EconlibThe LibraryOther Sites |
Front Page Titles (by Subject) XIII.: Convention respecting the Rights and Duties of Neutral Powers in Maritime War. - The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War
Return to Title Page for The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of WarThe Online Library of LibertyA project of Liberty Fund, Inc.Search this Title:Also in the Library:
XIII.: Convention respecting the Rights and Duties of Neutral Powers in Maritime War. - A. Pearce Higgins, The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War [1909]Edition used:The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War. Texts of Conventions with Commentaries, by A. Pearce Higgins, LL.D. (Cambridge University Press, 1909).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain. Fair use statement:This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
XIII.Convention respecting the Rights and Duties of Neutral Powers in Maritime War.His Majesty the German Emperor, King of Prussia; &c.1 With the view of harmonizing the divergent views which, in the event of naval war, still exist as to the relations between neutral Powers and belligerent Powers, and of providing for the difficulties to which such divergence of views might give rise; Seeing that even if it is not possible at present to concert measures applicable to all circumstances which may arise in practice, there is nevertheless an undeniable advantage in framing, as far as may be possible, rules of general application to meet the case where war has unfortunately broken out; Seeing that in cases not covered by the present Convention, account must be taken of the general principles of the law of nations; Seeing that it is desirable that the Powers should issue specific enactments regulating the consequences of the status of neutrality whenever adopted by them; Seeing that there is a recognized obligation on neutral Powers to apply to the several belligerents impartially the rules adopted by them; and Seeing that it is in conformity with these ideas that these rules should not, in principle, be altered, in the course of the war, by a neutral Power, except in a case where experience has shown the necessity for such change for the protection of the rights of that Power; Have agreed to observe the following common rules, which cannot, however, modify provisions of existing general Treaties, and have appointed as their Plenipotentiaries, that is to say: [Names of Plenipotentiaries.] Who, after having deposited their full powers, found to be in good and due form, have agreed upon the following provisions:— Art. 1.Les belligérants sont tenus de respecter les droits souverains des Puissances neutres et de s’abstenir, dans le territoire ou les eaux neutres, de tous actes qui constitueraient de la part des Puissances qui les toléreraient un manquement à leur neutralité. Art. 1.Belligerents are bound to respect the sovereign rights of neutral Powers and to abstain, in neutral territory or neutral waters, from any act which would, if knowingly permitted by any Power, constitute a violation of neutrality. (Cp. 5 H. C. 1907, Art. 1.) Art. 2.Tous actes d’hostilité, y compris la capture et l’exercice du droit de visite, commis par des vaisseaux de guerre belligérants dans les eaux territoriales d’une Puissance neutre, constituent une violation de la neutralité et sont strictement interdits. Art. 2.Any act of hostility, including therein capture and the exercise of the right of search, committed by belligerent war-ships in the territorial waters of a neutral Power, constitutes a violation of neutrality and is strictly forbidden. Art. 3.Quand un navire a été capturé dans les eaux territoriales d’une Puissance neutre, cette Puissance doit, si la prise est encore dans sa juridiction, user des moyens dont elle dispose pour que la prise soit relâchée avec ses officiers et son équipage, et pour que l’équipage mis à bord par le capteur soit interné. Si la prise est hors de la juridiction de la Puissance neutre, le Gouvernement capteur, sur la demande de celleci, doit relâcher la prise avec ses officiers et son équipage. Art. 3.When a ship has been captured in the territorial waters of a neutral Power, such Power must, if the prize is still within its jurisdiction, employ the means at its disposal to release the prize with its officers and crew, and to intern the prize crew. If the prize is not within the jurisdiction of the neutral Power, the captor Government, on the demand of that Power, must liberate the prize with its officers and crew. (Cp. 12 H. C. 1907, Art. 3.) Art. 4.Aucun tribunal des prises ne peut être constitué par un belligérant sur un territoire neutre ou sur un navire dans des eaux neutres. Art. 