EconlibThe LibraryOther Sites |
Front Page Titles (by Subject) XII.: Establishment of an International Prize Court. - The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War
Return to Title Page for The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of WarThe Online Library of LibertyA project of Liberty Fund, Inc.Search this Title:Also in the Library:
XII.: Establishment of an International Prize Court. - A. Pearce Higgins, The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War [1909]Edition used:The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War. Texts of Conventions with Commentaries, by A. Pearce Higgins, LL.D. (Cambridge University Press, 1909).
About Liberty Fund:Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals. Copyright information:The text is in the public domain. Fair use statement:This material is put online to further the educational goals of Liberty Fund, Inc. Unless otherwise stated in the Copyright Information section above, this material may be used freely for educational and academic purposes. It may not be used in any way for profit.
XII.Establishment of an International Prize Court.XII.Convention relative à l’Établissement d’une Cour Internationale des Prises.Sa Majesté l’Empereur d’Allemagne, Roi de Prusse, &c.1 Animés du désir de régler d’une manière équitable les différends qui s’élèvent, parfois, en cas de guerre maritime, à propos des décisions des tribunaux de prises nationaux; Estimant que, si ces Tribunaux doivent continuer à statuer suivant les formes prescrites par leur législation, il importe que, dans des cas déterminés, un recours puisse être formé sous des conditions qui concilient, dans la mesure du possible, les intérêts publics et les intérêts privés engagés dans toute affaire de prises; Considérant, d’autre part, que l’institution d’une cour internationale, dont la compétence et la procédure seraient soigneusement réglées, a paru le meilleur moyen d’atteindre ce but; Persuadés, enfin, que de cette façon les conséquences rigoureuses d’une guerre maritime pourront être atténuées; que notamment les bons rapports entre les belligérants et les neutres auront plus de chance d’être maintenus et qu’ainsi la conservation de la paix sera mieux assurée; Désirant conclure une Convention à cet effet, ont nommé pour Leurs Plénipotentiaires, savoir: [Dénomination des Plénipotentiaires.] Lesquels, après avoir déposé leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:— XII.Convention relative to the Establishment of an International Prize Court.His Majesty the German Emperor, King of Prussia, &c.1 Animated by the desire to settle in an equitable manner the differences which sometimes arise in the course of a naval war in connection with the decisions of national Prize Courts; Considering that, if these Courts are to continue to exercise their functions in the manner determined by national legislation, it is expedient that in certain cases an appeal should be provided under conditions conciliating, as far as possible, the public and private interests involved in matters of prize; Being of opinion, moreover, that the institution of an International Court, whose jurisdiction and procedure would be carefully defined, would be the best method of attaining this object; Convinced, finally, that in this manner, the hardships consequent on naval war might be mitigated; that, in particular, good relations will be more easily maintained between belligerents and neutrals and peace better assured in consequence; Desirous of concluding a Convention to this effect, have appointed as their Plenipotentiaries, that is to say: [Names of Plenipotentiaries.] Who, after having deposited their full powers, found to be in good and due form, have agreed upon the following provisions:— Titre I.Dispositions Générales.Art. 1.La validité de la capture d’un navire de commerce ou de sa cargaison est, s’il s’agit de propriétés neutres ou ennemies, établie devant une juridiction des prises conformément à la présente Convention. Part I.General Provisions.Art. 1.The validity of the capture of a merchant-ship or its cargo, when neutral or enemy property is involved, is decided before a Prize Court in accordance with the present Convention. Art. 2.La juridiction des prises est exercée d’abord par les tribunaux de prises du belligérant capteur. Les décisions de ces tribunaux sont prononcées en séance publique ou notifiées d’office aux parties neutres ou ennemies. Art. 2.Jurisdiction in matters of prize is exercised in the first instance by the Prize Courts of the belligerent captor. The judgments of these Courts are pronounced in public or are officially notified to the parties concerned who are neutrals or enemies. Art. 3.Les décisions des tribunaux de prises nationaux peuvent être l’objet d’un recours devant la Cour internationale des prises:— (1) Lorsque la décision des tribunaux nationaux concerne les propriétés d’une Puissance ou d’un particulier neutres; (2) Lorsque la dite décision concerne des propriétés ennemies et qu’il s’agit— (a) De marchandises chargées sur un navire neutre; (b) D’un navire ennemi qui aurait été capturé dans les eaux