Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow THE TENTH BOOK OF THE ÆNEIS - The Aeneid (Dryden trans.)

Return to Title Page for The Aeneid (Dryden trans.)

Search this Title:

Also in the Library:

Subject Area: Literature
Topic: Epic Literature

THE TENTH BOOK OF THE ÆNEIS - Virgil, The Aeneid (Dryden trans.) [1697]

Edition used:

Virgil’s Aeneid, trans. John Dryden with Introduction and Notes (New York: P.F. Collier and Son, 1909).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


THE TENTH BOOK OF THE ÆNEIS

The Argument.—

Jupiter, calling a council of the gods, forbids them to engage in either party. At Æneas’s return there is a bloody battle: Turnus killing Pallas; Æneas, Lausus and Mezentius. Mezentius is described as an atheist; Lausus as a pious and virtuous youth. The different actions and death of these two are the subject of a noble episode.

  • THE gates of heav’n unfold: Jove summons all
  • The gods to council in the common hall.
  • Sublimely seated, he surveys from far
  • The fields, the camp, the fortune of the war,
  • And all th’ inferior world. From first to last,
  • The sov’reign senate in degrees are plac’d.
  • Then thus th’ almighty sire began: “Ye gods,
  • Natives or denizens of blest abodes,
  • From whence these murmurs, and this change of mind,
  • This backward fate from what was first design’d?
  • Why this protracted war, when my commands
  • Pronounc’d a peace, and gave the Latian lands?
  • What fear or hope on either part divides
  • Our heav’ns, and arms our powers on diff’rent sides?
  • A lawful time of war at length will come,
  • (Nor need your haste anticipate the doom),
  • When Carthage shall contend the world with Rome,
  • Shall force the rigid rocks and Alpine chains,
  • And, like a flood, come pouring on the plains.
  • Then is your time for faction and debate,
  • For partial favor, and permitted hate
  • Let now your immature dissension cease;
  • Sit quiet, and compose your souls to peace.”
  • Thus Jupiter in few unfolds the charge;
  • But lovely Venus thus replies at large:
  • “O pow’r immense, eternal energy,
  • (For to what else protection can we fly?)
  • Seest thou the proud Rutulians, how they dare
  • In fields, unpunish’d, and insult my care?
  • How lofty Turnus vaunts amidst his train,
  • In shining arms, triumphant on the plain?
  • Ev’n in their lines and trenches they contend,
  • And scarce their walls the Trojan troops defend:
  • The town is fill’d with slaughter, and o’erfloats,
  • With a red deluge, their increasing moats.
  • Æneas, ignorant, and far from thence,
  • Has left a camp expos’d, without defense.
  • This endless outrage shall they still sustain?
  • Shall Troy renew’d be forc’d and fir’d again?
  • A second siege my banish’d issue fears,
  • And a new Diomede in arms appears.
  • One more audacious mortal will be found;
  • And I, thy daughter, wait another wound.
  • Yet, if with fates averse, without thy leave,
  • The Latian lands my progeny receive,
  • Bear they the pains of violated law,
  • And thy protection from their aid withdraw.
  • But, if the gods their sure success foretell;
  • If those of heav’n consent with those of hell,
  • To promise Italy; who dare debate
  • The pow’r of Jove, or fix another fate?
  • What should I tell of tempests on the main,
  • Of Æolus usurping Neptune’s reign?
  • Of Iris sent, with Bacchanalian heat
  • T’ inspire the matrons, and destroy the fleet?
  • Now Juno to the Stygian sky descends,
  • Solicits hell for aid, and arms the fiends.
  • That new example wanted yet above:
  • An act that well became the wife of Jove!
  • Alecto, rais’d by her, with rage inflames
  • The peaceful bosoms of the Latian dames.
  • Imperial sway no more exalts my mind;
  • (Such hopes I had indeed, while Heav’n was kind;)
  • Now let my happier foes possess my place,
  • Whom Jove prefers before the Trojan race;
  • And conquer they, whom you with conquest grace.
  • Since you can spare, from all your wide command,
  • No spot of earth, no hospitable land,
  • Which may my wand’ring fugitives receive;
  • (Since haughty Juno will not give you leave,)
  • Then, father, (if I still may use that name,)
  • By ruin’d Troy, yet smoking from the flame,
  • I beg you, let Ascanius, by my care,
  • Be freed from danger, and dismiss’d the war:
  • Inglorious let him live, without a crown.
  • The father may be cast on coasts unknown,
  • Struggling with fate; but let me save the son.
  • Mine is Cythera, mine the Cyprian tow’rs:
  • In those recesses, and those sacred bow’rs,
  • Obscurely let him rest; his right resign
  • To promis’d empire, and his Julian line
  • Then Carthage may th’ Ausonian towns destroy,
  • Nor fear the race of a rejected boy
  • What profits it my son to scape the fire,
  • Arm’d with his gods, and loaded with his sire;
  • To pass the perils of the seas and wind,
  • Evade the Greeks, and leave the war behind;
  • To reach th’ Italian shores, if, after all,
  • Our second Pergamus is doom’d to fall?
  • Much better had he curb’d his high desires,
  • And hover’d o’er his ill-extinguish’d fires.
  • To Simoïs’ banks the fugitives restore,
  • And give them back to war, and all the woes before.”
  • Deep indignation swell’d Saturnia’s heart:
  • “And must I own,” she said, “my secret smart—
  • What with more decence were in silence kept,
  • And, but for this unjust reproach, had slept?
  • Did god or man your fav’rite son advise,
  • With war unhop’d the Latians to surprise?
  • By fate, you boast, and by the gods’ decree,
  • He left his native land for Italy!
  • Confess the truth; by mad Cassandra, more
  • Than Heav’n inspir’d, he sought a foreign shore!
  • Did I persuade to trust his second Troy
  • To the raw conduct of a beardless boy,
  • With walls unfinish’d, which himself forsakes,
  • And thro’ the waves a wand’ring voyage takes?
  • When have I urg’d him meanly to demand
  • The Tuscan aid, and arm a quiet land?
  • Did I or Iris give this mad advice,
  • Or made the fool himself the fatal choice?
  • You think it hard, the Latians should destroy
  • With swords your Trojans, and with fires your Troy!
  • Hard and unjust indeed, for men to draw
  • Their native air, nor take a foreign law!
  • That Turnus is permitted still to live,
  • To whom his birth a god and goddess give!
  • But yet ’t is just and lawful for your line
  • To drive their fields, and force with fraud to join;
  • Realms, not your own, among your clans divide,
  • And from the bridegroom tear the promis’d bride;
  • Petition, while you public arms prepare;
  • Pretend a peace, and yet provoke a war!
  • ’T was giv’n to you, your darling son to shroud,
  • To draw the dastard from the fighting crowd,
  • And, for a man, obtend an empty cloud.
  • From flaming fleets you turn’d the fire away,
  • And chang’d the ships to daughters of the sea.
  • But ’t is my crime—the Queen of Heav’n offends,
  • If she presume to save her suff’ring friends!
  • Your son, not knowing what his foes decree,
  • You say, is absent: absent let him be
  • Yours is Cythera, yours the Cyprian tow’rs,
  • The soft recesses, and the sacred bow’rs.
  • Why do you then these needless arms prepare,
  • And thus provoke a people prone to war?
  • Did I with fire the Trojan town deface,
  • Or hinder from return your exil’d race?
  • Was I the cause of mischief, or the man
  • Whose lawless lust the fatal war began?
  • Think on whose faith th’ adult’rous youth relied;
  • Who promis’d, who procur’d, the Spartan bride?
  • When all th’ united states of Greece combin’d,
  • To purge the world of the perfidious kind,
  • Then was your time to fear the Trojan fate:
  • Your quarrels and complaints are now too late.”
  • Thus Juno. Murmurs rise, with mix’d applause,
  • Just as they favor or dislike the cause.
  • So winds, when yet unfledg’d in woods they lie,
  • In whispers first their tender voices try,
  • Then issue on the main with bellowing rage,
  • And storms to trembling mariners presage.
  • Then thus to both replied th’ imperial god,
  • Who shakes heav’n’s axles with his awful nod.