4.A Prize Court cannot be set up by a belligerent on neutral territory or on a vessel in neutral waters. Art. 5.Il est interdit aux belligérants de faire des ports et des eaux neutres la base d’opérations navales contre leurs adversaires, notamment d’y installer des stations radio-télégraphiques ou tout appareil destiné à servir comme moyen de communication avec des forces belligérantes sur terre ou sur mer. Art. 5.Belligerents are forbidden to use neutral ports and waters as a base of naval operations against their adversaries, and in particular to erect wireless telegraphy stations or any apparatus intended to serve as a means of communication with the belligerent forces on land or sea. (Cp. 5 H. C. 1907, Art. 3 (a).) Art. 6.La remise, à quelque titre que ce soit, faite directement ou indirectement par une Puissance neutre à une Puissance belligérante, de vaisseaux de guerre, de munitions, ou d’un matériel de guerre quelconque, est interdite. Art. 6.The supply, in any manner, directly or indirectly, by a neutral Power to a belligerent Power, of war-ships, ammunition, or war material of any kind whatever, is forbidden. Art. 7.Une Puissance neutre n’est pas tenue d’empêcher l’exportation ou le transit, pour le compte de l’un ou de l’autre des belligérants, d’armes, de munitions, et, en général, de tout ce qui peut être utile à une armée ou à une flotte. Art. 7.A neutral Power is not bound to prevent the export or transit, on behalf of either belligerent, of arms, munitions of war, or, in general, of anything which could be of use to an army or fleet. (Cp. 5 H. C. 1907, Art. 7.) Art. 8.Un Gouvernement neutre est tenu d’user des moyens dont il dispose pour empêcher dans sa juridiction l’équipement ou l’armement de tout navire, qu’il a des motifs raisonnables de croire destiné à croiser ou à concourir à des opérations hostiles contre une Puissance avec laquelle il est en paix. Il est aussi tenu d’user de la même surveillance pour empêcher le départ hors de sa juridiction de tout navire destiné à croiser ou à concourir à des opérations hostiles, et qui aurait été, dans la dite juridiction, adapté en tout ou en partie à des usages de guerre. Art. 8.A neutral Government is bound to employ the means at its disposal to prevent the fitting out or arming of any vessel within its jurisdiction which it has reason to believe is intended to cruise, or engage in hostile operations, against a Power with which that Government is at peace. It is also bound to display the same vigilance to prevent the departure from its jurisdiction of any vessel intended to cruise, or engage in hostile operations, which has been adapted in whole or in part within the said jurisdiction to warlike use. Art. 9.Une Puissance neutre doit appliquer également aux deux belligérants les conditions, restrictions, ou interdictions, édictées par elle pour ce qui concerne l’admission dans ses ports, rades, ou eaux territoriales, des navires de guerre belligérants ou de leurs prises. Toutefois, une Puissance neutre peut interdire l’accès de ses ports et de ses rades au navire belligérant qui aurait négligé de se conformer aux ordres et prescriptions édictés par elle ou qui aurait violé la neutralité. Art. 9.A neutral Power must apply impartially to the two belligerents the conditions, restrictions, or prohibitions issued by it in regard to the admission into its ports, roadsteads or territorial waters, of belligerent war-ships or of their prizes. Nevertheless, a neutral Power may forbid a belligerent vessel which has failed to conform to the orders and regulations made by it, or which has violated neutrality, to enter its ports or roadsteads. Art. 10.La neutralité d’une Puissance n’est pas compromise par le simple passage dans ses eaux territoriales des navires de guerre et des prises des belligérants. Art. 10.The neutrality of a Power is not affected by the mere passage through its territorial waters of war-ships or prizes belonging to belligerents. Art. 11.Une Puissance neutre peut laisser les navires de guerre des belligérants se servir de ses pilotes brevetés. Art. 11.A neutral Power may allow belligerent war-ships to employ its licensed pilots. Art. 12.A défaut d’autres dispositions spéciales de la législation de la Puissance neutre, il est interdit aux navires de guerre des belligérants de demeurer dans les ports et rades ou dans les eaux territoriales de la dite Puissance, pendant plus de vingt-quatre heures, sauf dans les cas prévus par la présente Convention. Art. 12.In default of special provisions to the contrary in the laws of a neutral Power, war-ships of the belligerent are forbidden to remain in the ports, roadsteads, or territorial waters of the said Power for more than twenty-four