territoriales d’une Puissance neutre, dans le cas où cette Puissance n’aurait pas fait de cette capture l’objet d’une réclamation diplomatique; (c) D’une réclamation fondée sur l’allégation que le capture aurait été effectuée en violation, soit d’une disposition conventionnelle en vigueur entre les Puissances belligérantes, soit d’une disposition légale édictée par le belligérant capteur. Le recours contre la décision des tribunaux nationaux peut être fondé sur ce que cette décision ne serait pas justifiée, soit en fait, soit en droit. Art. 3.The judgments of National Prize Courts may be brought before the International Prize Court— (1) When the judgment of the National Prize Courts affects the property of a neutral Power or individual; (2) When the judgment affects enemy property and relates to— (a) Cargo on board a neutral ship; (b) An enemy ship captured in the territorial waters of a neutral Power, when that Power has not made the capture the subject of a diplomatic claim; (Cp. 13 H. C. 1907, Art. 3.) (c) A claim based upon the allegation that the seizure has been effected in violation, either of the provisions of a convention in force between the belligerent Powers, or of an enactment issued by the belligerent captor. The appeal against the judgment of the National Courts can be based on the ground that the judgment was wrong either in fact or in law. Art. 4.Le recours peut être exercé:— (1) Par une Puissance neutre, si la décision des tribunaux nationaux a porté atteinte à ses propriétés ou à celles de ses ressortissants (article 3 (1)), ou s’il est allégué que la capture d’un navire ennemi a eu lieu dans les eaux territoriales de cette Puissance (article 3 (2) (b)); (2) Par un particulier neutre, si la décision des tribunaux nationaux a porté atteinte à ses propriétés (article 3 (1)), sous réserve toutefois du droit de la Puissance dont il relève de lui interdire l’accès de la Cour ou d’y agir elle-même en ses lieu et place; (3) Par un particulier relevant de la Puissance ennemie, si la décision des tribunaux nationaux a porté atteinte à ses propriétés dans les conditions visées à l’article 3 (2), à l’exception du cas prévu par l’alinéa (b). Art. 4.An appeal may be brought— (1) By a neutral Power, if the judgment of the National Courts injuriously affects its property or the property of its nationals (Article 3 (1)), or if the capture of an enemy vessel is alleged to have taken place in the territorial waters of that Power (Article 3 (2) (b)); (2) By a neutral individual, if the judgment of the National Courts injuriously affects his property (Article 3 (1)), subject, however, to the reservation that the Power to which he belongs may forbid him to bring the case before the Court, or may itself undertake the proceedings in his place; (3) By an individual subject or citizen of an enemy Power, if the judgment of the National Courts injuriously affects his property in the cases referred to in Article 3 (2), except that mentioned in paragraph (b). Art. 5.Le recours peut aussi être exercé, dans les mêmes conditions qu’à l’article précédent, par les ayants droit, neutres ou ennemis, du particulier auquel le recours est accordé, et qui sont intervenus devant la juridiction nationale. Ces ayants droit peuvent exercer individuellement le recours dans la mesure de leur intérêt. Il en est de même des ayants droit, neutres ou ennemis, de la Puissance neutre dont la propriété est en cause. Art. 5.An appeal may also be brought on the same conditions as in the preceding Article, by persons belonging either to neutral States or to the enemy, deriving their rights from and entitled to represent an individual qualified to appeal, when they have taken part in the proceedings before the National Court. Persons so entitled may appeal separately to the extent of their interest. The same rule applies in the case of persons belonging either to neutral States or to the enemy, who derive their rights from and are entitled to represent a neutral Power whose property was the subject of the decision. Art. 6.Lorsque, conformément à l’article 3 ci-dessus, la Cour internationale est compétente, le droit de juridiction des tribunaux nationaux ne peut être exercé à plus de deux degrés. Il appartient à la législation du belligérant capteur de décider si le recours est ouvert après la décision rendue en premier ressort ou seulement après la décision rendue en appel ou en cassation. Faute par les tribunaux nationaux d’avoir rendu une décision définitive dans les deux ans à compter du jour de la capture, la Cour peut être saisie directement. Art. 6.When, in accordance with the above Article 3, the International Court has jurisdiction, the National Courts cannot deal with a case in more than two instances. The municipal law of the belligerent captor shall decide whether the case may be brought before the International Court after judgment has been given in first instance or only after an appeal. If the National Courts fail to give final judgment within two years from the date of capture, the case may be carried direct to the International Court. Art. 7.Si la question de droit à résoudre est prévue par