  • (When he begins, the silent senate stand
  • With rev’rence, list’ning to the dread command:
  • The clouds dispel; the winds their breath restrain;
  • And the hush’d waves lie flatted on the main)
  • “Celestials, your attentive ears incline!
  • Since,” said the god, “the Trojans must not join
  • In wish’d alliance with the Latian line;
  • Since endless jarrings and immortal hate
  • Tend but to discompose our happy state;
  • The war henceforward be resign’d to fate:
  • Each to his proper fortune stand or fall;
  • Equal and unconcern’d I look on all.
  • Rutulians, Trojans, are the same to me;
  • And both shall draw the lots their fates decree.
  • Let these assault, if Fortune be their friend,
  • And, if she favors those, let those defend:
  • The Fates will find their way.” The Thund’rer said,
  • And shook the sacred honors of his head,
  • Attesting Styx, th’ inviolable flood,
  • And the black regions of his brother god.
  • Trembled the poles of heav’n, and earth confess’d the nod.
  • This end the sessions had: the senate rise,
  • And to his palace wait their sov’reign thro’ the skies.
  • Meantime, intent upon their siege, the foes
  • Within their walls the Trojan host inclose:
  • They wound, they kill, they watch at ev’ry gate;
  • Renew the fires, and urge their happy fate.
  • Th’ Æneans wish in vain their wanted chief,
  • Hopeless of flight, more hopeless of relief.
  • Thin on the tow’rs they stand; and ev’n those few
  • A feeble, fainting, and dejected crew.
  • Yet in the face of danger some there stood:
  • The two bold brothers of Sarpedon’s blood,
  • Asius and Acmon; both th’ Assaraci;
  • Young Hæmon, and tho’ young, resolv’d to die.
  • With these were Clarus and Thymœtes join’d;
  • Tibris and Castor, both of Lycian kind.
  • From Acmon’s hands a rolling stone there came,
  • So large, it half deserv’d a mountain’s name:
  • Strong-sinew’d was the youth, and big of bone;
  • His brother Mnestheus could not more have done,
  • Or the great father of th’ intrepid son
  • Some firebrands throw, some flights of arrows send;
  • And some with darts, and some with stones defend.
  • Amid the press appears the beauteous boy,
  • The care of Venus, and the hope of Troy.
  • His lovely face unarm’d, his head was bare;
  • In ringlets o’er his shoulders hung his hair.
  • His forehead circled with a diadem;
  • Distinguish’d from the crowd, he shines a gem,
  • Enchas’d in gold, or polish’d iv’ry set,
  • Amidst the meaner foil of sable jet.
  • Nor Ismarus was wanting to the war,
  • Directing pointed arrows from afar,
  • And death with poison arm’d—in Lydia born,
  • Where plenteous harvests the fat fields adorn;
  • Where proud Pactolus floats the fruitful lands,
  • And leaves a rich manure of golden sands.
  • There Capys, author of the Capuan name,
  • And there was Mnestheus too, increas’d in fame,
  • Since Turnus from the camp he cast with shame
  • Thus mortal war was wag’d on either side.
  • Meantime the hero cuts the nightly tide;
  • For, anxious, from Evander when he went,
  • He sought the Tyrrhene camp, and Tarchon’s tent;
  • Expos’d the cause of coming to the chief;
  • His name and country told, and ask’d relief;
  • Propos’d the terms; his own small strength declar’d;
  • What vengeance proud Mezentius had prepar’d:
  • What Turnus, bold and violent, design’d;
  • Then shew’d the slipp’ry state of humankind,
  • And fickle fortune; warn’d him to beware,
  • And to his wholesome counsel added pray’r
  • Tarchon, without delay, the treaty signs,
  • And to the Trojan troops the Tuscan joins.
  • They soon set sail; nor now the fates withstand;
  • Their forces trusted with a foreign hand.
  • Æneas leads; upon his stern appear
  • Two lions carv’d, which rising Ida bear—
  • Ida, to wand’ring Trojans ever dear.
  • Under their grateful shade Æneas sate,
  • Revolving war’s events, and various fate.
  • His left young Pallas kept, fix’d to his side,
  • And oft of winds enquir’d, and of the tide;
  • Oft of the stars, and of their wat’ry way,
  • And what he suffer’d both by land and sea.
  • Now, sacred sisters, open all your spring!
  • The Tuscan leaders, and their army sing,
  • Which follow’d great Æneas to the war:
  • Their arms, their numbers, and their names declare.
  • A thousand youths brave Massicus obey,
  • Borne in the Tiger thro’ the foaming sea,
  • From Asium brought, and Cosa, by his care:
  • For arms, light quivers, bows and shafts, they bear.
  • Fierce Abas next his men bright armor wore;
  • His stern Apollo’s golden statue bore.
  • Six hundred Populonia sent along,
  • All skill’d in martial exercise, and strong.
  • Three hundred more for battle Ilva joins,
  • An isle renown’d for steel, and unexhausted mines.
  • Asylas on his prow the third appears,
  • Who heav’n interprets, and the wand’ring stars;
  • From offer’d entrails prodigies expounds,
  • And peals of thunder, with presaging sounds.
  • A thousand spears in warlike order stand,
  • Sent by the Pisans under his command
  • Fair Astur follows in the wat’ry field,
  • Proud of his manag’d horse and painted shield.
  • Gravisca, noisome from the neighb’ring fen,
  • And his own Cære, sent three hundred men;
  • With those which Minio’s fields and Pyrgi gave,
  • All bred in arms, unanimous, and brave.
  • Thou, Muse, the name of Cinyras renew,
  • And brave Cupavo follow’d but by few;
  • Whose helm confess’d the lineage of the man,
  • And bore, with wings display’d, a silver swan.
  • Love was the fault of his fam’d ancestry,
  • Whose forms and fortunes in his ensigns fly.
  • For Cycnus lov’d unhappy Phaeton,
  • And sung his loss in poplar groves, alone,
  • Beneath the sister shades, to soothe his grief.
  • Heav’n heard his song, and hasten’d his relief,
  • And chang’d to snowy plumes his hoary hair,
  • And wing’d his flight, to chant aloft in air
  • His son Cupavo brush’d the briny flood;
  • Upon his stern a brawny Centaur stood,
  • Who heav’d a rock, and, threat’ning still to throw,
  • With lifted hands alarm’d the seas below:
  • They seem’d to fear the formidable sight,
  • And roll’d their billows on, to speed his flight.
  • Ocnus was next, who led his native train
  • Of hardy warriors thro’ the wat’ry plain:
  • The son of Manto by the Tuscan stream,
  • From whence the Mantuan town derives the name—
  • An ancient city, but of mix’d descent:
  • Three sev’ral tribes compose the government;
  • Four towns are under each; but all obey
  • The Mantuan laws, and own the Tuscan sway.
  • Hate to Mezentius arm’d five hundred more,
  • Whom Mincius from his sire Benacus o’er.
  • Mincius, with wreaths of reeds his forehead cover’d o’r.
  • These grave Auletes leads: a hundred sweep
  • With stretching oars at once the glassy deep.
  • Him and his martial train the Triton bears;
  • High on his poop the sea-green god appears:
  • Frowning he seems his crooked shell to sound,
  • And at the blast the billows dance around.
  • A hairy man above the waist he shows;
  • A porpoise tail beneath his belly grows;
  • And ends a fish: his breast the waves divides,
  • And froth and foam augment the murm’ring tides.
  • Full thirty ships transport the chosen train
  • For Troy’s relief, and scour the briny main.
  • Now was the world forsaken by the sun,
  • And Phœbe half her nightly race had run.
  • The careful chief, who never clos’d his eyes,
  • Himself the rudder holds, the sails supplies.
  • A choir of Nereids meet him on the flood,
  • Once his own galleys, hewn from Ida’s wood;
  • But now, as many nymphs, the sea they sweep,
  • As rode, before, tall vessels on the deep.
  • They know him from afar; and in a ring
  • Inclose the ship that bore the Trojan king.
  • Cymodoce, whose voice excell’d the rest,
  • Above the waves advanc’d her snowy breast;
  • Her right hand stops the stern; her left divides
  • The curling ocean, and corrects the tides.
