed on, but broken by the Rutili, who wound Æneas. He is miraculously cur’d by Venus, forces Turnus to a duel, and concludes the poem with his death.

  • WHEN Turnus saw the Latins leave the field,
  • Their armies broken, and their courage quell’d,
  • Himself become the mark of public spite,
  • His honor question’d for the promis’d fight;
  • The more he was with vulgar hate oppress’d,
  • The more his fury boil’d within his breast:
  • He rous’d his vigor for the last debate,
  • And rais’d his haughty soul to meet his fate.
  • As, when the swains the Libyan lion chase,
  • He makes a sour retreat, nor mends his pace;
  • But, if the pointed jav’lin pierce his side,
  • The lordly beast returns with double pride:
  • He wrenches out the steel, he roars for pain;
  • His sides he lashes, and erects his mane:
  • So Turnus fares; his eyeballs flash with fire,
  • Thro’ his wide nostrils clouds of smoke expire.
  • Trembling with rage, around the court he ran,
  • At length approach’d the king, and thus began:
  • “No more excuses or delays: I stand
  • In arms prepar’d to combat, hand to hand,
  • This base deserter of his native land.
  • The Trojan, by his word, is bound to take
  • The same conditions which himself did make.
  • Renew the truce; the solemn rites prepare,
  • And to my single virtue trust the war.
  • The Latians unconcern’d shall see the fight,
  • This arm unaided shall assert your right
  • Then, if my prostrate body press the plain,
  • To him the crown and beauteous bride remain”
  • To whom the king sedately thus replied
  • “Brave youth, the more your valor has been tried
  • The more becomes it us, with due respect,
  • To weigh the chance of war, which you neglect
  • You want not wealth, or a successive throne,
  • Or cities which your arms have made your own:
  • My towns and treasures are at your command,
  • And stor’d with blooming beauties is my land;
  • Laurentum more than one Lavinia sees,
  • Unmarried, fair, of noble families
  • Now let me speak, and you with patience hear,
  • Things which perhaps may grate a lover’s ear,
  • But sound advice, proceeding from a heart
  • Sincerely yours, and free from fraudful art
  • The gods, by signs, have manifestly shown,
  • No prince Italian born should heir my throne:
  • Oft have our augurs, in prediction skill’d,
  • And oft our priests, a foreign son reveal d
  • Yet, won by worth that cannot be withstood,
  • Brib’d by my kindness to my kindred blood,
  • Urg’d by my wife, who would not be denied,
  • I promis’d my Lavinia for your bride
  • Her from her plighted lord by force I took;
  • All ties of treaties, and of honor, broke:
  • On your account I wag’d an impious war—
  • With what success, ’t is needless to declare;
  • I and my subjects feel, and you have had your share
  • Twice vanquish’d while in bloody fields we strive.
  • Scarce in our walls we keep our hopes alive;
  • The rolling flood runs warm with human gore.
  • The bones of Latians blanch the neighb’ring shore
  • Why put I not an end to this debate,
  • Still unresolv’d, and still a slave to fate?
  • If Turnus’ death a lasting peace can give,
  • Why should I not procure it whilst you live?
  • Should I to doubtful arms your youth betray,
  • What would my kinsmen the Rutulians say?
  • And, should you fall in fight, (which Heav’n defend!)
  • How curse the cause which hasten’d to his end
  • The daughter’s lover and the father’s friend?
  • Weigh in your mind the various chance of war;
  • Pity your parent’s age, and ease his care”
  • Such balmy words he pour’d, but all in vain:
  • The proffer’d med’cine but provok’d the pain.
  • The wrathful youth, disdaining the relief,
  • With intermitting sobs thus vents his grief:
  • “The care, O best of fathers, which you take
  • For my concerns, at my desire forsake.
  • Permit me not to languish out my days,
  • But make the best exchange of life for praise.
  • This arm, this lance, can well dispute the prize;
  • And the blood follows, where the weapon flies.
  • His goddess mother is not near, to shroud
  • The flying coward with an empty cloud”
  • But now the queen, who fear’d for Turnus’ life,
  • And loath’d the hard conditions of the strife,
  • Held him by force; and, dying in his death,
  • In these sad accents gave her sorrow breath:
  • “O Turnus, I adjure thee by these tears,
  • And whate’er price Amata’s honor bears
  • Within thy breast, since thou art all my hope,
  • My sickly mind’s repose, my sinking age’s prop;
  • Since on the safety of thy life alone
  • Depends Latinus, and the Latian throne.
  • Refuse me not this one, this only pray’r,
  • To waive the combat, and pursue the war.
  • Whatever chance attends this fatal strife,
  • Think it includes, in thine, Amata’s life
  • I cannot live a slave, or see my throne
  • Usurp’d by strangers or a Trojan son”
  • At this, a flood of tears Lavinia shed,
  • A crimson blush her beauteous face o’erspread,
  • Varying her cheeks by turns with white and red.
  • The driving colors, never at a stay,
  • Run here and there, and flush, and fade away.
  • Delightful change! Thus Indian iv’ry shows,
  • Which with the bord’ring paint of purple glows;
  • Or lilies damask’d by the neighb’ring rose.
  • The lover gaz’d, and, burning with desire,
  • The more he look’d, the more he fed the fire:
  • Revenge, and jealous rage, and secret spite,
  • Roll in his breast, and rouse him to the fight.
  • Then fixing on the queen his ardent eyes,
  • Firm to his first intent, he thus replies:
  • “O mother, do not by your tears prepare
  • Such boding omens, and prejudge the war.
  • Resolv’d on fight, I am no longer free
  • To shun my death, if Heav’n my death decree.”
  • Then turning to the herald, thus pursues:
  • “Go, greet the Trojan with ungrateful news;
  • Denounce from me, that, when to-morrow’s light
  • Shall gild the heav’ns, he need not urge the fight;
  • The Trojan and Rutulian troops no more
  • Shall dye, with mutual blood, the Latian shore:
  • Our single swords the quarrel shall decide,
  • And to the victor be the beauteous bride”
  • He said, and striding on, with speedy pace,
  • He sought his coursers of the Thracian race.
  • At his approach they toss their heads on high,
  • And, proudly neighing, promise victory.
  • The sires of these Orythia sent from far,
  • To grace Pilumnus, when he went to war.
  • The drifts of Thracian snows were scarce so white,
  • Nor northern winds in fleetness match’d their flight.
  • Officious grooms stand ready by his side;
  • And some with combs their flowing manes divide,
  • And others stroke their chests and gently soothe their pride.
  • He sheath’d his limbs in arms; a temper’d mass
  • Of golden metal those, and mountain brass.
  • Then to his head his glitt’ring helm he tied,
  • And girt his faithful fauchion to his side.
  • In his Ætnæan forge, the God of Fire
  • That fauchion labor’d for the hero’s sire,
  • Immortal keenness on the blade bestow’d,
  • And plung’d it hissing in the Stygian flood
  • Propp’d on a pillar, which the ceiling bore,
  • Was plac’d the lance Auruncan Actor wore;
  • Which with such force he brandish’d in his hand,
  • The tough ash trembled like an osier wand:
  • Then cried: “O pond’rous spoil of Actor slain,
  • And never yet by Turnus toss’d in vain,
  • Fail not this day thy wonted force; but go,
  • Sent by this hand, to pierce the Trojan foe!
  • Give me to tear his corslet from his breast,
  • And from that eunuch head to rend the crest;
  • Dragg’d in the dust, his frizzled hair to soil,
  • Hot from the vexing ir’n, and smear’d with fragrant oil!”
  • Thus while he raves, from his wide nostrils flies
  • A fiery steam, and sparkles from his eyes.
  • So fares the bull in his lov’d female’s sight:
  • Proudly he bellows, and preludes the fight;
  • He tries his goring horns against a tree,
  • And meditates his absent enemy;
  • He pushes at the winds; he digs the strand
  • With his black hoofs, and spurns the yellow sand
  • Nor less the Trojan, in his Lemnian arms,
  • To future fight his manly courage warms:
  • He whets his fury, and with joy prepares
  • To terminate at once the ling’ring wars;
  • To cheer his chiefs and tender son, relates
  • What Heav’n had promis’d, and expounds the fates.
  • Then to the Latian king he sends, to cease
  • The rage of arms, and ratify the peace.