hours, except in the cases covered by the present Convention. Art. 13.Si une Puissance avisée de l’ouverture des hostilités apprend qu’un navire de guerre d’un belligérant se trouve dans un de ses ports et rades ou dans ses eaux territoriales, elle doit notifier au dit navire qu’il devra partir dans les vingt-quatre heures ou dans le délai prescrit par la loi locale. Art. 13.If a Power which has been informed of the outbreak of hostilities learns that a war-ship of a belligerent is in one of its ports or roadsteads, or in its territorial waters, it must notify the said ship to depart within twenty-four hours or within the time prescribed by the local law. Art. 14.Un navire de guerre belligérant ne peut prolonger son séjour dans un port neutre au delà de la durée légale que pour cause d’avaries ou à raison de l’état de la mer. Il devra partir dès que la cause du retard aura cessé. Les règles sur la limitation du séjour dans les ports, rades et eaux neutres, ne s’appliquent pas aux navires de guerre exclusivement affectés à une mission religieuse, scientifique ou philanthropique. Art. 14.A belligerent war-ship may not prolong its stay in a neutral port beyond the time permitted except on account of damage or stress of weather. It must depart as soon as the cause of the delay is at an end. The regulations as to the length of time which such vessels may remain in neutral ports, roadsteads, or waters, do not apply to war-ships devoted exclusively to religious, scientific, or philanthropic purposes. Art. 15.A défaut d’autres dispositions spéciales de la législation de la Puissance neutre, le nombre maximum des navires de guerre d’un belligérant qui pourront se trouver en même temps dans un de ses ports ou rades, sera de trois. Art. 15.In default of special provisions to the contrary in the laws of a neutral Power, the maximum number of war-ships belonging to a belligerent which may be in one of the ports or roadsteads of that Power simultaneously shall be three. Art. 16.Lorsque des navires de guerre des deux parties belligérantes se trouvent simultanément dans un port ou une rade neutres, il doit s’écouler au moins vingt-quatre heures entre le départ du navire d’un belligérant et le départ du navire de l’autre. L’ordre des départs est déterminé par l’ordre des arrivées, à moins que le navire arrivé le premier ne soit dans le cas où la prolongation de la durée légale du séjour est admise. Un navire de guerre belligérant ne peut quitter un port ou une rade neutres moins de vingt-quatre heures après le départ d’un navire de commerce portant le pavillon de son adversaire. Art. 16.When war-ships belonging to both belligerents are present simultaneously in a neutral port or roadstead, a period of not less than twenty-four hours must elapse between the departure of the ship belonging to one belligerent and the departure of the ship belonging to the other. The order of departure is determined by the order of arrival, unless the ship which arrived first is so circumstanced that an extension of its stay is permissible. A belligerent war-ship may not leave a neutral port or roadstead until twenty-four hours after the departure of a merchant-ship flying the flag of its adversary. Art. 17.Dans les ports et rades neutres, les navires de guerre belligérants ne peuvent réparer leurs avaries que dans la mesure indispensable à la sécurité de leur navigation et non pas accroître, d’une manière quelconque, leur force militaire. L’autorité neutre constatera la nature des réparations à effectuer, qui devront être exécutées le plus rapidement possible. Art. 17.In neutral ports and roadsteads belligerent war-ships may only carry out such repairs as are absolutely necessary to render them seaworthy, and may not add in any manner whatever to their fighting force. The local authorities of the neutral Power shall decide what repairs are necessary, and these must be carried out with the least possible delay. Art. 18.Les navires de guerre belligérants ne peuvent pas se servir des ports, rades et eaux territoriales neutres, pour renouveler ou augmenter leurs approvisionnements militaires ou leur armement ainsi que pour compléter leurs équipages. Art. 18.Belligerent war-ships may not make use of neutral ports, roadsteads and territorial waters for replenishing or increasing their supplies of war material or their armament, or for completing their crews. Art. 191 .Les navires de guerre belligérants ne peuvent se ravitailler dans les ports et rades neutres que pour compléter leur approvisionnement normal du temps de paix. Ces navires ne peuvent, de même, prendre du combustible que pour gagner le port le plus proche de leur propre pays. Ils peuvent, d’ailleurs, prendre le combustible nécessaire pour