  • She spoke for all the choir, and thus began
  • With pleasing words to warn th’ unknowing man:
  • “Sleeps our lov’d lord? O goddess-born, awake!
  • Spread ev’ry sail, pursue your wat’ry track,
  • And haste your course. Your navy once were we,
  • From Ida’s height descending to the sea;
  • Till Turnus, as at anchor fix’d we stood,
  • Presum’d to violate our holy wood
  • Then, loos’d from shore, we fled his fires profane
  • (Unwillingly we broke our master’s chain),
  • And since have sought you thro’ the Tuscan main.
  • The mighty Mother chang’d our forms to these,
  • And gave us life immortal in the seas.
  • But young Ascanius, in his camp distress’d,
  • By your insulting foes is hardly press’d.
  • Th’ Arcadian horsemen, and Etrurian host,
  • Advance in order on the Latian coast:
  • To cut their way the Daunian chief designs,
  • Before their troops can reach the Trojan lines.
  • Thou, when the rosy morn restores the light,
  • First arm thy soldiers for th’ ensuing fight:
  • Thyself the fated sword of Vulcan wield,
  • And bear aloft th’ impenetrable shield.
  • To-morrow’s sun, unless my skill be vain,
  • Shall see huge heaps of foes in battle slain.”
  • Parting, she spoke; and with immortal force
  • Push’d on the vessel in her wat’ry course;
  • For well she knew the way. Impell’d behind,
  • The ship flew forward, and outstripp’d the wind.
  • The rest make up. Unknowing of the cause,
  • The chief admires their speed, and happy omens draws.
  • Then thus he pray’d, and fix’d on heav’n his eyes:
  • “Hear thou, great Mother of the deities.
  • With turrets crown’d! (on Ida’s holy hill
  • Fierce tigers, rein’d and curb’d, obey thy will)
  • Firm thy own omens; lead us on to fight;
  • And let thy Phrygians conquer in thy right.”
  • He said no more. And now renewing day
  • Had chas’d the shadows of the night away.
  • He charg’d the soldiers, with preventing care,
  • Their flags to follow, and their arms prepare;
  • Warn’d of th’ ensuing fight, and bade ’em hope the war.
  • Now, from his lofty poop, he view’d below
  • His camp incompass’d, and th’ inclosing foe.
  • His blazing shield, imbrac’d, he held on high;
  • The camp receive the sign, and with loud shouts reply.
  • Hope arms their courage: from their tow’rs they throw
  • Their darts with double force, and drive the foe.
  • Thus, at the signal giv’n, the cranes arise
  • Before the stormy south, and blacken all the skies
  • King Turnus wonder’d at the fight renew’d,
  • Till, looking back, the Trojan fleet he view’d,
  • The seas with swelling canvas cover’d o’er,
  • And the swift ships descending on the shore.
  • The Latians saw from far, with dazzled eyes,
  • The radiant crest that seem’d in flames to rise,
  • And dart diffusive fires around the field,
  • And the keen glitt’ring of the golden shield.
  • Thus threat’ning comets, when by night they rise,
  • Shoot sanguine streams, and sadden all the skies:
  • So Sirius, flashing forth sinister lights,
  • Pale humankind with plagues and with dry famine frights.
  • Yet Turnus with undaunted mind is bent
  • To man the shores, and hinder their descent,
  • And thus awakes the courage of his friends:
  • “What you so long have wish’d, kind Fortune sends;
  • In ardent arms to meet th’ invading foe:
  • You find, and find him at advantage now.
  • Yours is the day: you need but only dare;
  • Your swords will make you masters of the war.
  • Your sires, your sons, your houses, and your lands,
  • And dearest wifes, are all within your hands.
  • Be mindful of the race from whence you came,
  • And emulate in arms your fathers’ fame.
  • Now take the time, while stagg’ring yet they stand
  • With feet unfirm, and prepossess the strand.
  • Fortune befriends the bold.” Nor more he said,
  • But balanc’d whom to leave, and whom to lead;
  • Then these elects, the landing to prevent;
  • And those he leaves, to keep the city pent.
  • Meantime the Trojan sends his troops ashore:
  • Some are by boats expos’d, by bridges more.
  • With lab’ring oars they bear along the strand,
  • Where the tide languishes, and leap aland.
  • Tarchon observes the coast with careful eyes,
  • And, where no ford he finds, no water fries,
  • Nor billows with unequal murmurs roar,
  • But smoothly slide along, and swell the shore,
  • That course he steer’d, and thus he gave command.
  • “Here ply your oars, and at all hazard land.
  • Force on the vessel, that her keel may wound
  • This hated soil, and furrow hostile ground.
  • Let me securely land—I ask no more;
  • Then sink my ships, or shatter on the shore”
  • This fiery speech inflames his fearful friends:
  • They tug at ev’ry oar, and ev’ry stretcher bends;
  • They run their ships aground; the vessels knock,
  • (Thus forc’d ashore,) and tremble with the shock.
  • Tarchon’s alone was lost, that stranded stood,
  • Stuck on a bank, and beaten by the flood:
  • She breaks her back; the loosen’d sides give way,
  • And plunge the Tuscan soldiers in the sea.
  • Their broken oars and floating planks withstand
  • Their passage, while they labor to the land,
  • And ebbing tides bear back upon th’ uncertain sand.
  • Now Turnus leads his troops without delay,
  • Advancing to the margin of the sea.
  • The trumpets sound: Æneas first assail’d
  • The clowns new-rais’d and raw, and soon prevail’d.
  • Great Theron fell, an omen of the fight;
  • Great Theron, large of limbs, of giant height.
  • He first in open field defied the prince:
  • But armor scal’d with gold was no defense
  • Against the fated sword, which open’d wide
  • His plated shield, and pierc’d his naked side.
  • Next, Lichas fell, who, not like others born,
  • Was from his wretched mother ripp’d and torn;
  • Sacred, O Phœbus, from his birth to thee;
  • For his beginning life from biting steel was free.
  • Not far from him was Gyas laid along,
  • Of monstrous bulk; with Cisseus fierce and strong:
  • Vain bulk and strength! for, when the chief assail’d,
  • Nor valor nor Herculean arms avail’d,
  • Nor their fam’d father, wont in war to go
  • With great Alcides, while he toil’d below.
  • The noisy Pharos next receiv’d his death:
  • Æneas writh’d his dart, and stopp’d his bawling breath.
  • Then wretched Cydon had receiv’d his doom,
  • Who courted Clytius in his beardless bloom,
  • And sought with lust obscene polluted joys:
  • The Trojan sword had cur’d his love of boys,
  • Had not his sev’n bold brethren stopp’d the course
  • Of the fierce champions, with united force.
  • Sev’n darts were thrown at once; and some rebound
  • From his bright shield, some on his helmet sound:
  • The rest had reach’d him; but his mother’s care
  • Prevented those, and turn’d aside in air.
  • The prince then call’d Achates, to supply
  • The spears that knew the way to victory—
  • “Those fatal weapons, which, inur’d to blood,
  • In Grecian bodies under Ilium stood
  • Not one of those my hand shall toss in vain
  • Against our foes, on this contended plain.”
  • He said; then seiz’d a mighty spear, and threw;
  • Which, wing’d with fate, thro’ Mæon’s buckler flew,
  • Pierc’d all the brazen plates, and reach’d his heart:
  • He stagger’d with intolerable smart
  • Alcanor saw; and reach’d, but reach’d in vain,
  • His helping hand, his brother to sustain.
  • A second spear, which kept the former course,
  • From the same hand, and sent with equal force,
  • His right arm pierc’d, and holding on, bereft
  • His use of both, and pinion’d down his left.
  • Then Numitor from his dead brother drew
  • Th’ ill-omen’d spear, and at the Trojan threw:
  • Preventing fate directs the lance awry,
  • Which, glancing, only mark’d Achates’ thigh.