  • The morn ensuing, from the mountain’s height,
  • Had scarcely spread the skies with rosy light;
  • Th’ ethereal coursers, bounding from the sea,
  • From out their flaming nostrils breath’d the day;
  • When now the Trojan and Rutulian guard,
  • In friendly labor join’d, the list prepar’d.
  • Beneath the walls they measure out the space;
  • Then sacred altars rear, on sods of grass,
  • Where, with religious rites, their common gods they place.
  • In purest white the priests their heads attire;
  • And living waters bear, and holy fire;
  • And, o’er their linen hoods and shaded hair,
  • Long twisted wreaths of sacred vervain wear,
  • In order issuing from the town appears
  • The Latin legion, arm’d with pointed spears;
  • And from the fields, advancing on a line,
  • The Trojan and the Tuscan forces join:
  • Their various arms afford a pleasing sight;
  • A peaceful train they seem, in peace prepar’d for fight
  • Betwixt the ranks the proud commanders ride,
  • Glitt’ring with gold, and vests in purple dyed;
  • Here Mnestheus, author of the Memmian line,
  • And there Messapus, born of seed divine.
  • The sign is giv’n; and, round the listed space,
  • Each man in order fills his proper place.
  • Reclining on their ample shields, they stand,
  • And fix their pointed lances in the sand.
  • Now, studious of the sight, a num’rous throng
  • Of either sex promiscuous, old and young,
  • Swarm from the town: by those who rest behind,
  • The gates and walls and houses’ tops are lin’d.
  • Meantime the Queen of Heav’n beheld the sight,
  • With eyes unpleas’d, from Mount Albano’s height
  • (Since call’d Albano by succeeding fame,
  • But then an empty hill, without a name).
  • She thence survey’d the field, the Trojan pow’rs,
  • The Latian squadrons, and Laurentine tow’rs.
  • Then thus the goddess of the skies bespake,
  • With sighs and tears, the goddess of the lake,
  • King Turnus’ sister, once a lovely maid,
  • Ere to the lust of lawless Jove betray’d:
  • Compress’d by force, but, by the grateful god,
  • Now made the Naïs of the neighb’ring flood.
  • “O nymph, the pride of living lakes,” said she,
  • “O most renown’d, and most belov’d by me,
  • Long hast thou known, nor need I to record,
  • The wanton sallies of my wand’ring lord
  • Of ev’ry Latian fair whom Jove misled
  • To mount by stealth my violated bed,
  • To thee alone I grudg’d not his embrace,
  • But gave a part of heav’n, and an unenvied place.
  • Now learn from me thy near approaching grief,
  • Nor think my wishes want to thy relief.
  • While fortune favor’d, nor Heav’n’s King denied
  • To lend my succor to the Latian side,
  • I sav’d thy brother, and the sinking state:
  • But now he struggles with unequal fate,
  • And goes, with gods averse, o’ermatch’d in might,
  • To meet inevitable death in fight;
  • Nor must I break the truce, nor can sustain the sight.
  • Thou, if thou dar’st, thy present aid supply;
  • It well becomes a sister’s care to try.”
  • At this the lovely nymph, with grief oppress’d,
  • Thrice tore her hair, and beat her comely breast,
  • To whom Saturnia thus. “Thy tears are late:
  • Haste, snatch him, if he can be snatch’d from fate:
  • New tumults kindle, violate the truce:
  • Who knows what changeful fortune may produce?
  • ’T is not a crime t’ attempt what I decree;
  • Or, if it were, discharge the crime on me.”
  • She said, and, sailing on the winged wind,
  • Left the sad nymph suspended in her mind.
  • And now in pomp the peaceful kings appear:
  • Four steeds the chariot of Latinus bear;
  • Twelve golden beams around his temples play,
  • To mark his lineage from the God of Day
  • Two snowy coursers Turnus’ chariot yoke,
  • And in his hand two massy spears he shook:
  • Then issued from the camp, in arms divine,
  • Æneas, author of the Roman line;
  • And by his side Ascanius took his place,
  • The second hope of Rome’s immortal race.
  • Adorn’d in white, a rev’rend priest appears,
  • And off’rings to the flaming altars bears;
  • A porket, and a lamb that never suffer’d shears.
  • Then to the rising sun he turns his eyes,
  • And strews the beasts, design’d for sacrifice,
  • With salt and meal: with like officious care
  • He marks their foreheads, and he clips their hair.
  • Betwixt their horns the purple wine he sheds;
  • With the same gen’rous juice the flame he feeds.
  • Æneas then unsheath’d his shining sword,
  • And thus with pious pray’rs the gods ador’d:
  • “All-seeing sun, and thou, Ausonian soil,
  • For which I have sustain’d so long a toil,
  • Thou, King of Heav’n, and thou, the Queen of Air.
  • Propitious now, and reconcil’d by pray’r;
  • Thou, God of War, whose unresisted sway
  • The labors and events of arms obey:
  • Ye living fountains, and ye running floods,
  • All pow’rs of ocean, all ethereal gods,
  • Hear, and bear record: if I fall in field,
  • Or, recreant in the fight, to Turnus yield,
  • My Trojans shall encrease Evander’s town;
  • Ascanius shall renounce th’ Ausonian crown:
  • All claims, all questions of debate, shall cease;
  • Nor he, nor they, with force infringe the peace
  • But, if my juster arms prevail in fight,
  • (As sure they shall, if I divine aright,)
  • My Trojans shall not o’er th’ Italians reign:
  • Both equal, both unconquer’d shall remain,
  • Join’d in their laws, their lands, and their abodes;
  • I ask but altars for my weary gods.
  • The care of those religious rites be mine;
  • The crown to King Latinus I resign:
  • His be the sov’reign sway. Nor will I share
  • His pow’r in peace, or his command in war.
  • For me, my friends another town shall frame,
  • And bless the rising tow’rs with fair Lavinia’s name.”
  • Thus he. Then, with erected eyes and hands,
  • The Latian king before his altar stands.
  • “By the same heav’n,” said he, “and earth, and main,
  • And all the pow’rs that all the three contain;
  • By hell below, and by that upper god
  • Whose thunder signs the peace, who seals it with his nod;
  • So let Latona’s double offspring hear,
  • And double-fronted Janus, what I swear:
  • I touch the sacred altars, touch the flames,
  • And all those pow’rs attest, and all their names;
  • Whatever chance befall on either side,
  • No term of time this union shall divide:
  • No force, no fortune, shall my vows unbind,
  • Or shake the steadfast tenor of my mind;
  • Not tho’ the circling seas should break their bound
  • O’erflow the shores, or sap the solid ground;
  • Not tho’ the lamps of heav’n their spheres forsake,
  • Hurl’d down, and hissing in the nether lake:
  • Ev’n as this royal scepter” (for he bore
  • A scepter in his hand) “shall never more
  • Shoot out in branches, or renew the birth:
  • An orphan now, cut from the mother earth
  • By the keen ax, dishonor’d of its hair,
  • And cas’d in brass, for Latian kings to bear.”
  • When thus in public view the peace was tied
  • With solemn vows, and sworn on either side,
  • All dues perform’d which holy rites require,
  • The victim beasts are slain before the fire,
  • The trembling entrails from their bodies torn,
  • And to the fatten’d flames in chargers borne.
  • Already the Rutulians deem their man
  • O’ermatch’d in arms, before the fight began.
  • First rising fears are whisper’d thro’ the crowd;
  • Then, gath’ring sound, they murmur more aloud
  • Now, side to side, they measure with their eyes
  • The champions’ bulk, their sinews, and their size:
  • The nearer they approach, the more is known
  • Th’ apparent disadvantage of their own.
  • Turnus himself appears in public sight
  • Conscious of fate, desponding of the fight.
  • Slowly he moves, and at his altar stands
  • With eyes dejected, and with trembling hands;
  • And, while he mutters undistinguish’d pray’rs,
  • A livid deadness in his cheeks appears.
  • With anxious pleasure when Juturna view’d
  • Th’ increasing fright of the mad multitude,
  • When their short sighs and thick’ning sobs she heard,
  • And found their ready minds for change prepar’d;
  • Dissembling her immortal form, she took
  • Camertus’ mien, his habit, and his look;
  • A chief of ancient blood; in arms well known
  • Was his great sire, and he his greater son.