compléter le plein de leurs soutes proprement dites, quand ils se trouvent dans les pays neutres qui ont adopté ce mode de détermination du combustible à fournir. Si, d’après la loi de la Puissance neutre, les navires ne reçoivent du charbon que vingt-quatre heures après leur arrivée, la durée légale de leur séjour est prolongée de vingt-quatre heures. Art. 191 .Belligerent war-ships may only revictual in neutral ports or roadsteads to bring up their supplies to the peace standard. Similarly these vessels may only ship sufficient fuel to enable them to reach the nearest port in their own country. They may, on the other hand, fill up their bunkers built to carry fuel, in neutral countries which have adopted this method of determining the amount of fuel to be supplied. If, in accordance with the law of the neutral Power, the ships are only supplied with coal twenty-four hours after their arrival, the permissible duration of their stay is extended by twenty-four hours. Art. 20.Les navires de guerre belligérants qui ont pris du combustible dans le port d’une Puissance neutre ne peuvent renouveler leur approvisionnement qu’après trois mois dans un port de la même Puissance. Art. 20.Belligerent war-ships which have shipped fuel in a port belonging to a neutral Power may not within the succeeding three months replenish their supply in a port of the same Power. Art. 21.Une prise ne peut être amenée dans un port neutre que pour cause d’innavigabilité, de mauvais état de la mer, de manque de combustible ou de provisions. Elle doit repartir aussitôt que la cause qui en a justifié l’entrée a cessé. Si elle ne le fait pas, la Puissance neutre doit lui notifier l’ordre de partir immédiatement; au cas où elle ne s’y conformerait pas, la Puissance neutre doit user des moyens dont elle dispose pour la relâcher avec ses officiers et son équipage et interner l’équipage mis à bord par le capteur. Art. 21.A prize may only be brought into a neutral port on account of unseaworthiness, stress of weather, or want of fuel or provisions. It must leave as soon as the circumstances which justified its entry are at an end. If it does not, the neutral Power must order it to leave at once; should it fail to obey, the neutral Power must employ the means at its disposal to release it with its officers and crew and to intern the prize crew. Art. 22.La Puissance neutre doit, de même, relâcher la prise qui aurait été amenée en dehors des conditions prévues par l’Article 21. Art. 22.A neutral Power must, similarly, release a prize brought into one of its ports under circumstances other than those referred to in Article 21. Art. 231 .Une Puissance neutre peut permettre l’accès de ses ports et rades aux prises escortées ou non, lorsqu’elles y sont amenées pour être laissées sous séquestre en attendant la décision du tribunal des prises. Elle peut faire conduire la prise dans un autre de ses ports. Si la prise est escortée par un navire de guerre, les officiers et les hommes mis à bord par le capteur sont autorisés à passer sur le navire d’escorte. Si la prise voyage seule, le personnel placé à son bord par le capteur est laissé en liberté. Art. 231 .A neutral Power may allow prizes to enter its ports and roadsteads, whether under convoy or not, when they are brought there to be sequestrated pending the decision of a Prize Court. It may have the prize taken to another of its ports. If the prize is convoyed by a war-ship, the prize crew may go on board the convoying ship. If the prize is not under convoy, the prize crew are left at liberty. Art. 24.Si, malgré la notification de l’autorité neutre, un navire de guerre belligérant ne quitte pas un port dans lequel il n’a pas le droit de rester, la Puissance neutre a le droit de prendre les mesures qu’elle pourra juger nécessaires pour rendre le navire incapable de prendre la mer pendant la durée de la guerre et le commandant du navire doit faciliter l’exécution de ces mesures. Lorsqu’un navire belligérant est retenu par une Puissance neutre, les officiers et l’équipage sont également retenus. Les officiers et l’équipage ainsi retenus peuvent être laissés dans le navire ou logés, soit sur un autre navire, soit à terre, et ils peuvent être assujettis aux mesures restrictives qu’il paraîtrait nécessaire de leur imposer. Toutefois, on devra toujours laisser sur le navire les hommes nécessaires à son entretien. Les officiers peuvent être laissés libres en prenant l’engagement sur parole de ne pas quitter le territoire neutre sans autorisation. Art. 24.If, notwithstanding the notification of the neutral Power, a belligerent ship of war does not leave a port where it is not entitled to remain, the neutral Power is entitled to take such measures as it considers