  • In pride of youth the Sabine Clausus came,
  • And, from afar, at Dryops took his aim
  • The spear flew hissing thro’ the middle space,
  • And pierc’d his throat, directed at his face;
  • It stopp’d at once the passage of his wind,
  • And the free soul to flitting air resign’d:
  • His forehead was the first that struck the ground;
  • Lifeblood and life rush’d mingled thro’ the wound.
  • He slew three brothers of the Borean race,
  • And three, whom Ismarus, their native place,
  • Had sent to war, but all the sons of Thrace.
  • Halesus, next, the bold Aurunci leads:
  • The son of Neptune to his aid succeeds,
  • Conspicuous on his horse. On either hand,
  • These fight to keep, and those to win, the land.
  • With mutual blood th’ Ausonian soil is dyed,
  • While on its borders each their claim decide.
  • As wintry winds, contending in the sky,
  • With equal force of lungs their titles try:
  • They rage, they roar; the doubtful rack of heav’n
  • Stands without motion, and the tide undriv’n;
  • Each bent to conquer, neither side to yield,
  • They long suspend the fortune of the field.
  • Both armies thus perform what courage can;
  • Foot set to foot, and mingled man to man.
  • But, in another part, th’ Arcadian horse
  • With ill success ingage the Latin force:
  • For, where th’ impetuous torrent, rushing down,
  • Huge craggy stones and rooted trees had thrown,
  • They left their coursers, and, unus’d to fight
  • On foot, were scatter’d in a shameful flight.
  • Pallas, who with disdain and grief had view’d
  • His foes pursuing, and his friends pursued,
  • Us’d threat’nings mix’d with pray’rs, his last resource,
  • With these to move their minds, with those to fire their force.
  • “Which way, companions? whether would you run?
  • By you yourselves, and mighty battles won,
  • By my great sire, by his establish’d name,
  • And early promise of my future fame;
  • By my youth, emulous of equal right
  • To share his honors—shun ignoble flight!
  • Trust not your feet: your hands must hew your way
  • Thro’ yon black body: and that thick array:
  • ’T is thro’ that forward path that we must come;
  • There lies our way, and that our passage home.
  • Nor pow’rs above, nor destinies below
  • Oppress our arms: with equal strength we go,
  • With mortal hands to meet a mortal foe.
  • See on what foot we stand: a scanty shore,
  • The sea behind, our enemies before;
  • No passage left, unless we swim the main;
  • Or, forcing these, the Trojan trenches gain.”
  • This said, he strode with eager haste along,
  • And bore amidst the thickest of the throng.
  • Lagus, the first he met, with fate to foe,
  • Had heav’d a stone of mighty weight, to throw:
  • Stooping, the spear descended on his chine,
  • Just where the bone distinguished either loin:
  • It stuck so fast, so deeply buried lay,
  • That scarce the victor forc’d the steel away.
  • Hisbon came on: but, while he mov’d too slow
  • To wish’d revenge, the prince prevents his blow;
  • For, warding his at once, at once he press’d,
  • And plung’d the fatal weapon in his breast.
  • Then lewd Anchemolus he laid in dust,
  • Who stain’d his stepdam’s bed with impious lust.
  • And, after him, the Daucian twins were slain,
  • Laris and Thymbrus, on the Latian plain;
  • So wondrous like in feature, shape, and size,
  • As caus’d an error in their parents’ eyes—
  • Grateful mistake! but soon the sword decides
  • The nice distinction, and their fate divides:
  • For Thymbrus’ head was lopp’d; and Laris’ hand,
  • Dismember’d, sought its owner on the strand:
  • The trembling fingers yet the fauchion strain,
  • And threaten still th’ intended stroke in vain.
  • Now, to renew the charge, th’ Arcadians came:
  • Sight of such acts, and sense of honest shame,
  • And grief, with anger mix’d, their minds inflame.
  • Then, with a casual blow was Rhœteus slain,
  • Who chanc’d, as Pallas threw, to cross the plain:
  • The flying spear was after Ilus sent;
  • But Rhœteus happen’d on a death unmeant:
  • From Teuthras and from Tyres while he fled,
  • The lance, athwart his body, laid him dead:
  • Roll’d from his chariot with a mortal wound,
  • And intercepted fate, he spurn’d the ground.
  • As when, in summer, welcome winds arise,
  • The watchful shepherd to the forest flies,
  • And fires the midmost plants; contagion spreads,
  • And catching flames infect the neighb’ring heads;
  • Around the forest flies the furious blast,
  • And all the leafy nation sinks at last,
  • And Vulcan rides in triumph o’er the waste;
  • The pastor, pleas’d with his dire victory,
  • Beholds the satiate flames in sheets ascend the sky:
  • So Pallas’ troops their scatter’d strength unite,
  • And, pouring on their foes, their prince delight.
  • Halesus came, fierce with desire of blood;
  • But first collected in his arms he stood:
  • Advancing then, he plied the spear so well,
  • Ladon, Demodocus, and Pheres fell.
  • Around his head he toss’d his glitt’ring brand,
  • And from Strymonius hew’d his better hand,
  • Held up to guard his throat; then hurl’d a stone
  • At Thoas’ ample front, and pierc’d the bone:
  • It struck beneath the space of either eye;
  • And blood, and mingled brains, together fly.
  • Deep skill’d in future fates, Halesus’ sire
  • Did with the youth to lonely groves retire:
  • But, when the father’s mortal race was run,
  • Dire destiny laid hold upon the son,
  • And haul’d him to the war, to find, beneath
  • Th’ Evandrian spear, a memorable death.
  • Pallas th’ encounter seeks, but, ere he throws,
  • To Tuscan Tiber thus address’d his vows:
  • “O sacred stream, direct my flying dart,
  • And give to pass the proud Halesus’ heart!
  • His arms and spoils thy holy oak shall bear.”
  • Pleas’d with the bribe, the god receiv’d his pray’r:
  • For, while his shield protects a friend distress’d,
  • The dart came driving on, and pierc’d his breast.
  • But Lausus, no small portion of the war,
  • Permits not panic fear to reign too far,
  • Caus’d by the death of so renown’d a knight;
  • But by his own example cheers the fight.
  • Fierce Abas first he slew; Abas, the stay
  • Of Trojan hopes, and hind’rance of the day.
  • The Phrygian troops escap’d the Greeks in vain:
  • They, and their mix’d allies, now load the plain.
  • To the rude shock of war both armies came;
  • Their leaders equal, and their strength the same.
  • The rear so press’d the front, they could not wield
  • Their angry weapons, to dispute the field.
  • Here Pallas urges on, and Lausus there:
  • Of equal youth and beauty both appear,
  • But both by fate forbid to breathe their native air.
  • Their congress in the field great Jove withstands:
  • Both doom’d to fall, but fall by greater hands.
  • Meantime Juturna warns the Daunian chief
  • Of Lausus’ danger, urging swift relief.
  • With his driv’n chariot he divides the crowd,
  • And, making to his friends, thus calls aloud:
  • “Let none presume his needless aid to join;
  • Retire, and clear the field; the fight is mine:
  • To this right hand is Pallas only due;
  • O were his father here, my just revenge to view!”
  • From the forbidden space his men retir’d.
  • Pallas their awe, and his stern words, admir’d;
  • Survey’d him o’er and o’er with wond’ring sight,
  • Struck with his haughty mien, and tow’ring height.
  • Then to the king: “Your empty vaunts forbear;
  • Success I hope, and fate I cannot fear;
  • Alive or dead, I shall deserve a name;
  • Jove is impartial, and to both the same.”
  • He said, and to the void advanc’d his pace:
  • Pale horror sate on each Arcadian face.
  • Then Turnus, from his chariot leaping light,
  • Address’d himself on foot to single fight.
  • And, as a lion—when he spies from far
  • A bull that seems to meditate the war,
  • Bending his neck, and spurning back the sand—
  • Runs roaring downward from his hilly stand:
  • Imagine eager Turnus not more slow,
  • To rush from high on his unequal foe
  • Young Pallas, when he saw the chief advance
  • Within due distance of his flying lance,
  • Prepares to charge him first, resolv’d to try
  • If fortune would his want of force supply;
  • And thus to Heav’n and Hercules address’d:
  • “Alcides, once on earth Evander’s guest,
  • His son adjures you by those holy rites,
  • That hospitable board, those genial nights;
  • Assist my great attempt to gain this prize,
  • And let proud Turnus view, with dying eyes,
  • His ravish’d spoils” ’T was heard, the vain request;
  • Alcides mourn’d, and stifled sighs within his breast.