  • His shape assum’d, amid the ranks she ran,
  • And humoring their first motions, thus began:
  • “For shame, Rutulians, can you bear the sight
  • Of one expos’d for all, in single fight?
  • Can we, before the face of heav’n, confess
  • Our courage colder, or our numbers less?
  • View all the Trojan host, th’ Arcadian band,
  • And Tuscan army; count ’em as they stand:
  • Undaunted to the battle if we go,
  • Scarce ev’ry second man will share a foe.
  • Turnus, ’t is true, in this unequal strife,
  • Shall lose, with honor, his devoted life,
  • Or change it rather for immortal fame,
  • Succeeding to the gods, from whence he came:
  • But you, a servile and inglorious band,
  • For foreign lords shall sow your native land,
  • Those fruitful fields your fighting fathers gain’d,
  • Which have so long their lazy sons sustain’d.”
  • With words like these, she carried her design:
  • A rising murmur runs along the line.
  • Then ev’n the city troops, and Latians, tir’d
  • With tedious war, seem with new souls inspir’d:
  • Their champion’s fate with pity they lament,
  • And of the league, so lately sworn, repent.
  • Nor fails the goddess to foment the rage
  • With lying wonders, and a false presage,
  • But adds a sign, which, present to their eyes,
  • Inspires new courage, and a glad surprise.
  • For, sudden, in the fiery tracts above,
  • Appears in pomp th’ imperial bird of Jove:
  • A plump of fowl he spies, that swim the lakes,
  • And o’er their heads his sounding pinions shakes;
  • Then, stooping on the fairest of the train,
  • In his strong talons truss’d a silver swan.
  • Th’ Italians wonder at th’ unusual sight;
  • But, while he lags, and labors in his flight,
  • Behold, the dastard fowl return anew,
  • And with united force the foe pursue:
  • Clam’rous around the royal hawk they fly,
  • And, thick’ning in a cloud, o’ershade the sky.
  • They cuff, they scratch, they cross his airy course;
  • Nor can th’ incumber’d bird sustain their force;
  • But vex’d, not vanquish’d, drops the pond’rous prey,
  • And, lighten’d of his burthen, wings his way.
  • Th’ Ausonian bands with shouts salute the sight,
  • Eager of action, and demand the fight.
  • Then King Tolumnius, vers’d in augurs’ arts,
  • Cries out, and thus his boasted skill imparts:
  • “At length ’t is granted, what I long desir’d!
  • This, this is what my frequent vows requir’d
  • Ye gods, I take your omen, and obey.
  • Advance, my friends, and charge! I lead the way.
  • These are the foreign foes, whose impious band,
  • Like that rapacious bird, infest our land:
  • But soon, like him, they shall be forc’d to sea
  • By strength united, and forego the prey.
  • Your timely succor to your country bring,
  • Haste to the rescue, and redeem your king.”
  • He said; and, pressing onward thro’ the crew,
  • Pois’d in his lifted arm, his lance he threw.
  • The winged weapon, whistling in the wind,
  • Came driving on, nor miss’d the mark design’d.
  • At once the cornel rattled in the skies,
  • At once tumultuous shouts and clamors rise.
  • Nine brothers in a goodly band there stood,
  • Born of Arcadian mix’d with Tuscan blood,
  • Gylippus’ sons: the fatal jav’lin flew,
  • Aim’d at the midmost of the friendly crew.
  • A passage thro’ the jointed arms it found,
  • Just where the belt was to the body bound,
  • And struck the gentle youth extended on the ground
  • Then, fir’d with pious rage, the gen’rous train
  • Run madly forward to revenge the slain.
  • And some with eager haste their jav’lins throw;
  • And some with sword in hand assault the foe
  • The wish’d insult the Latine troops embrace,
  • And meet their ardor in the middle space.
  • The Trojans, Tuscans, and Arcadian line,
  • With equal courage obviate their design.
  • Peace leaves the violated fields, and hate
  • Both armies urges to their mutual fate
  • With impious haste their altars are o’erturn’d,
  • The sacrifice half-broil’d, and half-unburn’d.
  • Thick storms of steel from either army fly,
  • And clouds of clashing darts obscure the sky;
  • Brands from the fire are missive weapons made,
  • With chargers, bowls, and all the priestly trade.
  • Latinus, frighted, hastens from the fray,
  • And bears his unregarded gods away.
  • These on their horses vault, those yoke the car;
  • The rest, with swords on high, run headlong to the war.
  • Messapus, eager to confound the peace,
  • Spurr’d his hot courser thro’ the fighting prease,
  • At King Aulestes, by his purple known
  • A Tuscan prince, and by his regal crown;
  • And, with a shock encount’ring, bore him down.
  • Backward he fell; and, as his fate design’d,
  • The ruins of an altar were behind:
  • There, pitching on his shoulders and his head,
  • Amid the scatt’ring fires he lay supinely spread.
  • The beamy spear, descending from above,
  • His cuirass pierc’d, and thro’ his body drove.
  • Then, with a scornful smile, the victor cries:
  • “The gods have found a fitter sacrifice”
  • Greedy of spoils, th’ Italians strip the dead
  • Of his rich armor, and uncrown his head.
  • Priest Corynæus, arm’d his better hand,
  • From his own altar, with a blazing brand;
  • And, as Ebusus with a thund’ring pace
  • Advanc’d to battle, dash’d it on his face:
  • His bristly beard shines out with sudden fires;
  • The crackling crop a noisome scent expires.
  • Following the blow, he seiz’d his curling crown
  • With his left hand; his other cast him down.
  • The prostrate body with his knees he press’d,
  • And plung’d his holy poniard in his breast.
  • While Podalirius, with his sword, pursued
  • The shepherd Alsus thro’ the flying crowd,
  • Swiftly he turns, and aims a deadly blow
  • Full on the front of his unwary foe.
  • The broad ax enters with a crashing sound,
  • And cleaves the chin with one continued wound;
  • Warm blood, and mingled brains, besmear his arms around.
  • An iron sleep his stupid eyes oppress’d,
  • And seal’d their heavy lids in endless rest.
  • But good Æneas rush’d amid the bands;
  • Bare was his head, and naked were his hands,
  • In sign of truce: then thus he cries aloud.
  • “What sudden rage, what new desire of blood,
  • Inflames your alter’d minds? O Trojans, cease
  • From impious arms, nor violate the peace!
  • By human sanctions, and by laws divine,
  • The terms are all agreed; the war is mine.
  • Dismiss your fears, and let the fight ensue;
  • This hand alone shall right the gods and you:
  • Our injur’d altars, and their broken vow,
  • To this avenging sword the faithless Turnus owe.”
  • Thus while he spoke, unmindful of defense,
  • A winged arrow struck the pious prince.
  • But, whether from some human hand it came,
  • Or hostile god, is left unknown by fame:
  • No human hand or hostile god was found,
  • To boast the triumph of so base a wound
  • When Turnus saw the Trojan quit the plain,
  • His chiefs dismay’d, his troops a fainting train,
  • Th’ unhop’d event his heighten’d soul inspires:
  • At once his arms and coursers he requires;
  • Then, with a leap, his lofty chariot gains,
  • And with a ready hand assumes the reins.
  • He drives impetuous, and, where’er he goes,
  • He leaves behind a lane of slaughter’d foes.
  • These his lance reaches; over those he rolls
  • His rapid car, and crushes out their souls:
  • In vain the vanquish’d fly; the victor sends
  • The dead men’s weapons at their living friends.
  • Thus, on the banks of Hebrus’ freezing flood,
  • The God of Battles, in his angry mood,
  • Clashing his sword against his brazen shield,
  • Let loose the reins, and scours along the field:
  • Before the wind his fiery coursers fly;
  • Groans the sad earth, resounds the rattling sky.
  • Wrath, Terror, Treason, Tumult, and Despair
  • (Dire faces, and deform’d) surround the car;
  • Friends of the god, and followers of the war.
  • With fury not unlike, nor less disdain,
  • Exulting Turnus flies along the plain:
  • His smoking horses, at their utmost speed,
  • He lashes on, and urges o’er the dead.
  • Their fetlocks run with blood; and, when they bound,
  • The gore and gath’ring dust are dash’d around.
  • Thamyris and Pholus, masters of the war,
  • He kill’d at hand, but Sthenelus afar:
  • From far the sons of Imbracus he slew,
  • Glaucus and Lades, of the Lycian crew;
  • Both taught to fight on foot, in battle join’d,
  • Or mount the courser that outstrips the wind.