une Convention en vigueur entre le belligérant capteur et la Puissance qui est elle-même partie au litige ou dont le ressortissant est partie au litige, la Cour se conforme aux stipulations de la dite Convention. A défaut de telles stipulations, la Cour applique les règles du droit international. Si des règles généralement reconnues n’existent pas, la Cour statue d’après les principes généraux de la justice et de l’équité. Les dispositions ci-dessus sont également applicables en ce qui concerne l’ordre des preuves ainsi que les moyens qui peuvent être employés. Si, conformément à l’article 3 (2) (c), le recours est fondé sur la violation d’une disposition légale édictée par le belligérant capteur, la Cour applique cette disposition. La Cour peut ne pas tenir compte des déchéances de procédure édictées par la législation du belligérant capteur, dans les cas où elle estime que les conséquences en sont contraires à la justice et à l’équité. Art. 7.If the question of law to be decided is covered by a Treaty in force between the belligerent captor and a Power which is itself, or whose national is, a party to the proceedings, the Court is governed by the provisions of the said Treaty. In the absence of such provisions, the Court shall apply the rules of international law. If no generally recognized rule exists, the Court shall give judgment in accordance with the general principles of justice and equity. The above provisions apply equally to questions relating to the order and mode of proof. If, in accordance with Article 3 (2) (c), the ground of appeal is the violation of an enactment issued by the belligerent captor, the Court will enforce such enactment. The Court may disregard failure to comply with the procedure laid down by the laws of the belligerent captor, when it is of opinion that its consequences are unjust and inequitable. Art. 8.Si la Cour prononce la validité de la capture du navire ou de la cargaison, il en sera disposé conformément aux lois du belligérant capteur. Si la nullité de la capture est prononcée, la Cour ordonne la restitution du navire ou de le cargaison et fixe, s’il y a lieu, le montant des dommages-intérêts. Si le navire ou la cargaison ont été vendus ou détruits, la Cour détermine indemnité à accorder de ce chef au propriétaire. Si la nullité de la capture avait été prononcée par la juridiction nationale, la Cour n’est appelée à statuer que sur les dommages et intérêts. Art. 8.If the Court pronounces the capture of the vessel or cargo to be valid, they shall be disposed of in accordance with the laws of the belligerent captor. If it pronounces the capture to be null, the Court shall order restitution of the vessel or cargo, and shall fix, if there is occasion, the amount of the damages. If the vessel or cargo have been sold or destroyed, the Court shall determine the compensation to be given to the owner on this account. If the National Prize Court pronounced the capture to be null, the Court can only be asked to decide as to the damages. Art. 9.Les Puissances contractantes s’engagent à se soumettre de bonne foi aux décisions de la Cour internationale des prises et à les exécuter dans le plus bref délai possible. Art. 9.The Contracting Powers undertake to submit in good faith to the decisions of the International Prize Court and to carry them out with the least possible delay. Titre II.Organisation de la Cour Internationale des Prises.Art. 10.La Cour internationale des prises se compose de juges et de juges suppléants, nommés par les Puissances contractantes, et qui tous devront être des jurisconsultes d’une compétence reconnue dans les questions de droit international maritime et jouissant de la plus haute considération morale. La nomination de ces juges et juges suppléants sera faite dans les six mois qui suivront la ratification de la présente Convention. Part II.Constitution of the International Prize Court.Art. 10.The International Prize Court is composed of Judges and Deputy Judges, who will be appointed by the Contracting Powers, and must all be jurists of known proficiency in questions of international maritime law, and of the highest moral reputation. The appointment of these Judges and Deputy Judges shall be made within six months after the ratification of the present Convention. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 44.) Art. 11.Les juges et juges suppléants sont nommés pour une période de six ans, à compter de la date où la notification de leur nomination aura été reçue par le Conseil administratif institué par la Convention pour le règlement pacifique des conflits internationaux du 29 Juillet, 1899. Leur mandat peut être renouvelé. En cas de décès ou de démission d’un juge ou d’un juge suppléant, il est pourvu à son remplacement selon le mode fixé pour sa nomination. Dans ce cas, la nomination est faite pour une nouvelle période de six ans. Art. 11.The Judges and Deputy Judges are appointed for a period of six years, reckoned from the date on which the notification of their appointment is received by the Administrative Council established by the Convention for the Pacific Settlement of International Disputes of the 29th July, 1899. Their appointments can be renewed. Should one of the Judges or Deputy Judges die or resign, the same procedure is followed in filling the vacancy as was followed in appointing him. In this case, the appointment is made for a fresh period of six years. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 44.) Art. 12.Les juges de la Cour internationale des prises sont égaux entre eux et prennent rang d’après la date où la notification de leur nomination aura été reçue (article 11, alinéa 1), et, s’ils siègent à tour de rôle (article 15, alinéa 2), d’après la date de leur entrée en fonctions. La préséance appartient au plus âgé, au cas où la date est la même. Les juges suppléants sont, dans l’exercice de leurs fonctions, assimilés aux juges titulaires. Toutefois ils prennent rang après ceux-ci. Art. 12.The Judges of the International Prize Court are all equal in rank and have precedence according to the date on which the notification of their appointment was received (Article 11, paragraph 1), and if they sit by rota (Article 15, paragraph 2), according to the date on which they entered upon their duties. When the date is the same, the senior in age takes precedence. The Deputy Judges when acting are in the same position as the Judges. They rank, however, after them. Art. 13.Les juges jouissent des privilèges et immunités diplomatiques dans l’exercice de leurs fonctions et en dehors de leur pays. Avant de prendre possession de leur siège, les juges doivent, devant le Conseil administratif, prêter serment ou faire une affirmation solennelle d’exercer leurs fonctions avec impartialité et en toute conscience. Art. 13.The Judges enjoy diplomatic privileges and immunities in the performance of their duties and when outside their own country. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 46, par. 4.) Before taking their seat, the Judges must take an oath, or make a solemn affirmation before the Administrative Council, to discharge their duties impartially and conscientiously. Art. 14.La Cour fonctionne au nombre de quinze juges; neuf juges constituent le quorum nécessaire. Le juge absent ou empêché est remplacé par le suppléant. Art. 14.The Court is composed of fifteen Judges; nine Judges constitute a quorum. A Judge who is absent or prevented from sitting is replaced by the Deputy Judge. Art. 15.Les juges nommés par les Puissances contractantes dont les noms suivent: l’Allemagne, les États-Unis d’Amérique, l’Autriche-Hongrie, la France, la Grande-Bretagne, l’Italie, le Japon et la Russie, sont toujours appelés à siéger. Les juges et les juges suppléants nommés par les autres Puissances contractantes siègent à tour de rôle d’après le tableau annexé à la présente Convention; leurs fonctions peuvent être exercées successivement par la même personne. Le même juge peut être nommé par plusieurs desdites Puissances. Art. 15.The Judges appointed by the following Contracting Powers: Germany, the United States of America, Austria-Hungary, France, Great Britain, Italy, Japan and Russia, are always summoned to sit. The Judges and Deputy Judges appointed by the other Contracting Powers sit by rota as shown in the Table annexed to the present Convention; their duties may be performed successively by the same person. The same Judge may be appointed by several of the said Powers. Art. 16.Si une Puissance belligérante n’a pas, d’après le tour de rôle, un juge siégeant dans la Cour, elle peut demander que le juge nommé par elle prenne part au jugement de toutes les affaires provenant de la guerre. Dans ce cas, le sort détermine lequel des juges siégeant en vertu du tour de rôle doit s’abstenir. Cette exclusion ne saurait s’appliquer au juge nommé par l’autre belligérant. Art. 16.If a belligerent Power has, according to the rota, no Judge sitting in the Court, it may ask that the Judge appointed by it shall take part in the settlement of all cases arising from the war. Lots shall then be drawn as to which of the Judges entitled to sit according to the rota shall withdraw. This arrangement does not affect the Judge appointed by the other belligerent. Art. 17.Ne peut siéger le juge qui, à un titre quelconque, aura concouru à la décision des tribunaux nationaux ou aura figuré dans l’instance comme conseil ou avocat d’une partie. Aucun juge, titulaire ou suppléant, ne peut intervenir comme agent ou comme avocat devant la Cour internationale des prises ni y agir pour une partie, en quelque qualité que ce soit, pendant toute la durée de ses fonctions. Art. 17.No Judge can sit who has been a party, in any way whatever, to the sentence pronounced by the National Courts, or has taken part in the case as counsel or advocate for one of the parties. No Judge or Deputy Judge can, during his tenure of office, appear as agent or advocate before the International Prize Court, nor act for one of the parties in any capacity whatever. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 62, par. 3.) Art. 18.Le belligérant capteur a le droit de désigner un officier de marine d’un grade élevé, qui siégera en qualité d’assesseur avec voix consultative. La même faculté appartient à la Puissance neutre qui est elle-même partie au litige, ou à la Puissance dont le ressortissant est partie au litige; s’il y a, par application de cette dernière disposition, plusieurs Puissances intéressées, elles doivent se concerter, au besoin par le sort, sur l’officier à désigner. Art. 18.The belligerent captor is entitled to appoint a naval officer of high rank to sit as Assessor, but with no voice in the decision. A neutral Power, which is a party to the proceedings or whose national is a party, has the same right of appointment; if in applying this last provision more than one Power is concerned, they must agree among themselves, if necessary by lot, on the officer to be appointed. Art. 19.La Cour élit son Président et son Vice-Président à la majorité absolue des suffrages exprimés. Après deux tours de scrutin, l’élection se fait à la majorité relative, et, en cas de partage des voix, le sort décide. Art. 19.The Court elects its President and Vice-President by an absolute majority of the votes cast. After two ballots, the election is made by a bare majority, and, in case the votes are equal, by lot. Art. 20.Les juges de la Cour internationale des prises touchent une indemnité de voyage fixée d’après les règlements de leur pays, et reçoivent, en outre, pendant la session ou pendant l’exercice de fonctions conférées par la Cour, une somme de cent florins néerlandais par jour. Ces allocations, comprises dans les frais généraux de la Cour prévus par l’article 47, sont versées par l’entremise du Bureau international institué par la Convention du 29 Juillet, 1899. Les juges ne peuvent recevoir de leur propre Gouvernement ou de celui d’une autre Puissance aucune rémunération comme membres de la Cour. Art. 20.The Judges of the International Prize Court are entitled to travelling allowances in accordance with the regulations in force in their own country, and in addition thereto receive, while the Court is sitting or while they are carrying out duties conferred upon them by the Court, a sum of 100 Netherland florins per diem. These payments are included in the general expenses of the Court dealt with in Article 47, and are paid through the International Bureau established by the Convention of the 29th July, 1899. The Judges may not receive from their own Government or from that of any other Power any remuneration in their capacity of members of the Court. Art. 21.La Cour internationale des prises a son siège à La Haye et ne peut, sauf le cas de force majeure, le transporter ailleurs qu’avec l’assentiment des parties belligérantes. Art. 21.The seat of the International Prize Court is at The Hague and it cannot, except in the case of force majeure, be transferred elsewhere without the consent of the belligerents. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 60.) Art. 22.Le Conseil administratif, dans lequel ne figurent que les représentants des Puissances contractantes, remplit, à l’égard de la Cour internationale des prises, les fonctions qu’il remplit à l’égard de la Cour permanente d’arbitrage. Art. 22.The Administrative Council fulfils the same functions with regard to the International Prize Court as with regard to the Permanent Court of Arbitration, but only Representatives of Contracting Powers shall be members of it. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 49.) Art. 23.Le Bureau international sert de greffe à la Cour internationale des prises et doit mettre ses locaux et son organisation à la disposition de la Cour. Il a la garde des archives et la gestion des affaires administratives. Le Secrétaire-Général du Bureau international remplit les fonctions de greffier. Les secrétaires adjoints au greffier, les traducteurs et les sténographes nécessaires sont désignés et assermentés par la Cour. Art. 23.The International Bureau acts as registry to the International Prize Court and must place its offices and staff at the disposal of the Court. It has the custody of the archives and carries out the administrative work. The Secretary-General of the International Bureau acts as Registrar. The necessary secretaries to assist the Registrar, translators and shorthand writers are appointed and sworn in by the Court. Art. 24.La Cour décide du choix de la langue dont elle fera usage et des langues dont l’emploi sera autorisé devant elle. Dans tous les cas, la langue officielle des tribunaux nationaux, qui ont connu de l’affaire, peut être employée devant la Cour. Art. 24.The Court determines which language it will itself use and what languages may be used before it. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 61.) In all cases, the official language of the National Courts which have had cognizance of the case can be used before the Court. Art. 25.Les Puissances intéressées ont le droit de nommer des agents spéciaux ayant mission de servir d’intermédiaires entre elles et la Cour. Elles sont, en outre, autorisées à charger des conseils ou avocats de la défense de leurs droits et intérêts. Art. 25.Powers which are concerned in a case may appoint special agents to act as intermediaries between themselves and the Court. They may also engage counsel or advocates to defend their rights and interests. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 62.) Art. 26.Le particulier intéressé sera représenté devant la Cour par un mandataire qui doit être, soit un avocat autorisé à plaider devant une Cour d’appel ou une Cour suprême de l’un des Pays contractants, soit un avoué exerçant sa profession auprès d’une telle Cour, soit enfin un professeur de droit à une école d’enseignement supérieur d’un de ces pays. Art. 26.A private person concerned in a case will be represented before the Court by an attorney, who must be either an advocate qualified to plead before a Court of Appeal or a High Court of one of the Contracting States, or a lawyer practising before a similar Court, or lastly, a professor of law at one of the higher teaching centres of those countries. Art. 27.Pour toutes les notifications à faire, notamment aux parties, aux témoins, et aux experts, la Cour peut s’adresser directement au Gouvernement de la Puissance sur le territoire de laquelle la notification doit être effectuée. Il en est de même s’il s’agit de faire procéder à l’établissement de tout moyen de preuve. Les requêtes adressées à cet effet seront exécutées suivant les moyens dont la Puissance requise dispose d’après sa législation intérieure. Elles ne peuvent être refusées que si cette Puissance les juge de nature à porter atteinte à sa souveraineté ou à sa sécurité. S’il est donné suite à la requête, les frais ne comprennent que les dépenses d’exécution réellement effectuées. La Cour a également la faculté de recourir à l’intermédiaire de la Puissance sur le territoire de laquelle elle a son siège. Les notifications à faire aux parties dans le lieu où siège la Cour peuvent être exécutées par le Bureau international. Art. 27.For all notices to be served, in particular on the parties, witnesses, or experts, the Court may apply direct to the Government of the State on whose territory the service is to be carried out. The same rule applies in the case of steps being taken to procure evidence. Requests for this purpose are to be executed so far as the means at the disposal of the Power applied to under its municipal law allow. They cannot be rejected unless the Power in question considers them calculated to impair its sovereign rights or its safety. If the request is complied with, the fees charged must only comprise the expenses actually incurred. The Court is equally entitled to act through the Power on whose territory it sits. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 76.) Notices to be given to parties in the place where the Court sits may be served through the International Bureau. Titre III.Procédure devant la Cour Internationale des Prises.Art. 28.Le recours devant la Cour internationale des prises est formé au moyen d’une déclaration écrite, faite devant le tribunal national qui a statué, ou adressée au Bureau international; celui-ci peut être saisi même par télégramme. Le délai du recours est fixé à 120 jours à dater du jour où la décision a été prononcée ou notifiée (article 2, alinéa 2). Part III.Procedure in the International Prize Court.Art. 28.An appeal to the International Prize Court is entered by means of a written declaration made in the National Court which has already dealt with the case, or addressed to the International Bureau; in the latter case the appeal can be entered by telegram. The period within which the appeal must be entered is fixed at 120 days, counting from the day the decision is delivered or notified (Article 2, paragraph 2). Art. 29.Si la déclaration de recours est faite devant le tribunal national, celui-ci, sans examiner si le délai a été observé, fait, dans les sept jours qui suivent, expédier le dossier de l’affaire au Bureau international. Si la déclaration de recours est adressée au Burean international, celui-ci en prévient directement le tribunal national, par télégramme s’il est possible. Le tribunal transmettra le dossier comme il est dit à l’alinéa précédent. Lorsque le recours est formé par un particulier neutre, le Bureau international en avise immédiatement par télégramme la Puissance dont relève le particulier, pour permettre à cette Puissance de faire valoir le droit que lui reconnaît l’article 4 (2). Art. 29.If the notice of appeal is entered in the National Court, such Court, without considering the question whether the appeal was entered in due time, will transmit within seven days the record of the case to the International Bureau. If the notice of appeal is sent to the International Bureau, the Bureau will immediately inform the National Court, when possible by telegraph. The latter will transmit the record as provided in the preceding paragraph. When the appeal is brought by a neutral individual the International Bureau immediately informs by telegraph the individual’s Government, in order to enable it to avail itself of the right it enjoys under Article 4, paragraph 2. Art. 30.Dans le cas prévu à l’article 6, alinéa 2, le recours ne peut être adressé qu’au Bureau international. Il doit être introduit dans les trente jours qui suivent l’expiration du délai de deux ans. Art. 30.In the