  • Then Jove, to soothe his sorrow, thus began:
  • “Short bounds of life are set to mortal man.
  • ’T is virtue’s work alone to stretch the narrow span.
  • So many sons of gods, in bloody fight,
  • Around the walls of Troy, have lost the light:
  • My own Sarpedon fell beneath his foe;
  • Nor I, his mighty sire, could ward the blow.
  • Ev’n Turnus shortly shall resign his breath,
  • And stands already on the verge of death.”
  • This said, the god permits the fatal fight,
  • But from the Latian fields averts his sight.
  • Now with full force his spear young Pallas threw,
  • And, having thrown, his shining fauchion drew
  • The steel just graz’d along the shoulder joint,
  • And mark’d it slightly with the glancing point,
  • Fierce Turnus first to nearer distance drew,
  • And pois’d his pointed spear, before he threw:
  • Then, as the winged weapon whizz’d along,
  • “See now,” said he, “whose arm is better strung.”
  • The spear kept on the fatal course, unstay’d
  • By plates of ir’n, which o’er the shield were laid:
  • Thro’ folded brass and tough bull hides it pass’d,
  • His corslet pierc’d, and reach’d his heart at last.
  • In vain the youth tugs at the broken wood;
  • The soul comes issuing with the vital blood:
  • He falls; his arms upon his body sound;
  • And with his bloody teeth he bites the ground.
  • Turnus bestrode the corpse: “Arcadians, hear,”
  • Said he; “my message to your master bear:
  • Such as the sire deserv’d, the son I send;
  • It costs him dear to be the Phrygians’ friend.
  • The lifeless body, tell him, I bestow,
  • Unask’d, to rest his wand’ring ghost below.”
  • He said, and trampled down with all the force
  • Of his left foot, and spurn’d the wretched corse;
  • Then snatch’d the shining belt, with gold inlaid;
  • The belt Eurytion’s artful hands had made,
  • Where fifty fatal brides, express’d to sight,
  • All in the compass of one mournful night,
  • Depriv’d their bridegrooms of returning light.
  • In an ill hour insulting Turnus tore
  • Those golden spoils, and in a worse he wore.
  • O mortals, blind in fate, who never know
  • To bear high fortune, or endure the low!
  • The time shall come, when Turnus, but in vain,
  • Shall wish untouch’d the trophies of the slain;
  • Shall wish the fatal belt were far away,
  • And curse the dire remembrance of the day.
  • The sad Arcadians, from th’ unhappy field,
  • Bear back the breathless body on a shield.
  • O grace and grief of war! at once restor’d,
  • With praises, to thy sire, at once deplor’d!
  • One day first sent thee to the fighting field,
  • Beheld whole heaps of foes in battle kill’d;
  • One day beheld thee dead, and borne upon thy shield.
  • This dismal news, not from uncertain fame,
  • But sad spectators, to the hero came:
  • His friends upon the brink of ruin stand,
  • Unless reliev’d by his victorious hand.
  • He whirls his sword around, without delay,
  • And hews thro’ adverse foes an ample way,
  • To find fierce Turnus, of his conquest proud:
  • Evander, Pallas, all that friendship ow’d
  • To large deserts, are present to his eyes;
  • His plighted hand, and hospitable ties.
  • Four sons of Sulmo, four whom Ufens bred,
  • He took in fight, and living victims led,
  • To please the ghost of Pallas, and expire,
  • In sacrifice, before his fun’ral fire.
  • At Magus next he threw: he stoop’d below
  • The flying spear, and shunn’d the promis’d blow;
  • Then, creeping, clasp’d the hero’s knees, and pray’d:
  • “By young Iulus, by thy father’s shade,
  • O spare my life, and send me back to see
  • My longing sire, and tender progeny!
  • A lofty house I have, and wealth untold,
  • In silver ingots, and in bars of gold:
  • All these, and sums besides, which see no day,
  • The ransom of this one poor life shall pay.
  • If I survive, will Troy the less prevail?
  • A single soul’s too light to turn the scale”
  • He said. The hero sternly thus replied
  • “Thy bars and ingots, and the sums beside,
  • Leave for thy children’s lot. Thy Turnus broke
  • All rules of war by one relentless stroke,
  • When Pallas fell; so deems, nor deems alone
  • My father’s shadow, but my living son”
  • Thus having said, of kind remorse bereft,
  • He seiz’d his helm, and dragg’d him with his left;
  • Then with his right hand, while his neck he wreath’d,
  • Up to the hilts his shining fauchion sheath’d.
  • Apollo’s priest, Emonides, was near;
  • His holy fillets on his front appear;
  • Glitt’ring in arms, he shone amidst the crowd;
  • Much of his god, more of his purple, proud.
  • Him the fierce Trojan follow’d thro’ the field:
  • The holy coward fell; and, forc’d to yield,
  • The prince stood o’er the priest, and, at one blow,
  • Sent him an off’ring to the shades below.
  • His arms Seresthus on his shoulders bears,
  • Design’d a trophy to the God of Wars.
  • Vulcanian Cæculus renews the fight,
  • And Umbro, born upon the mountains’ height.
  • The champion cheers his troops t’ encounter those,
  • And seeks revenge himself on other foes.
  • At Anxur’s shield he drove; and, at the blow,
  • Both shield and arm to ground together go.
  • Anxur had boasted much of magic charms,
  • And thought he wore impenetrable arms,
  • So made by mutter’d spells; and, from the spheres,
  • Had life secur’d, in vain, for length of years
  • Then Tarquitus the field in triumph trod;
  • A nymph his mother, and his sire a god.
  • Exulting in bright arms, he braves the prince:
  • With his protended lance he makes defense;
  • Bears back his feeble foe; then, pressing on,
  • Arrests his better hand, and drags him down;
  • Stands o’er the prostrate wretch, and, as he lay,
  • Vain tales inventing, and prepar’d to pray,
  • Mows off his head: the trunk a moment stood,
  • Then sunk, and roll’d along the sand in blood.
  • The vengeful victor thus upbraids the slain:
  • “Lie there, proud man, unpitied, on the plain;
  • Lie there, inglorious, and without a tomb,
  • Far from thy mother and thy native home,
  • Expos’d to savage beasts, and birds of prey,
  • Or thrown for food to monsters of the sea.”
  • On Lycas and Antæus next he ran,
  • Two chiefs of Turnus, and who led his van.
  • They fled for fear; with these, he chas’d along
  • Camers the yellow-lock’d, and Numa strong;
  • Both great in arms, and both were fair and young.
  • Camers was son to Volscens lately slain,
  • In wealth surpassing all the Latian train,
  • And in Amycla fix’d his silent easy reign.
  • And, as Ægæon, when with heav’n he strove,
  • Stood opposite in arms to mighty Jove;
  • Mov’d all his hundred hands, provok’d the war,
  • Defied the forky lightning from afar;
  • At fifty mouths his flaming breath expires,
  • And flash for flash returns, and fires for fires;
  • In his right hand as many swords he wields,
  • And takes the thunder on as many shields:
  • With strength like his, the Trojan hero stood;
  • And soon the fields with falling corps were strow’d,
  • When once his fauchion found the taste of blood.
  • With fury scarce to be conceiv’d, he flew
  • Against Niphæus, whom four coursers drew.
  • They, when they see the fiery chief advance,
  • And pushing at their chests his pointed lance,
  • Wheel’d with so swift a motion, mad with fear,
  • They threw their master headlong from the chair.
  • They stare, they start, nor stop their course, before
  • They bear the bounding chariot to the shore.
  • Now Lucagus and Liger scour the plains,
  • With two white steeds; but Liger holds the reins,
  • And Lucagus the lofty seat maintains:
  • Bold brethren both. The former wav’d in air
  • His flaming sword: Æneas couch’d his spear,
  • Unus’d to threats, and more unus’d to fear.