  • Meantime Eumedes, vaunting in the field,
  • New fir’d the Trojans, and their foes repell’d.
  • This son of Dolon bore his grandsire’s name,
  • But emulated more his father’s fame;
  • His guileful father, sent a nightly spy,
  • The Grecian camp and order to descry:
  • Hard enterprise! and well he might require
  • Achilles’ car and horses, for his hire:
  • But, met upon the scout, th’ Ætolian prince
  • In death bestow’d a juster recompense.
  • Fierce Turnus view’d the Trojan from afar,
  • And launch’d his jav’lin from his lofty car;
  • Then lightly leaping down, pursued the blow,
  • And, pressing with his foot his prostrate foe,
  • Wrench’d from his feeble hold the shining sword,
  • And plung’d it in the bosom of its lord.
  • “Possess,” said he, “the fruit of all thy pains,
  • And measure, at thy length, our Latian plains.
  • Thus are my foes rewarded by my hand;
  • Thus may they build their town, and thus enjoy the land!”
  • Then Dares, Butes, Sybaris he slew,
  • Whom o’er his neck his flound’ring courser threw.
  • As when loud Boreas, with his blust’ring train,
  • Stoops from above, incumbent on the main;
  • Where’er he flies, he drives the rack before,
  • And rolls the billows on th’ Ægæan shore:
  • So, where resistless Turnus takes his course,
  • The scatter’d squadrons bend before his force;
  • His crest of horses’ hair is blown behind
  • By adverse air, and rustles in the wind.
  • This haughty Phegeus saw with high disdain,
  • And, as the chariot roll’d along the plain,
  • Light from the ground he leapt, and seiz’d the rein.
  • Thus hung in air, he still retain’d his hold,
  • The coursers frighted, and their course controll’d.
  • The lance of Turnus reach’d him as he hung,
  • And pierc’d his plated arms, but pass’d along,
  • And only raz’d the skin. He turn’d, and held
  • Against his threat’ning foe his ample shield;
  • Then call’d for aid: but, while he cried in vain,
  • The chariot bore him backward on the plain
  • He lies revers’d; the victor king descends,
  • And strikes so justly where his helmet ends,
  • He lops the head. The Latian fields are drunk
  • With streams that issue from the bleeding trunk.
  • While he triumphs, and while the Trojans yield,
  • The wounded prince is forc’d to leave the field:
  • Strong Mnestheus, and Achates often tried,
  • And young Ascanius, weeping by his side,
  • Conduct him to his tent. Scarce can he rear
  • His limbs from earth, supported on his spear.
  • Resolv’d in mind, regardless of the smart,
  • He tugs with both his hands, and breaks the dart.
  • The steel remains. No readier way he found
  • To draw the weapon, than t’ inlarge the wound.
  • Eager of fight, impatient of delay,
  • He begs; and his unwilling friends obey.
  • Iapis was at hand to prove his art,
  • Whose blooming youth so fir’d Apollo’s heart,
  • That, for his love, he proffer’d to bestow
  • His tuneful harp and his unerring bow
  • The pious youth, more studious how to save
  • His aged sire, now sinking to the grave,
  • Preferr’d the pow’r of plants, and silent praise
  • Of healing arts, before Phœbean bays.
  • Propp’d on his lance the pensive hero stood,
  • And heard and saw, unmov’d, the mourning crowd.
  • The fam’d physician tucks his robes around
  • With ready hands, and hastens to the wound.
  • With gentle touches he performs his part,
  • This way and that, soliciting the dart,
  • And exercises all his heav’nly art
  • All soft’ning simples, known of sov’reign use,
  • He presses out, and pours their noble juice.
  • These first infus’d, to lenify the pain,
  • He tugs with pincers, but he tugs in vain.
  • Then to the patron of his art he pray’d:
  • The patron of his art refus’d his aid
  • Meantime the war approaches to the tents;
  • Th’ alarm grows hotter, and the noise augments:
  • The driving dust proclaims the danger near,
  • And first their friends, and then their foes appear:
  • Their friends retreat, their foes pursue the rear.
  • The camp is fill’d with terror and affright:
  • The hissing shafts within the trench alight,
  • An undistinguish’d noise ascends the sky,
  • The shouts of those who kill, and groans of those who die.
  • But now the goddess mother, mov’d with grief,
  • And pierc’d with pity, hastens her relief
  • A branch of healing dittany she brought,
  • Which in the Cretan fields with care she sought:
  • Rough is the stem, which woolly leafs surround,
  • The leafs with flow’rs, the flow’rs with purple crown’d,
  • Well known to wounded goats; a sure relief
  • To draw the pointed steel, and ease the grief
  • This Venus brings, in clouds involv’d, and brews
  • Th’ extracted liquor with ambrosian dews,
  • And od’rous panacee. Unseen she stands,
  • Temp’ring the mixture with her heav’nly hands,
  • And pours it in a bowl, already crown’d
  • With juice of med’c’nal herbs prepar’d to bathe the wound.
  • The leech, unknowing of superior art
  • Which aids the cure, with this foments the part;
  • And in a moment ceas’d the raging smart.
  • Stanch’d is the blood, and in the bottom stands
  • The steel, but scarcely touch’d with tender hands,
  • Moves up, and follows of its own accord,
  • And health and vigor are at once restor’d.
  • Iapis first perceiv’d the closing wound,
  • And first the footsteps of a god he found.
  • “Arms! arms!” he cries; “the sword and shield prepare,
  • And send the willing chief, renew’d, to war.
  • This is no mortal work, no cure of mine,
  • Nor art’s effect, but done by hands divine.
  • Some god our general to the battle sends;
  • Some god preserves his life for greater ends.”
  • The hero arms in haste; his hands infold
  • His thighs with cuishes of refulgent gold;
  • Inflam’d to fight, and rushing to the field,
  • That hand sustaining the celestial shield,
  • This gripes the lance, and with such vigor shakes,
  • That to the rest the beamy weapon quakes.
  • Then with a close embrace he strain’d his son,
  • And, kissing thro’ his helmet, thus begun:
  • “My son, from my example learn the war,
  • In camps to suffer, and in fields to dare;
  • But happier chance than mine attend thy care!
  • This day my hand thy tender age shall shield,
  • And crown with honors of the conquer’d field:
  • Thou, when thy riper years shall send thee forth
  • To toils of war, be mindful of my worth;
  • Assert thy birthright, and in arms be known,
  • For Hector’s nephew, and Æneas’ son.”
  • He said, and, striding, issued on the plain.
  • Anteus and Mnestheus, and a num’rous train,
  • Attend his steps; the rest their weapons take,
  • And, crowding to the field, the camp forsake.
  • A cloud of blinding dust is rais’d around,
  • Labors beneath their feet the trembling ground.
  • Now Turnus, posted on a hill, from far
  • Beheld the progress of the moving war:
  • With him the Latins view’d the cover’d plains,
  • And the chill blood ran backward in their veins
  • Juturna saw th’ advancing troops appear,
  • And heard the hostile sound, and fled for fear.
  • Æneas leads; and draws a sweeping train,
  • Clos’d in their ranks, and pouring on the plain.
  • As when a whirlwind, rushing to the shore
  • From the mid ocean, drives the waves before;
  • The painful hind with heavy heart foresees
  • The flatted fields, and slaughter of the trees,
  • With like impetuous rage the prince appears
  • Before his doubled front, nor less destruction bears.
  • And now both armies shock in open field;
  • Osiris is by strong Thymbræus kill’d.
  • Archetius, Ufens, Epulon, are slain
  • (All fam’d in arms, and of the Latian train)
  • By Gyas’, Mnestheus’, and Achates’ hand.
  • The fatal augur falls, by whose command
  • The truce was broken, and whose lance, embrued
  • With Trojan blood, th’ unhappy fight renew’d
  • Loud shouts and clamors rend the liquid sky,
  • And o’er the field the frighted Latins fly.
  • The prince disdains the dastards to pursue,
  • Nor moves to meet in arms the fighting few;
  • Turnus alone, amid the dusky plain,
  • He seeks, and to the combat calls in vain.