necessary to render the ship incapable of putting to sea so long as the war lasts, and the commanding officer of the ship must facilitate the execution of such measures. When a belligerent ship is detained by a neutral Power, the officers and crew are likewise detained. The officers and crew so detained may be left in the ship or kept either on another vessel or on land, and may be subjected to such measures of restriction as it may appear necessary to impose upon them. A sufficient number of men must, however, be always left on board for looking after the vessel. The officers may be left at liberty on giving their word not to quit the neutral territory without permission. (Cp. 5 H. C. 1907, Art. 11, par. 3.) Art. 25.Une Puissance neutre est tenue d’exercer la surveillance, que comportent les moyens dont elle dispose, pour empêcher dans ses ports ou rades et dans ses eaux toute violation des dispositions qui précèdent. Art. 25.A neutral Power is bound to exercise such vigilance as the means at its disposal permit to prevent any violation of the provisions of the above Articles occurring in its ports or roadsteads or in its waters. Art. 26.L’exercice par une Puissance neutre des droits définis par la présente Convention ne peut jamais être considéré comme un acte peu amical par l’un ou par l’autre belligérant qui a accepté les articles qui s’y réfèrent. Art. 26.The exercise by a neutral Power of the rights laid down in the present Convention can never be considered as an unfriendly act by either belligerent who has accepted the Articles relating thereto. (Cp. 5 H. C. 1907, Art. 10.) Art. 27.Les Puissances contractantes se communiqueront réciproquement, en temps utile, toutes les lois, ordonnances et autres dispositions réglant chez elles le régime des navires de guerre belligérants dans leurs ports et leurs eaux, au moyen d’une notification adressée au Gouvernement des Pays-Bas et transmise immédiatement par celui-ci aux autres Puissances contractantes. Art. 27.The Contracting Powers shall communicate to each other in due course all statutes, orders, and other enactments regulating in their respective countries the situation of belligerent war-ships in their ports and waters, by means of a communication addressed to the Government of the Netherlands, and forwarded immediately by that Government to the other Contracting Powers. Art. 28.Les dispositions de la présente Convention ne sont applicables qu’entre les Puissances contractantes et seulement si les belligérants sont tous parties à la Convention. Art. 28.The provisions of the present Convention are only applicable to the Contracting Powers, and only if all the belligerents are parties to the Convention. Art. 29.La présente Convention sera ratifiée aussitôt que possible. Les ratifications seront déposées à La Haye. Le premier dépôt de ratifications sera constaté par un procès-verbal signé par les représentants des Puissances qui y prennent part et par le Ministre des Affaires Étrangères des Pays-Bas. Les dépôts ultérieurs de ratifications se feront au moyen d’une notification écrite, adressée au Gouvernement des Pays-Bas et accompagnée de l’instrument de ratification. Copie certifiée conforme du procès-verbal relatif au premier dépôt de ratifications, des notifications mentionnées à l’alinéa précédent, ainsi que des instruments de ratification, sera immédiatement remise par les soins du Gouvernement des Pays-Bas et par la voie diplomatique aux Puissances conviées à la Deuxième Conférence de la Paix, ainsi qu’aux autres Puissances qui auront adhéré à la Convention. Dans les cas visés par l’alinéa précédent, le dit Gouvernement leur fera connaître en même temps la date à laquelle il a reçu la notification. Art. 29.The present Convention shall be ratified as soon as possible. The ratifications shall be deposited at The Hague. The first deposit of ratifications shall be recorded in a procès-verbal signed by the Representatives of the Powers which take part therein and by the Netherland Minister for Foreign Affairs. The subsequent deposits of ratifications shall be made by means of a written notification addressed to the Netherland Government and accompanied by the instrument of ratification. A duly certified copy of the procès-verbal relating to the first deposit of ratifications, of the notifications mentioned in the preceding paragraph, and of the instruments of ratification, shall be immediately sent by the Netherland Government, through the diplomatic channel, to the Powers invited to the Second Peace Conference, as well as to the other Powers which have acceded to the Convention. The said Government shall, in the cases contemplated in the preceding paragraph, inform them at the same time of the date on