  • Then Liger thus: “Thy confidence is vain
  • To scape from hence, as from the Trojan plain:
  • Nor these the steeds which Diomede bestrode,
  • Nor this the chariot where Achilles rode;
  • Nor Venus’ veil is here, near Neptune’s shield;
  • Thy fatal hour is come, and this the field.”
  • Thus Liger vainly vaunts: the Trojan peer
  • Return’d his answer with his flying spear.
  • As Lucagus, to lash his horses, bends,
  • Prone to the wheels, and his left foot protends,
  • Prepar’d for fight; the fatal dart arrives,
  • And thro’ the borders of his buckler drives;
  • Pass’d thro’ and pierc’d his groin: the deadly wound,
  • Cast from his chariot, roll’d him on the ground
  • Whom thus the chief upbraids with scornful spite:
  • “Blame not the slowness of your steeds in flight;
  • Vain shadows did not force their swift retreat;
  • But you yourself forsake your empty seat.”
  • He said, and seiz’d at once the loosen’d rein;
  • For Liger lay already on the plain,
  • By the same shock: then, stretching out his hands,
  • The recreant thus his wretched life demands:
  • “Now, by thyself, O more than mortal man!
  • By her and him from whom thy breath began,
  • Who form’d thee thus divine, I beg thee, spare
  • This forfeit life, and hear thy suppliant’s pray’r.”
  • Thus much he spoke, and more he would have said;
  • But the stern hero turn’d aside his head,
  • And cut him short: “I hear another man;
  • You talk’d not thus before the fight began.
  • Now take your turn; and, as a brother should,
  • Attend your brother to the Stygian flood.”
  • Then thro’ his breast his fatal sword he sent,
  • And the soul issued at the gaping vent.
  • As storms the skies, and torrents tear the ground,
  • Thus rag’d the prince, and scatter’d deaths around.
  • At length Ascanius and the Trojan train
  • Broke from the camp, so long besieg’d in vain.
  • Meantime the King of Gods and Mortal Man
  • Held conference with his queen, and thus began:
  • “My sister goddess, and well-pleasing wife,
  • Still think you Venus’ aid supports the strife—
  • Sustains her Trojans—or themselves, alone,
  • With inborn valor force their fortune on?
  • How fierce in fight, with courage undecay’d!
  • Judge if such warriors want immortal aid.”
  • To whom the goddess with the charming eyes,
  • Soft in her tone, submissively replies:
  • “Why, O my sov’reign lord, whose frown I fear,
  • And cannot, unconcern’d, your anger bear;
  • Why urge you thus my grief? when, if I still
  • (As once I was) were mistress of your will,
  • From your almighty pow’r your pleasing wife
  • Might gain the grace of length’ning Turnus’ life,
  • Securely snatch him from the fatal fight,
  • And give him to his aged father’s sight
  • Now let him perish, since you hold it good,
  • And glut the Trojans with his pious blood.
  • Yet from our lineage he derives his name,
  • And, in the fourth degree, from god Pilumnus came;
  • Yet he devoutly pays you rites divine,
  • And offers daily incense at your shrine”
  • Then shortly thus the sov’reign god replied:
  • “Since in my pow’r and goodness you confide,
  • If for a little space, a lengthen’d span,
  • You beg reprieve for this expiring man,
  • I grant you leave to take your Turnus hence
  • From instant fate, and can so far dispense.
  • But, if some secret meaning lies beneath,
  • To save the short-liv’d youth from destin’d death,
  • Or if a farther thought you entertain,
  • To change the fates; you feed your hopes in vain.”
  • To whom the goddess thus, with weeping eyes:
  • “And what if that request, your tongue denies,
  • Your heart should grant; and not a short reprieve,
  • But length of certain life, to Turnus give?
  • Now speedy death attends the guiltless youth,
  • If my presaging soul divines with truth;
  • Which, O! I wish, might err thro’ causeless fears,
  • And you (for you have pow’r) prolong his years!”
  • Thus having said, involv’d in clouds, she flies,
  • And drives a storm before her thro’ the skies.
  • Swift she descends, alighting on the plain,
  • Where the fierce foes a dubious fight maintain.
  • Of air condens’d a specter soon she made;
  • And, what Æneas was, such seem’d the shade.
  • Adorn’d with Dardan arms, the phantom bore
  • His head aloft; a plumy crest he wore;
  • This hand appear’d a shining sword to wield,
  • And that sustain’d an imitated shield.
  • With manly mien he stalk’d along the ground,
  • Nor wanted voice belied, nor vaunting sound.
  • (Thus haunting ghosts appear to waking sight.
  • Or dreadful visions in our dreams by night)
  • The specter seems the Daunian chief to dare,
  • And flourishes his empty sword in air
  • At this, advancing, Turnus hurl’d his spear:
  • The phantom wheel’d, and seem d to fly for fear.
  • Deluded Turnus thought the Trojan fled,
  • And with vain hopes his haughty fancy fed.
  • “Whether, O coward?” (thus he calls aloud,
  • Nor found he spoke to wind, and chas’d a cloud,)
  • “Why thus forsake your bride! Receive from me
  • The fated land you sought so long by sea”
  • He said, and, brandishing at once his blade,
  • With eager pace pursued the flying shade.
  • By chance a ship was fasten’d to the shore,
  • Which from old Clusium King Osinius bore:
  • The plank was ready laid for safe ascent,
  • For shelter there the trembling shadow bent,
  • And skipp’t and skulk’d, and under hatches went,
  • Exulting Turnus, with regardless haste,
  • Ascends the plank, and to the galley pass’d
  • Scarce had he reach’d the prow: Saturnia’s hand
  • The haulsers cuts, and shoots the ship from land.
  • With wind in poop, the vessel plows the sea,
  • And measures back with speed her former way.
  • Meantime Æneas seeks his absent foe,
  • And sends his slaughter’d troops to shades below.
  • The guileful phantom now forsook the shroud,
  • And flew sublime, and vanish’d in a cloud.
  • Too late young Turnus the delusion found,
  • Far on the sea, still making from the ground.
  • Then, thankless for a life redeem’d by shame,
  • With sense of honor stung, and forfeit fame,
  • Fearful besides of what in fight had pass’d,
  • His hands and haggard eyes to heav’n he cast;
  • “O Jove!” he cried, “for what offense have I
  • Deserv’d to bear this endless infamy?
  • Whence am I forc’d, and whether am I borne?
  • How, and with what reproach, shall I return?
  • Shall ever I behold the Latian plain,
  • Or see Laurentum’s lofty tow’rs again?
  • What will they say of their deserting chief?
  • The war was mine: I fly from their relief;
  • I led to slaughter, and in slaughter leave;
  • And ev’n from hence their dying groans receive.
  • Here, overmatch’d in fight, in heaps they lie;
  • There, scatter’d o’er the fields, ignobly fly.
  • Gape wide, O earth, and draw me down alive!
  • Or, O ye pitying winds, a wretch relieve!
  • On sands or shelves the splitting vessel drive;
  • Or set me shipwrack’d on some desart shore,
  • Where no Rutulian eyes may see me more,
  • Unknown to friends, or foes, or conscious Fame,
  • Lest she should follow, and my flight proclaim.”
  • Thus Turnus rav’d, and various fates revolv’d:
  • The choice was doubtful, but the death resolv’d.
  • And now the sword, and now the sea took place,
  • That to revenge, and this to purge disgrace.
  • Sometimes he thought to swim the stormy main,
  • By stretch of arms the distant shore to gain.
  • Thrice he the sword assay’d, and thrice the flood;
  • But Juno, mov’d with pity, both withstood.
  • And thrice repress’d his rage; strong gales supplied,
  • And push’d the vessel o’er the swelling tide.
  • At length she lands him on his native shores,
  • And to his father’s longing arms restores
  • Meantime, by Jove’s impulse, Mezentius arm’d,
  • Succeeding Turnus, with his ardor warm’d
  • His fainting friends, reproach’d their shameful flight,
  • Repell’d the victors, and renew’d the fight.
  • Against their king the Tuscan troops conspire;
  • Such is their hate, and such their fierce desire
  • Of wish’d revenge: on him, and him alone,
  • All hands employ’d, and all their darts are thrown.