  • Juturna heard, and, seiz’d with mortal fear,
  • Forc’d from the beam her brother’s charioteer;
  • Assumes his shape, his armor, and his mien,
  • And, like Metiscus, in his seat is seen
  • As the black swallow near the palace plies;
  • O’er empty courts, and under arches, flies;
  • Now hawks aloft, now skims along the flood,
  • To furnish her loquacious nest with food:
  • So drives the rapid goddess o’er the plains;
  • The smoking horses run with loosen’d reins.
  • She steers a various course among the foes;
  • Now here, now there, her conqu’ring brother shows;
  • Now with a straight, now with a wheeling flight,
  • She turns, and bends, but shuns the single fight.
  • Æneas, fir’d with fury, breaks the crowd,
  • And seeks his foe, and calls by name aloud:
  • He runs within a narrower ring, and tries
  • To stop the chariot; but the chariot flies.
  • If he but gain a glimpse, Juturna fears,
  • And far away the Daunian hero bears.
  • What should he do! Nor arts nor arms avail;
  • And various cares in vain his mind assail
  • The great Messapus, thund’ring thro’ the field,
  • In his left hand two pointed jav’lins held:
  • Encount’ring on the prince, one dart he drew,
  • And with unerring aim and utmost vigor threw.
  • Æneas saw it come, and, stooping low
  • Beneath his buckler, shunn’d the threat’ning blow.
  • The weapon hiss’d above his head, and tore
  • The waving plume which on his helm he wore.
  • Forced by this hostile act, and fir’d with spite,
  • That flying Turnus still declin’d the fight,
  • The Prince, whose piety had long repell’d
  • His inborn ardor, now invades the field;
  • Invokes the pow’rs of violated peace,
  • Their rites and injur’d altars to redress;
  • Then, to his rage abandoning the rein,
  • With blood and slaughter’d bodies fills the plain.
  • What god can tell, what numbers can display,
  • The various labors of that fatal day;
  • What chiefs and champions fell on either side,
  • In combat slain, or by what deaths they died;
  • Whom Turnus, whom the Trojan hero kill’d;
  • Who shar’d the fame and fortune of the field!
  • Jove, could’st thou view, and not avert thy sight,
  • Two jarring nations join’d in cruel fight,
  • Whom leagues of lasting love so shortly shall unite!
  • Æneas first Rutulian Sucro found,
  • Whose valor made the Trojans quit their ground;
  • Betwixt his ribs the jav’lin drove so just,
  • It reach’d his heart, nor needs a second thrust.
  • Now Turnus, at two blows, two brethren slew;
  • First from his horse fierce Amycus he threw:
  • Then, leaping on the ground, on foot assail’d
  • Diores, and in equal fight prevail’d.
  • Their lifeless trunks he leaves upon the place;
  • Their heads, distilling gore, his chariot grace.
  • Three cold on earth the Trojan hero threw,
  • Whom without respite at one charge he slew:
  • Cethegus, Tanaïs, Tagus, fell oppress’d,
  • And sad Onythes, added to the rest,
  • Of Theban blood, whom Peridia bore.
  • Turnus two brothers from the Lycian shore,
  • And from Apollo’s fane to battle sent,
  • O’erthrew; nor Phœbus could their fate prevent.
  • Peaceful Menœtes after these he kill’d,
  • Who long had shunn’d the dangers of the field:
  • On Lerna’s lake a silent life he led,
  • And with his nets and angle earn’d his bread;
  • Nor pompous cares, nor palaces, he knew,
  • But wisely from th’ infectious world withdrew:
  • Poor was his house, his father’s painful hand
  • Discharg’d his rent, and plow’d another’s land.
  • As flames among the lofty woods are thrown
  • On diff’rent sides, and both by winds are blown;
  • The laurels crackle in the sputt’ring fire;
  • The frighted sylvans from their shades retire
  • Or as two neighb’ring torrents fall from high;
  • Rapid they run; the foamy waters fry;
  • They roll to sea with unresisted force,
  • And down the rocks precipitate their course:
  • Not with less rage the rival heroes take
  • Their diff’rent ways, nor less destruction make
  • With spears afar, with swords at hand, they strike;
  • And zeal of slaughter fires their souls alike.
  • Like them, their dauntless men maintain the field,
  • And hearts are pierc’d, unknowing how to yield:
  • They blow for blow return, and wound for wound;
  • And heaps of bodies raise the level ground.
  • Murranus, boasting of his blood, that springs
  • From a long royal race of Latian kings,
  • Is by the Trojan from his chariot thrown,
  • Crush’d with the weight of an unwieldy stone;
  • Betwixt the wheels he fell; the wheels, that bore
  • His living load, his dying body tore
  • His starting steeds, to shun the glitt’ring sword,
  • Paw down his trampled limbs, forgetful of their lord.
  • Fierce Hyllus threaten’d high, and, face to face,
  • Affronted Turnus in the middle space:
  • The prince encounter’d him in full career,
  • And at his temples aim’d the deadly spear;
  • So fatally the flying weapon sped,
  • That thro’ his brazen helm it pierc’d his head.
  • Nor, Cisseus, couldst thou scape from Turnus’ hand,
  • In vain the strongest of th’ Arcadian band:
  • Nor to Cupentus could his gods afford
  • Availing aid against th’ Ænean sword,
  • Which to his naked heart pursued the course;
  • Nor could his plated shield sustain the force.
  • Iolas fell, whom not the Grecian pow’rs,
  • Nor great subverter of the Trojan tow’rs,
  • Were doom’d to kill, while Heav’n prolong’d his date;
  • But who can pass the bounds prefix’d by fate?
  • In high Lyrnessus, and in Troy, he held
  • Two palaces, and was from each expell’d:
  • Of all the mighty man, the last remains
  • A little spot of foreign earth contains.
  • And now both hosts their broken troops unite
  • In equal ranks, and mix in mortal fight.
  • Seresthus and undaunted Mnestheus join
  • The Trojan, Tuscan, and Arcadian line:
  • Sea-born Messapus, with Atinas, heads
  • The Latin squadrons, and to battle leads.
  • They strike, they push, they throng the scanty space,
  • Resolv’d on death, impatient of disgrace;
  • And, where one falls, another fills his place.
  • The Cyprian goddess now inspires her son
  • To leave th’ unfinish’d fight, and storm the town:
  • For, while he rolls his eyes around the plain
  • In quest of Turnus, whom he seeks in vain,
  • He views th’ unguarded city from afar,
  • In careless quiet, and secure of war.
  • Occasion offers, and excites his mind
  • To dare beyond the task he first design’d.
  • Resolv’d, he calls his chiefs; they leave the fight:
  • Attended thus, he takes a neighb’ring height;
  • The crowding troops about their gen’ral stand,
  • All under arms, and wait his high command.
  • Then thus the lofty prince: “Hear and obey,
  • Ye Trojan bands, without the least delay
  • Jove is with us; and what I have decreed
  • Requires our utmost vigor, and our speed.
  • Your instant arms against the town prepare,
  • The source of mischief, and the seat of war.
  • This day the Latian tow’rs, that mate the sky,
  • Shall level with the plain in ashes lie:
  • The people shall be slaves, unless in time
  • They kneel for pardon, and repent their crime.
  • Twice have our foes been vanquish’d on the plain:
  • Then shall I wait till Turnus will be slain?
  • Your force against the perjur’d city bend.
  • There it began, and there the war shall end.
  • The peace profan’d our rightful arms requires;
  • Cleanse the polluted place with purging fires”
  • He finish’d; and, one soul inspiring all,
  • Form’d in a wedge, the foot approach the wall.
  • Without the town, an unprovided train
  • Of gaping, gazing citizens are slain.
  • Some firebrands, others scaling ladders bear,
  • And those they toss aloft, and these they rear:
  • The flames now launch’d, the feather’d arrows fly,
  • And clouds of missive arms obscure the sky.
  • Advancing to the front, the hero stands,
  • And, stretching out to heav’n his pious hands,
  • Attests the gods, asserts his innocence,
  • Upbraids with breach of faith th’ Ausonian prince;
  • Declares the royal honor doubly stain’d,
  • And twice the rites of holy peace profan’d.
  • Dissenting clamors in the town arise;
  • Each will be heard, and all at once advise
  • One part for peace, and one for war contends;
  • Some would exclude their foes, and some admit their friends.
  • The helpless king is hurried in the throng,
  • And, whate’er tide prevails, is borne along.