which it received the notification. Art. 30.Les Puissances non-signataires sont admises à adhérer à la présente Convention. La Puissance qui désire adhérer notifie par écrit son intention au Gouvernement des Pays-Bas en lui transmettant l’acte d’adhésion, qui sera déposé dans les archives dudit Gouvernement. Ce Gouvernement transmettra immédiatement à toutes les autres Puissances copie certifiée conforme de la notification ainsi que de l’acte d’adhésion, en indiquant la date à laquelle il a reçu la notification. Art. 30.Non-Signatory Powers may accede to the present Convention. A Power which desires to accede notifies its intention in writing to the Netherland Government, forwarding to it the act of accession, which shall be deposited in the archives of the said Government. The said Government shall immediately forward to all the other Powers a duly certified copy of the notification as well as of the act of accession, mentioning the date on which it received the notification. Art. 31.La présente Convention produira effet pour les Puissances qui auront participé au premier dépôt des ratifications, soixante jours après la date du procès-verbal de ce dépôt et, pour les Puissances qui ratifieront ultérieurement ou qui adhéreront, soixante jours après que la notification de leur ratification ou de leur adhésion aura été reçue par le Gouvernement des Pays-Bas. Art. 31.The present Convention shall take effect, in the case of the Powers which were parties to the first deposit of the ratifications, sixty days after the date of the procès-verbal recording such deposit, and, in the case of the Powers which shall ratify subsequently or which shall accede, sixty days after the notification of their ratification or of their accession has been received by the Netherland Government. Art. 32.S’il arrivait qu’une des Puissances contractantes voulût dénoncer la présente Convention, la dénonciation sera notifiée par écrit au Gouvernement des Pays-Bas, qui communiquera immédiatement copie certifiée conforme de la notification à toutes les autres Puissances en leur faisant savoir la date à laquelle il l’a reçue. La dénonciation ne produira ses effets qu’à l’égard de la Puissance qui l’aura notifiée et un an après que la notification en sera parvenue au Gouvernement des Pays-Bas. Art. 32.In the event of one of the Contracting Powers wishing to denounce the present Convention, the denunciation shall be notified in writing to the Netherland Government, which shall immediately communicate a duly certified copy of the notification to all the other Powers, informing them of the date on which it was received. The denunciation shall only operate in respect of the notifying Power, and only on the expiry of one year after the notification has reached the Netherland Government. Art. 33.Un registre tenu par le Ministère des Affaires Étrangères des Pays-Bas indiquera la date du dépôt de ratifications effectué en vertu de l’article 29, alinéas 3 et 4, ainsi que la date à laquelle auront été reçues les notifications d’adhésion (article 30, alinéa 2) ou de dénonciation (article 32, alinéa 1). Chaque Puissance contractante est admise à prendre connaissance de ce registre et à en demander des extraits certifiés conformes. En foi de quoi les Plénipotentiaires ont revêtu la présente Convention de leurs signatures. Fait à La Haye, le 18 Octobre, 1907, en un seul exemplaire, qui restera déposé dans les archives du Gouvernement des Pays-Bas, et dont des copies, certifiées conformes, seront remises par la voie diplomatique aux Puissances qui ont été conviées à la Deuxième Conférence de la Paix. Art. 33.A register kept by the Netherland Ministry for Foreign Affairs shall record the date of the deposit of ratifications effected in virtue of Article 29, paragraphs 3 and 4, as well as the date on which the notifications of accession (Article 30, paragraph 2) or of denunciation (Article 32, paragraph 1) have been received. Each Contracting Power is entitled to have access to this register and to be supplied with duly certified extracts from it. In faith whereof the Plenipotentiaries have appended their signatures to the present Convention. Done at The Hague, the 18th October, 1907, in a single original, which shall remain deposited in the archives of the Netherland Government, and of which duly certified copies shall be sent, through the diplomatic channel, to the Powers which have been invited to the Second Peace Conference. [1 ]On signing this Convention Great Britain made reservations in regard to Articles 19 and 23. (Parl. Papers, Misc. No. 5 (1908).) [1 ]On signing this Convention Great Britain made reservations in regard to Articles 19 and 23. (Parl. Papers, Misc. No. 5 (1908).) |

Titles (by Subject)