  • He, like a solid rock by seas inclos’d,
  • To raging winds and roaring waves oppos’d,
  • From his proud summit looking down, disdains
  • Their empty menace, and unmov’d remains.
  • Beneath his feet fell haughty Hebrus dead,
  • Then Latagus, and Palmus as he fled.
  • At Latagus a weighty stone he flung:
  • His face was flatted, and his helmet rung.
  • But Palmus from behind receives his wound;
  • Hamstring’d he falls, and grovels on the ground:
  • His crest and armor, from his body torn,
  • Thy shoulders, Lausus, and thy head adorn.
  • Evas and Mimas, both of Troy, he slew.
  • Mimas his birth from fair Theano drew,
  • Born on that fatal night, when, big with fire,
  • The queen produc’d young Paris to his sire:
  • But Paris in the Phrygian fields was slain,
  • Unthinking Mimas on the Latian plain.
  • And, as a savage boar, on mountains bred,
  • With forest mast and fatt’ning marshes fed,
  • When once he sees himself in toils inclos’d,
  • By huntsmen and their eager hounds oppos’d—
  • He whets his tusks, and turns, and dares the war;
  • Th’ invaders dart their jav’lins from afar:
  • All keep aloof, and safely shout around;
  • But none presumes to give a nearer wound:
  • He frets and froths, erects his bristled hide,
  • And shakes a grove of lances from his side:
  • Not otherwise the troops, with hate inspir’d,
  • And just revenge against the tyrant fir’d,
  • Their darts with clamor at a distance drive,
  • And only keep the languish’d war alive.
  • From Coritus came Acron to the fight,
  • Who left his spouse betroth’d, and unconsummate night
  • Mezentius sees him thro’ the squadrons ride,
  • Proud of the purple favors of his bride.
  • Then, as a hungry lion, who beholds
  • A gamesome goat, who frisks about the folds,
  • Or beamy stag, that grazes on the plain—
  • He runs, he roars, he shakes his rising mane,
  • He grins, and opens wide his greedy jaws;
  • The prey lies panting underneath his paws:
  • He fills his famish’d maw, his mouth runs o’er
  • With unchew’d morsels, while he churns the gore:
  • So proud Mezentius rushes on his foes,
  • And first unhappy Acron overthrows:
  • Stretch’d at his length, he spurns the swarthy ground;
  • The lance, besmear’d with blood, lies broken in the wound.
  • Then with disdain the haughty victor view’d
  • Orodes flying, nor the wretch pursued,
  • Nor thought the dastard’s back deserv’d a wound,
  • But, running, gain’d th’ advantage of the ground:
  • Then turning short, he met him face to face,
  • To give his victory the better grace.
  • Orodes falls, in equal fight oppress’d:
  • Mezentius fix’d his foot upon his breast,
  • And rested lance; and thus aloud he cries:
  • “Lo! here the champion of my rebels lies!”
  • The fields around with Io Pæan! ring;
  • And peals of shouts applaud the conqu’ring king.
  • At this the vanquish’d, with his dying breath,
  • Thus faintly spoke, and prohesied in death:
  • “Nor thou, proud man, unpunish’d shalt remain:
  • Like death attends thee on this fatal plain.”
  • Then, sourly smiling, thus the king replied:
  • “For what belongs to me, let Jove provide;
  • But die thou first, whatever chance ensue.”
  • He said, and from the wound the weapon drew.
  • A hov’ring mist came swimming o’er his sight,
  • And seal’d his eyes in everlasting night.
  • By Cædicus, Alcathous was slain;
  • Sacrator laid Hydaspes on the plain;
  • Orses the strong to greater strength must yield;
  • He, with Parthenius, were by Rapo kill’d.
  • Then brave Messapus Ericetes slew,
  • Who from Lycaon’s blood his lineage drew
  • But from his headstrong horse his fate he found,
  • Who threw his master, as he made a bound:
  • The chief, alighting, stuck him to the ground;
  • Then Clonius, hand to hand, on foot assails:
  • The Trojan sinks, and Neptune’s son prevails.
  • Agis the Lycian, stepping forth with pride,
  • To single fight the boldest foe defied;
  • Whom Tuscan Valerus by force o’ercame.
  • And not belied his mighty father’s fame.
  • Salius to death the great Antronius sent:
  • But the same fate the victor underwent,
  • Slain by Nealces’ hand, well-skill’d to throw
  • The flying dart, and draw the far-deceiving bow.
  • Thus equal deaths are dealt with equal chance;
  • By turns they quit their ground, by turns advance:
  • Victors and vanquish’d, in the various field,
  • Nor wholly overcome, nor wholly yield.
  • The gods from heav’n survey the fatal strife,
  • And mourn the miseries of human life
  • Above the rest, two goddesses appear
  • Concern’d for each: here Venus, Juno there.
  • Amidst the crowd, infernal Ate shakes
  • Her scourge aloft, and crest of hissing snakes.
  • Once more the proud Mezentius, with disdain,
  • Brandish’d his spear, and rush’d into the plain,
  • Where tow’ring in the midmost rank she stood,
  • Like tall Orion stalking o’er the flood.
  • (When with his brawny breast he cuts the waves,
  • His shoulders scarce the topmost billow laves),
  • Or like a mountain ash, whose roots are spread,
  • Deep fix’d in earth; in clouds he hides his head
  • The Trojan prince beheld him from afar,
  • And dauntless undertook the doubtful war.
  • Collected in his strength, and like a rock,
  • Pois’d on his base, Mezentius stood the shock
  • He stood, and, measuring first with careful eyes
  • The space his spear could reach, aloud he cries:
  • “My strong right hand, and sword, assist my stroke!
  • (Those only gods Mezentius will invoke.)
  • His armor, from the Trojan pirate torn,
  • By my triumphant Lausus shall be worn.”
  • He said; and with his utmost force he threw
  • The massy spear, which, hissing as it flew,
  • Reach’d the celestial shield, that stopp’d the course;
  • But, glancing thence, the yet unbroken force
  • Took a new bent obliquely, and betwixt
  • The side and bowels fam’d Anthores fix’d.
  • Anthores had from Argos travel’d far,
  • Alcides’ friend, and brother of the war;
  • Till, tir’d with toils, fair Italy he chose,
  • And in Evander’s palace sought repose.
  • Now, falling by another’s wound, his eyes
  • He cast to heav’n, on Argos thinks, and dies.
  • The pious Trojan then his jav’lin sent;
  • The shield gave way; thro’ treble plates it went
  • Of solid brass, of linen trebly roll’d,
  • And three bull hides which round the buckler fold
  • All these it pass’d, resistless in the course,
  • Transpierc’d his thigh, and spent its dying force.
  • The gaping wound gush’d out a crimson flood.
  • The Trojan, glad with sight of hostile blood,
  • His faunchion drew, to closer fight address’d,
  • And with new force his fainting foe oppress’d.
  • His father’s peril Lausus view’d with grief;
  • He sigh’d, he wept, he ran to his relief.
  • And here, heroic youth, ’t is here I must
  • To thy immortal memory be just,
  • And sing an act so noble and so new,
  • Posterity will scarce believe ’t is true.
  • Pain’d with his wound, and useless for the fight,
  • The father sought to save himself by flight:
  • Incumber’d, slow he dragg’d the spear along,
  • Which pierc’d his thigh, and in his buckler hung.
  • The pious youth, resolv’d on death, below
  • The lifted sword springs forth to face the foe;
  • Protects his parent, and prevents the blow.
  • Shouts of applause ran ringing thro’ the field,
  • To see the son the vanquish’d father shield.
  • All, fir’d with gen’rous indignation, strive,
  • And with a storm of darts to distance drive
  • The Trojan chief, who, held at bay from far,
  • On his Vulcanian orb sustain’d the war.