  • Thus, when the swain, within a hollow rock,
  • Invades the bees with suffocating smoke,
  • They run around, or labor on their wings,
  • Disus’d to flight, and shoot their sleepy stings;
  • To shun the bitter fumes in vain they try;
  • Black vapors, issuing from the vent, involve the sky.
  • But fate and envious fortune now prepare
  • To plunge the Latins in the last despair.
  • The queen, who saw the foes invade the town,
  • And brands on tops of burning houses thrown,
  • Cast round her eyes, distracted with her fear—
  • No troops of Turnus in the field appear.
  • Once more she stares abroad, but still in vain,
  • And then concludes the royal youth is slain.
  • Mad with her anguish, impotent to bear
  • The mighty grief, she loathes the vital air.
  • She calls herself the cause of all this ill,
  • And owns the dire effects of her ungovern’d will;
  • She raves against the gods; she beats her breast;
  • She tears with both her hands her purple vest
  • Then round a beam a running noose she tied,
  • And, fasten’d by the neck, obscenely died
  • Soon as the fatal news by Fame was blown,
  • And to her dames and to her daughter known,
  • The sad Lavinia rends her yellow hair
  • And rosy cheeks; the rest her sorrow share:
  • With shrieks the palace rings, and madness of despair.
  • The spreading runior fills the public place:
  • Confusion, fear, distraction, and disgrace,
  • And silent shame, are seen in ev’ry face.
  • Latinus tears his garments as he goes,
  • Both for his public and his private woes;
  • With filth his venerable beard besmears,
  • And sordid dust deforms his silver hairs.
  • And much he blames the softness of his mind,
  • Obnoxious to the charms of womankind,
  • And soon seduc’d to change what he so well design’d;
  • To break the solemn league so long desir’d,
  • Nor finish what his fates, and those of Troy, requir’d
  • Now Turnus rolls aloof o’er empty plains,
  • And here and there some straggling foes he gleans.
  • His flying coursers please him less and less,
  • Asham’d of easy fight and cheap success.
  • Thus half-contented, anxious in his mind,
  • The distant cries come driving in the wind,
  • Shouts from the walls, but shouts in murmurs drown’d;
  • A jarring mixture, and a boding sound
  • “Alas!” said he, “what mean these dismal cries?
  • What doleful clamors from the town arise?”
  • Confus’d, he stops, and backward pulls the reins.
  • She who the driver’s office now sustains,
  • Replies: “Neglect, my lord, these new alarms;
  • Here fight, and urge the fortune of your arms:
  • There want not others to defend the wall.
  • If by your rival’s hand th’ Italians fall,
  • So shall your fatal sword his friends oppress,
  • In honor equal, equal in success.”
  • To this, the prince: “O sister—for I knew
  • The peace infring’d proceeded first from you;
  • I knew you, when you mingled first in fight;
  • And now in vain you would deceive my sight—
  • Why, goddess, this unprofitable care?
  • Who sent you down from heav’n, involv’d in air,
  • Your share of mortal sorrows to sustain,
  • And see your brother bleeding on the plain?
  • For to what pow’r can Turnus have recourse,
  • Or how resist his fate’s prevailing force?
  • These eyes beheld Murranus bite the ground:
  • Mighty the man, and mighty was the wound.
  • I heard my dearest friend, with dying breath,
  • My name invoking to revenge his death.
  • Brave Ufens fell with honor on the place,
  • To shun the shameful sight of my disgrace.
  • On earth supine, a manly corpse he lies;
  • His vest and armor are the victor’s prize.
  • Then, shall I see Laurentum in a flame,
  • Which only wanted, to complete my shame?
  • How will the Latins hoot their champion’s flight!
  • How Drances will insult and point them to the sight!
  • Is death so hard to bear? Ye gods below,
  • (Since those above so small compassion show,)
  • Receive a soul unsullied yet with shame,
  • Which not belies my great forefather’s name!”
  • He said; and while he spoke, with flying speed
  • Came Sages urging on his foamy steed:
  • Fix’d on his wounded face a shaft he bore,
  • And, seeking Turnus, sent his voice before:
  • “Turnus, on you, on you alone, depends
  • Our last relief: compassionate your friends!
  • Like lightning, fierce Æneas, rolling on,
  • With arms invests, with flames invades the town:
  • The brands are toss’d on high; the winds conspire
  • To drive along the deluge of the fire.
  • All eyes are fix’d on you: your foes rejoice;
  • Ev’n the king staggers, and suspends his choice;
  • Doubts to deliver or defend the town,
  • Whom to reject, or whom to call his son.
  • The queen, on whom your utmost hopes were plac’d,
  • Herself suborning death, has breath’d her last.
  • ’T is true, Messapus, fearless of his fate,
  • With fierce Atinas’ aid, defends the gate:
  • On ev’ry side surrounded by the foe,
  • The more they kill, the greater numbers grow;
  • An iron harvest mounts, and still remains to mow
  • You, far aloof from your forsaken bands,
  • Your rolling chariot drive o’er empty sands”
  • Stupid he sate, his eyes on earth declin’d,
  • And various cares revolving in his mind:
  • Rage, boiling from the bottom of his breast,
  • And sorrow mix’d with shame, his soul oppress’d;
  • And conscious worth lay lab’ring in his thought,
  • And love by jealousy to madness wrought.
  • By slow degrees his reason drove away
  • The mists of passion, and resum’d her sway.
  • Then, rising on his car, he turn’d his look,
  • And saw the town involv’d in fire and smoke.
  • A wooden tow’r with flames already blaz’d,
  • Which his own hands on beams and rafters rais’d;
  • And bridges laid above to join the space,
  • And wheels below to roll from place to place
  • “Sister, the Fates have vanquish’d: let us go
  • The way which Heav’n and my hard fortune show.
  • The fight is fix’d; nor shall the branded name
  • Of a base coward blot your brother’s fame.
  • Death is my choice; but suffer me to try
  • My force, and vent my rage before I die”
  • He said; and, leaping down without delay,
  • Thro’ crowds of scatter’d foes he freed his way
  • Striding he pass’d, impetuous as the wind,
  • And left the grieving goddess far behind
  • As when a fragment, from a mountain torn
  • By raging tempests, or by torrents borne,
  • Or sapp’d by time, or loosen’d from the roots—
  • Prone thro’ the void the rocky ruin shoots,
  • Rolling from crag to crag, from steep to steep;
  • Down sink, at once, the shepherds and their sheep:
  • Involv’d alike, they rush to nether ground:
  • Stunn’d with the shock they fall, and stunn’d from earth rebound:
  • So Turnus, hasting headlong to the town,
  • Should’ring and shoving, bore the squadrons down
  • Still pressing onward, to the walls he drew,
  • Where shafts, and spears, and darts promiscuous flew,
  • And sanguine streams the slipp’ry ground embrue.
  • First stretching out his arm, in sign of peace,
  • He cries aloud, to make the combat cease:
  • “Rutulians, hold; and Latin troops, retire!
  • The fight is mine; and me the gods require.
  • ’T is just that I should vindicate alone
  • The broken truce, or for the breach atone
  • This day shall free from wars th’ Ausonian state,
  • Or finish my misfortunes in my fate.”
  • Both armies from their bloody work desist,
  • And, bearing backward, form a spacious list.
  • The Trojan hero, who receiv’d from fame
  • The welcome sound, and heard the champion’s name,
  • Soon leaves the taken works and mounted walls,
  • Greedy of war where greater glory calls.
  • He springs to fight, exulting in his force;
  • His jointed armor rattles in the course.
  • Like Eryx, or like Athos, great he shows,
  • Or Father Apennine, when, white with snows,
  • His head divine obscure in clouds he hides,
  • And shakes the sounding forest on his sides.
  • The nations, overaw’d, surcease the fight;
  • Immovable their bodies, fix’d their sight.
  • Ev’n death stands still; nor from above they throw
  • Their darts, nor drive their batt’ring-rams below.
  • In silent order either army stands,
  • And drop their swords, unknowing, from their hands.
  • Th’ Ausonian king beholds, with wond’ring sight,
  • Two mighty champions match’d in single fight,
  • Born under climes remote, and brought by fate,
  • With swords to try their titles to the state.
  • Now, in clos’d field, each other from afar
  • They view; and, rushing on, begin the war.
  • They launch their spears; then hand to hand they meet;
  • The trembling soil resounds beneath their feet:
  • Their bucklers clash; thick blows descend from high,
  • And flakes of fire from their hard helmets fly.
  • Courage conspires with chance, and both ingage
  • With equal fortune yet, and mutual rage.
  • As when two bulls for their fair female fight
  • In Sila’s shades, or on Taburnus’ height;
  • With horns adverse they meet; the keeper flies;
  • Mute stands the herd; the heifers roll their eyes,
  • And wait th’ event; which victor they shall bear,
  • And who shall be the lord, to rule the lusty year:
  • With rage of love the jealous rivals burn,
  • And push for push, and wound for wound return;
  • Their dewlaps gor’d, their sides are lav’d in blood;
  • Loud cries and roaring sounds rebellow thro’ the wood:
  • Such was the combat in the listed ground;
  • So clash their swords, and so their shields resound.
  • Jove sets the beam; in either scale he lays
  • The champions’ fate, and each exactly weighs.
  • On this side, life and lucky chance ascends;
  • Loaded with death, that other scale descends
  • Rais’d on the stretch, young Turnus aims a blow
  • Full on the helm of his unguarded foe:
  • Shrill shouts and clamors ring on either side,
  • As hopes and fears their panting hearts divide.
  • But all in pieces flies the traitor sword,
  • And, in the middle stroke, deserts his lord.
  • Now ’t is but death, or flight; disarm’d he flies,
  • When in his hand an unknown hilt he spies.
  • Fame says that Turnus, when his steeds he join’d,
  • Hurrying to war, disorder’d in his mind,
  • Snatch’d the first weapon which his haste could find.
  • ’T was not the fated sword his father bore,
  • But that his charioteer Metiscus wore.
  • This, while the Trojans fled, the toughness held;
  • But, vain against the great Vulcanian shield,
  • The mortal-temper’d steel deceiv’d his hand:
  • The shiver’d fragments shone amid the sand.
  • Surpris’d with fear, he fled along the field,
  • And now forthright, and now in orbits wheel’d;
  • For here the Trojan troops the list surround,
  • And there the pass is clos’d with pools and marshy ground.
  • Æneas hastens, tho’ with heavier pace—
  • His wound, so newly knit, retards the chase,
  • And oft his trembling knees their aid refuse—
  • Yet, pressing foot by foot, his foe pursues
  • Thus, when a fearful stag is clos’d around
  • With crimson toils, or in a river found,
  • High on the bank the deep-mouth’d hound appears,
  • Still opening, following still, where’er he steers;
  • The persecuted creature, to and fro,
  • Turns here and there, to scape his Umbrian foe:
  • Steep is th’ ascent, and, if he gains the land,
  • The purple death is pitch’d along the strand.
  • His eager foe, determin’d to the chase,
  • Stretch’d at his length, gains ground at ev’ry pace;
  • Now to his beamy head he makes his way,
  • And now he holds, or thinks he holds, his prey:
  • Just at the pinch, the stag springs out with fear;
  • He bites the wind, and fills his sounding jaws with air:
  • The rocks, the lakes, the meadows ring with cries;
  • The mortal tumult mounts, and thunders in the skies
  • Thus flies the Daunian prince, and, flying, blames
  • His tardy troops, and, calling by their names,
  • Demands his trusty sword. The Trojan threats
  • The realm with ruin, and their ancient seats
  • To lay in ashes, if they dare supply
  • With arms or aid his vanquish’d enemy:
  • Thus menacing, he still pursues the course,
  • With vigor, tho’ diminish’d of his force.
  • Ten times already round the listed place
  • One chief had fled, and t’other giv’n the chase:
  • No trivial prize is play’d, for on the life
  • Or death of Turnus now depends the strife.
  • Within the space, an olive tree had stood,
  • A sacred shade, a venerable wood,
  • For vows to Faunus paid, the Latins’ guardian god.
  • Here hung the vests, and tablets were ingrav’d,
  • Of sinking mariners from shipwrack sav’d.
  • With heedless hands the Trojans fell’d the tree,
  • To make the ground inclos’d for combat free.
  • Deep in the root, whether by fate, or chance,
  • Or erring haste, the Trojan drove his lance;
  • Then stoop’d, and tugg’d with force immense, to free
  • Th’ incumber’d spear from the tenacious tree;
  • That, whom his fainting limbs pursued in vain,
  • His flying weapon might from far attain.
  • Confus’d with fear, bereft of human aid,
  • Then Turnus to the gods, and first to Faunus pray’d:
  • “O Faunus, pity! and thou Mother Earth,
  • Where I thy foster son receiv’d my birth,
  • Hold fast the steel! If my religious hand
  • Your plant has honor’d, which your foes profan’d,
  • Propitious hear my pious pray’r!” He said,
  • Nor with successless vows invok’d their aid.
  • Th’ incumbent hero wrench’d, and pull’d, and strain’d;
  • But still the stubborn earth the steel detain’d.
  • Juturna took her time, and, while in vain
  • He strove, assum’d Meticus’ form again,
  • And, in that imitated shape, restor’d
  • To the despairing prince his Daunian sword
  • The Queen of Love, who, with disdain and grief,
  • Saw the bold nymph afford this prompt relief,
  • T’ assert her offspring with a greater deed,
  • From the tough root the ling’ring weapon freed.
  • Once more erect, the rival chiefs advance:
  • One trusts the sword, and one the pointed lance;
  • And both resolv’d alike to try their fatal chance.
  • Meantime imperial Jove to Juno spoke,
  • Who from a shining cloud beheld the shock:
  • “What new arrest, O Queen of Heav’n, is sent
  • To stop the Fates now lab’ring in th’ event?
  • What farther hopes are left thee to pursue?
  • Divine Æneas, (and thou know’st it too,)
  • Foredoom’d, to these celestial seats are due.
  • What more attempts for Turnus can be made,
  • That thus thou ling’rest in this lonely shade?
  • Is it becoming of the due respect
  • And awful honor of a god elect,
  • A wound unworthy of our state to feel,
  • Patient of human hands and earthly steel?
  • Or seems it just, the sister should restore
  • A second sword, when one was lost before,
  • And arm a conquer’d wretch against his conqueror?
  • For what, without thy knowledge and avow,
  • Nay more, thy dictate, durst Juturna do?
  • At last, in deference to my love, forbear
  • To lodge within thy soul this anxious care;
  • Reclin’d upon my breast, thy grief unload:
  • Who should relieve the goddess, but the god?
  • Now all things to their utmost issue tend,
  • Push’d by the Fates to their appointed end
  • While leave was giv’n thee, and a lawful hour
  • For vengeance, wrath, and unresisted pow’r,
  • Toss’d on the seas, thou couldst thy foes distress,
  • And, driv’n ashore, with hostile arms oppress;
  • Deform the royal house; and, from the side
  • Of the just bridegroom, tear the plighted bride:
  • Now cease at my command” The Thund’rer said:
  • And, with dejected eyes, this answer Juno made
  • “Because your dread decree too well I knew,
  • From Turnus and from earth unwilling I withdrew
  • Else should you not behold me here, alone,
  • Involv’d in empty clouds, my friends bemoan,
  • But, girt with vengeful flames, in open sight
  • Engag’d against my foes in mortal fight
  • ’T is true, Juturna mingled in the strife
  • By my command, to save her brother’s life—
  • At least to try; but, by the Stygian lake,
  • (The most religious oath the gods can take.)
  • With this restriction, not to bend the bow,
  • Or toss the spear, or trembling dart to throw.
  • And now, resign’d to your superior might,
  • And tir’d with fruitless toils, I loathe the fight.
  • This let me beg (and this no fates withstand)
  • Both for myself and for your father’s land,
  • That, when the nuptial bed shall bind the peace,
  • (Which I, since you ordain, consent to bless,)
  • The laws of either nation be the same;
  • But let the Latins still retain their name,
  • Speak the same language which they spoke before,
  • Wear the same habits which their grandsires wore.
  • Call them not Trojans: perish the renown
  • And name of Troy, with that detested town.
  • Latium be Latium still; let Alba reign
  • And Rome’s immortal majesty remain.”
  • Then thus the founder of mankind replies
  • (Unruffled was his front, serene his eyes):
  • “Can Saturn’s issue, and heav’n’s other heir,
  • Such endless anger in her bosom bear?