  • As, when thick hail comes rattling in the wind,
  • The plowman, passenger, and lab’ring hind
  • For shelter to the neighb’ring covert fly,
  • Or hous’d, or safe in hollow caverns lie;
  • But, that o’erblown, when heav’n above ’em smiles,
  • Return to travel, and renew their toils:
  • Æneas thus, o’erwhelmed on ev’ry side,
  • The storm of darts, undaunted, did abide;
  • And thus to Lausus loud with friendly threat’ning cried:
  • “Why wilt thou rush to certain death, and rage
  • In rash attempts, beyond thy tender age,
  • Betray’d by pious love?” Nor, thus forborne,
  • The youth desists, but with insulting scorn
  • Provokes the ling’ring prince, whose patience, tir’d,
  • Gave place; and all his breast with fury fir’d.
  • For now the Fates prepar’d their sharpen’d shears;
  • And lifted high the flaming sword appears,
  • Which, full descending with a frightful sway,
  • Thro’ shield and corslet forc’d th’ impetuous way,
  • And buried deep in his fair bosom lay.
  • The purple streams thro’ the thin armor strove,
  • And drench’d th’ imbroider’d coat his mother wove;
  • And life at length forsook his heaving heart,
  • Loth from so sweet a mansion to depart
  • But when, with blood and paleness all o’erspread,
  • The pious prince beheld young Lausus dead,
  • He griev’d; he wept; the sight an image brought
  • Of his own filial love, a sadly pleasing thought:
  • Then stretch’d his hand to hold him up, and said:
  • “Poor hapless youth! what praises can be paid
  • To love so great, to such transcendent store
  • Of early worth, and sure presage of more?
  • Accept whate’er Æneas can afford;
  • Untouch’d thy arms, untaken be thy sword;
  • And all that pleas’d thee living, still remain
  • Inviolate, and sacred to the slain.
  • Thy body on thy parents I bestow,
  • To rest thy soul, at least, if shadows know,
  • Or have a sense of human things below.
  • There to thy fellow ghosts with glory tell:
  • ‘ ’T was by the great Æneas’ hand I fell.’ ”
  • With this, his distant friends he beckons near,
  • Provokes their duty, and prevents their fear:
  • Himself assists to lift him from the ground,
  • With clotted locks, and blood that well’d from out the wound
  • Meantime, his father, now no father, stood,
  • And wash’d his wounds by Tiber’s yellow flood:
  • Oppress’d with anguish, panting, and o’erspent,
  • His fainting limbs against an oak he leant.
  • A bough his brazen helmet did sustain;
  • His heavier arms lay scatter’d on the plain:
  • A chosen train of youth around him stand;
  • His drooping head was rested on his hand:
  • His grisly beard his pensive bosom sought;
  • And all on Latsus ran his restless thought.
  • Careful, concern’d his danger to prevent,
  • He much enquir’d, and many a message sent
  • To warn him from the field—alas! in vain!
  • Behold, his mournful followers bear him slain!
  • O’er his broad shield still gush’d the yawning wound
  • And drew a bloody trail along the ground.
  • Far off he heard their cries, far off divin’d
  • The dire event, with a foreboding mind.
  • With dust he sprinkled first his hoary head;
  • Then both his lifted hands to heav’n he spread;
  • Last, the dear corpse embracing, thus he said:
  • “What joys, alas! could this frail being give,
  • That I have been so covetous to live?
  • To see my son, and such a son, resign
  • His life, a ransom for preserving mine!
  • And am I then preserv’d, and art thou lost?
  • How much too dear has that redemption cost!
  • ’T is now my bitter banishment I feel:
  • This is a wound too deep for time to heal.
  • My guilt thy growing virtues did defame;
  • My blackness blotted thy unblemish’d name.
  • Chas’d from a throne, abandon’d, and exil’d
  • For foul misdeeds, were punishments too mild:
  • I ow’d my people these, and, from their hate,
  • With less resentment could have borne my fate.
  • And yet I live, and yet sustain the sight
  • Of hated men, and of more hated light:
  • But will not long.” With that he rais’d from ground
  • His fainting limbs, that stagger’d with his wound;
  • Yet, with a mind resolv’d, and unappall’d
  • With pains or perils, for his courser call’d;
  • Well-mouth’d, well-manag’d, whom himself did dress
  • With daily care, and mounted with success;
  • His aid in arms, his ornament in peace.
  • Soothing his courage with a gentle stroke,
  • The steed seem’d sensible, while thus he spoke:
  • “O Rhœbus, we have liv’d too long for me—
  • If life and long were terms that could agree!
  • This day thou either shalt bring back the head
  • And bloody trophies of the Trojan dead;
  • This day thou either shalt revenge my woe,
  • For murther’d Lausus, on his cruel foe;
  • Or, if inexorable fate deny
  • Our conquest, with thy conquer’d master die:
  • For, after such a lord, I rest secure,
  • Thou wilt no foreign reins, or Trojan load endure”
  • He said; and straight th’ officious courser kneels,
  • To take his wonted weight. His hands he fills
  • With pointed jav’lins; on his head he lac’d
  • His glitt’ring helm, which terribly was grac’d
  • With waving horsehair, nodding from afar;
  • Then spurr’d his thund’ring steed amidst the war.
  • Love, anguish, wrath, and grief, to madness wrought,
  • Despair, and secret shame, and conscious thought
  • Of inborn worth, his lab’ring soul oppress’d,
  • Roll’d in his eyes, and rag’d within his breast
  • Then loud he call’d Æneas thrice by name:
  • The loud repeated voice to glad Æneas came.
  • “Great Jove,” he said, “and the far-shooting god,
  • Inspire thy mind to make thy challenge good!”
  • He spoke no more; but hasten’d, void of fear,
  • And threaten’d with his long protended spear.
  • To whom Mezentius thus: “Thy vaunts are vain.
  • My Lausus lies extended on the plain;
  • He’s lost! thy conquest is already won;
  • The wretched sire is murther’d in the son.
  • Nor fate I fear, but all the gods defy.
  • Forbear thy threats: my bus’ness is to die;
  • But first receive this parting legacy.”
  • He said; and straight a whirling dart he sent;
  • Another after, and another went.
  • Round in a spacious ring he rides the field,
  • And vainly plies th’ impenetrable shield.
  • Thrice rode he round; and thrice Æneas wheel’d,
  • Turn’d as he turn’d: the golden orb withstood
  • The strokes, and bore about an iron wood.
  • Impatient of delay, and weary grown,
  • Still to defend, and to defend alone,
  • To wrench the darts which in his buckler light,
  • Urg’d and o’er-labor’d in unequal fight;
  • At length resolv’d, he throws with all his force
  • Full at the temples of the warrior horse
  • Just where the stroke was aim’d, th’ unerring spear
  • Made way, and stood transfix’d thro’ either ear.
  • Seiz’d with unwonted pain, surpris’d with fright,
  • The wounded steed curvets, and, rais’d upright,
  • Lights on his feet before; his hoofs behind
  • Spring up in air aloft, and lash the wind.
  • Down comes the rider headlong from his height:
  • His horse came after with unwieldy weight,
  • And, flound’ring forward, pitching on his head,
  • His lord’s incumber’d shoulder overlaid.
  • From either host, the mingled shouts and cries
  • Of Trojans and Rutulians rend the skies.
  • Æneas, hast’ning, wav’d his fatal sword
  • High o’er his head, with this reproachful word:
  • “Now; where are now thy vaunts, the fierce disdain
  • Of proud Mezentius, and the lofty strain?”
  • Struggling, and wildly staring on the skies,
  • With scarce recover’d sight he thus replies:
  • “Why these insulting words, this waste of breath,
  • To souls undaunted, and secure of death?
  • ’T is no dishonor for the brave to die,
  • Nor came I here with hope of victory;
  • Nor ask I life, nor fought with that design:
  • As I had us’d my fortune, use thou thine.
  • My dying son contracted no such band;
  • The gift is hateful from his murd’rer’s hand.
  • For this, this only favor let me sue,
  • If pity can to conquer’d foes be due:
  • Refuse it not; but let my body have
  • The last retreat of humankind, a grave.
  • Too well I know th’ insulting people’s hate;
  • Protect me from their vengeance after fate:
  • This refuge for my poor remains provide,
  • And lay my much-lov’d Lausus by my side.”
  • He said, and to the sword his throat applied.
  • The crimson stream distain’d his arms around,
  • And the disdainful soul came rushing thro’ the wound