  • Be mistress, and your full desires obtain;
  • But quench the choler you foment in vain.
  • From ancient blood th’ Ausonian people sprung,
  • Shall keep their name, their habit, and their tongue.
  • The Trojans to their customs shall be tied:
  • I will, myself, their common rites provide;
  • The natives shall command, the foreigners subside.
  • All shall be Latium; Troy without a name;
  • And her lost sons forget from whence they came.
  • From blood so mix’d, a pious race shall flow,
  • Equal to gods, excelling all below.
  • No nation more respect to you shall pay,
  • Or greater off’rings on your altars lay.”
  • Juno consents, well pleas’d that her desires
  • Had found success, and from the cloud retires.
  • The peace thus made, the Thund’rer next prepares
  • To force the wat’ry goddess from the wars.
  • Deep in the dismal regions void of light,
  • Three daughters at a birth were born to Night:
  • These their brown mother, brooding on her care,
  • Indued with windy wings to flit in air,
  • With serpents girt alike, and crown’d with hissing hair.
  • In heav’n the Diræ call’d, and still at hand,
  • Before the throne of angry Jove they stand,
  • His ministers of wrath, and ready still
  • The minds of mortal men with fears to fill,
  • Whene’er the moody sire, to wreak his hate
  • On realms or towns deserving of their fate,
  • Hurls down diseases, death and deadly care,
  • And terrifies the guilty world with war.
  • One sister plague if these from heav’n he sent,
  • To fright Juturna with a dire portent.
  • The pest comes whirling down: by far more slow
  • Springs the swift arrow from the Parthian bow,
  • Or Cydon yew, when, traversing the skies,
  • And drench’d in pois’nous juice, the sure destruction flies.
  • With such a sudden and unseen a flight
  • Shot thro’ the clouds the daughter of the night.
  • Soon as the field inclos’d she had in view,
  • And from afar her destin’d quarry knew,
  • Contracted, to the boding bird she turns,
  • Which haunts the ruin’d piles and hallow’d urns,
  • And beats about the tombs with nightly wings,
  • Where songs obscene on sepulchers she sings.
  • Thus lessen’d in her form, with frightful cries
  • The Fury round unhappy Turnus flies,
  • Flaps on his shield, and flutters o’er his eyes.
  • A lazy chillness crept along his blood;
  • Chok’d was his voice; his hair with horror stood.
  • Juturna from afar beheld her fly,
  • And knew th’ ill omen, by her screaming cry
  • And stridor of her wings. Amaz’d with fear,
  • Her beauteous breast she beat, and rent her flowing hair.
  • “Ah me!” she cries, “in this unequal strife
  • What can thy sister more to save thy life?
  • Weak as I am, can I, alas! contend
  • In arms with that inexorable fiend?
  • Now, now, I quit the field! forbear to fright
  • My tender soul, ye baleful birds of night;
  • The lashing of your wings I know too well,
  • The sounding flight, and fun’ral screams of hell!
  • These are the gifts you bring from haughty Jove,
  • The worthy recompense of ravish’d love!
  • Did he for this exempt my life from fate?
  • O hard conditions of immortal state,
  • Tho’ born to death, not privileg’d to die,
  • But forc’d to bear impos’d eternity!
  • Take back your envious bribes, and let me go
  • Companion to my brother’s ghost below!
  • The joys are vanish’d: nothing now remains,
  • Of life immortal, but immortal pains.
  • What earth will open her devouring womb,
  • To rest a weary goddess in the tomb!”
  • She drew a length of sighs; nor more she said,
  • But in her azure mantle wrapp’d her head.
  • Then plung’d into her stream, with deep despair,
  • And her last sobs came bubbling up in air
  • Now stern Æneas waves his weighty spear
  • Against his foe, and thus upbraids his fear:
  • “What farther subterfuge can Turnus find?
  • What empty hopes are harbor’d in his mind?
  • ’T is not thy swiftness can secure thy flight;
  • Not with their feet, but hands, the valiant fight.
  • Vary thy shape in thousand forms, and dare
  • What skill and courage can attempt in war;
  • Wish for the wings of winds, to mount the sky;
  • Or hid, within the hollow earth to lie!”
  • The champion shook his head, and made this short reply:
  • “No threats of thine my manly mind can move;
  • ’T is hostile heav’n I dread, and partial Jove.”
  • He said no more, but, with a sigh, repress’d
  • The mighty sorrow in his swelling breast.
  • Then, as he roll’d his troubled eyes around,
  • An antique stone he saw, the common bound
  • Of neighb’ring fields, and barrier of the ground;
  • So vast, that twelve strong men of modern days
  • Th’ enormous weight from earth could hardly raise.
  • He heav’d it at a lift, and, pois’d on high,
  • Ran stagg’ring on against his enemy,
  • But so disorder’d, that he scarcely knew
  • His way, or what unwieldly weight he threw.
  • His knocking knees are bent beneath the load,
  • And shiv’ring cold congeals his vital blood
  • The stone drops from his arms, and, falling short
  • For want of vigor, mocks his vain effort.
  • And as, when heavy sleep has clos’d the sight,
  • The sickly fancy labors in the night;
  • We seem to run; and, destitute of force,
  • Our sinking limbs forsake us in the course:
  • In vain we heave for breath; in vain we cry;
  • The nerves, unbrac’d, their usual strength deny;
  • And on the tongue the falt’ring accents die:
  • So Turnus far’d; whatever means he tried,
  • All force of arms and points of art employ’d,
  • The Fury flew athwart, and made th’ endeavor void.
  • A thousand various thoughts his soul confound;
  • He star’d about, nor aid nor issue found;
  • His own men stop the pass, and his own walls surround.
  • Once more he pauses, and looks out again,
  • And seeks the goddess charioteer in vain.
  • Trembling he views the thund’ring chief advance,
  • And brandishing aloft the deadly lance:
  • Amaz’d he cow’rs beneath his conqu’ring foe,
  • Forgets to ward, and waits the coming blow.
  • Astonish’d while he stands, and fix’d with fear,
  • Aim’d at his shield he sees th’ impending spear.
  • The hero measur’d first, with narrow view,
  • The destin’d mark; and, rising as he threw,
  • With its full swing the fatal weapon flew.
  • Not with less rage the rattling thunder falls,
  • Or stones from batt’ring-engines break the walls:
  • Swift as a whirlwind, from an arm so strong,
  • The lance drove on, and bore the death along.
  • Naught could his sev’nfold shield the prince avail,
  • Nor aught, beneath his arms, the coat of mail:
  • It pierc’d thro’ all, and with a grisly wound
  • Transfix’d his thigh, and doubled him to ground.
  • With groans the Latins rend the vaulted sky:
  • Woods, hills, and valleys, to the voice reply.
  • Now low on earth the lofty chief is laid,
  • With eyes cast upward, and with arms display’d,
  • And, recreant, thus to the proud victor pray’d:
  • “I know my death deserv’d, nor hope to live:
  • Use what the gods and thy good fortune give.
  • Yet think, O think, if mercy may be shown—
  • Thou hadst a father once, and hast a son—
  • Pity my sire, now sinking to the grave;
  • And for Anchises’ sake old Daunus save!
  • Or, if thy vow’d revenge pursue my death,
  • Give to my friends my body void of breath!
  • The Latian chiefs have seen me beg my life;
  • Thine is the conquest, thine the royal wife:
  • Against a yielded man, ’t is mean ignoble strife.”
  • In deep suspense the Trojan seem’d to stand,
  • And, just prepar’d to strike, repress’d his hand.
  • He roll’d his eyes, and ev’ry moment felt
  • His manly soul with more compassion melt;
  • When, casting down a casual glance, he spied
  • The golden belt that glitter’d on his side,
  • The fatal spoils which haughty Turnus tore
  • From dying Pallas, and in triumph wore.
  • Then, rous’d anew to wrath, he loudly cries
  • (Flames, while he spoke, came flashing from his eyes):
  • “Traitor, dost thou, dost thou to grace pretend,
  • Clad, as thou art, in trophies of my friend?
  • To his sad soul a grateful off’ring go!
  • ’T is Pallas, Pallas gives this deadly blow.”
  • He rais’d his arm aloft, and, at the word,
  • Deep in his bosom drove the shining sword.
  • The streaming blood distain’d his arms around,
  • And the disdainful soul came rushing thro’ the wound.