case provided for in Article 6, paragraph 2, the notice of appeal can be addressed to the International Bureau only. It must be entered within thirty days of the expiry of the period of two years. Art. 31.Faute d’avoir formé son recours dans le délai fixé à l’article 28 ou à l’article 30, la partie sera, sans débats, déclarée non recevable. Toutefois, si elle justifie d’un empêchement de force majeure et si elle a formé son recours dans les soixante jours qui ont suivi la cessation de cet empêchement, elle peut être relevée de la déchéance encourue, la partie adverse ayant été dûment entendue. Art. 31.If the appellant does not enter his appeal within the period laid down in Articles 28 or 30, it shall be rejected without discussion. Provided that if he can show that he was prevented from so doing by force majeure, and that the appeal was entered within sixty days after the circumstances which prevented him entering it before had ceased to operate, the Court can, after hearing the respondent, grant relief from the effect of the above provision. Art. 32.Si le recours a été formé en temps utile, la Cour notifie d’office, et sans délai, à la partie adverse une copie certifiée conforme de la déclaration. Art. 32.If the appeal has been entered in time, a certified copy of the notice of appeal is forthwith officially transmitted by the Court to the respondent. Art. 33.Si, en dehors des parties qui se sont pourvues devant da Cour, il y a d’autres intéressés ayant le droit d’exercer le recours, ou si, dans le cas prévu à l’article 29, alinéa 3, la Puissance qui a été avisée, n’a pas fait connaître sa résolution, la Cour attend, pour se saisir de l’affaire, que les délais prévus à l’article 28 ou à l’article 30 soient expirés. Art. 33.If, in addition to the parties who are before the Court, there are other parties concerned who are entitled to appeal, or if, in the case referred to in Article 29, paragraph 3, the Government which has received notice of an appeal has not announced its decision, the Court will await, before dealing with the case, the expiry of the periods laid down in Articles 28 or 30. Art. 34.La procédure devant la Cour Internationale comprend deux phases distinctes: l’instruction écrite et les débats oraux. L’instruction écrite consiste dans le dépôt et l’échange d’exposés, de contre-exposés, et, au besoin, de répliques, dont l’ordre et les délais sont fixés par la Cour. Les parties y joignent toutes pièces et documents dont elles comptent se servir. Toute pièce, produite par une partie, doit être communiquée en copie certifiée conforme à l’autre partie par l’intermédiaire de la Cour. Art. 34.The procedure before the International Court comprises two distinct phases: written pleadings and oral discussions. The written pleadings consist of the deposit and exchange of cases, countercases, and, if necessary, of replies, the order of which is fixed by the Court, as also the periods within which they must be delivered. The parties annex thereto all papers and documents of which they intend to make use. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 63.) A certified copy of every document produced by one party must be communicated to the other party through the medium of the Court. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 64.) Art. 35.L’instruction écrite étant terminée, il y a lieu à une audience publique, dont le jour est fixé par la Cour. Dans cette audience, les parties exposent l’état de l’affaire en fait et en droit. La Cour peut, en tout état de cause, suspendre les plaidoiries, soit à la demande d’une des parties, soit d’office, pour procéder à une information complémentaire. Art. 35.After the close of the pleadings, a public sitting is held on a day fixed by the Court. At this sitting the parties state their view of the case both as to the law and as to the facts. The Court may, at any stage of the proceedings, suspend the speeches of counsel, either at the request of one of the parties, or on their own initiative, in order that supplementary evidence may be obtained. Art. 36.La Cour internationale peut ordonner que l’information complémentaire aura lieu, soit conformément aux dispositions de l’article 27, soit directement devant elle ou devant un ou plusieurs de ses membres en tant que cela peut se faire sans moyen coercitif ou comminatoire. Si des mesures d’information doivent être prises par des membres de la Cour en dehors du territoire où elle a son siège, l’assentiment du Gouvernement étranger doit être obtenu. Art. 36.The International Court may order the supplementary evidence to be taken either in the manner provided by Article 27, or before itself, or one or more of the members of the Court, provided that this can be done without resort to compulsion or intimidation. If steps are to be taken for the purpose of obtaining evidence by members of the Court outside the territory where it is sitting, the consent of the foreign Government must be obtained. Art. 37.Les parties sont appelées à assister à toutes mesures d’instruction. Elles reçoivent une copie certifiée conforme des procès-verbaux. Art. 37.The parties are summoned to take part in all stages of the proceedings. They receive certified copies of the Minutes. Art. 38.Les débats sont dirigés par le Président ou le Vice-Président, et, en cas d’absence ou d’empéchement de l’un et de l’autre, par le plus ancien des juges présents. Le juge nommé par une partie belligérante ne peut siéger comme Président. Art. 38.The discussions are under the direction of the President or Vice-President, or, in case they are absent or cannot act, of the senior Judge present. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 66.) The Judge appointed by a belligerent party may not preside. Art. 39.Les débats sont publics, sauf le droit pour une Puissance en litige de demander qu’il y soit procédé à huis clos. Ils sont consignés dans des procès-verbaux, que signent le Président et le greffier, et qui seuls ont caractère authentique. Art. 39.The discussions take place in public, subject to the right of a Government which is a party to the case to demand that they be held in private. They are recorded in Minutes which are signed by the President and Registrar, and these alone have an authentic character. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 66.) Art. 40.En cas de non-comparution d’une des parties, bien que régulièrement citée, ou faute par elle d’agir dans les délais fixés par la Cour, il est procédé sans elle, et la Cour décide d’après les éléments d’appréciation qu’elle a à sa disposition. Art. 40.If a party does not appear, despite the fact that he has been duly cited, or if a party fails to comply with some step within the period fixed by the Court, the case proceeds without that party, and the Court gives judgment in accordance with the materials at its disposal. Art. 41.La Cour notifie d’office aux parties toutes décisions ou ordonnances prises en leur absence. Art. 41.The Court officially notifies to the parties all judgments or orders made in their absence. Art. 42.La Cour apprécie librement l’ensemble des actes, preuves et déclarations orales. Art. 42.The Court takes into consideration in arriving at its decision all the documents, evidence, and oral statements. Art. 43.Les délibérations de la Cour ont lieu à huis clos et restent secrètes. Toute décision est prise à la majorité des juges présents. Si la Cour siège en nombre pair et qu’il y ait partage des voix, la voix du dernier des juges dans l’ordre de préséance établi d’après l’article 12, alinéa 1, n’est pas comptée. Art. 43.The Court considers its decisions in private and the proceedings remain secret. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 78.) All questions are decided by a majority of the Judges present. If the number of Judges is even and equally divided, the vote of the junior Judge in the order of precedence laid down in Article 12, paragraph 1, is not counted. Art. 44.L’arrêt de la Cour doit être motivé. Il mentionne les noms des juges qui y ont participé, ainsi que les noms des assesseurs, s’il y a lieu; il est signé par le Président et par le greffier. Art. 44.The judgment of the Court must state the reasons on which it is based. It contains the names of the Judges taking part in it, and also of the Assessors, if any; it is signed by the President and Registrar. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 79.) Art. 45.L’arrêt est prononcé en séance publique, les parties présentes ou dûment appelées; il est notifié d’office aux parties. Cette notification une fois faite, la Cour fait parvenir au tribunal national de prises le dossier de l’affaire, en y joignant une expédition des diverses décisions intervenues, ainsi qu’une copie des procès-verbaux de l’instruction. Art. 45.The judgment is delivered in open Court, the parties concerned being present or duly summoned to attend; it is officially communicated to the parties. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 80.) When this communication has been made, the Court transmits to the National Prize Court the record of the case, together with copies of the various decisions arrived at and of the Minutes of the proceedings. Art. 46.Chaque partie supporte les frais occasionnés par sa propre défense. La partie qui succombe supporte, en outre, les frais causés par la procédure. Elle doit, de plus, verser un centième de la valeur de l’objet litigieux à titre de contribution aux frais généraux de la Cour internationale. Le montant de ces versements est déterminé par l’arrêt de la Cour. Si le recours est exercé par un particulier, celui-ci fournit au Bureau international un cautionnement dont le montant est fixé par la Cour et qui est destiné à garantir l’exécution éventuelle des deux obligations mentionnées dans l’alinéa précédent. La Cour peut subordonner l’ouverture de la procédure au versement du cautionnement. Art. 46.Each party pays its own costs. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 85.) The party against whom the Court decides bears, in addition, the costs of the trial, and also pays 1 per cent. of the value of the subject-matter of the case as a contribution to the general expenses of the International Court. The amount of these payments is fixed in the judgment of the Court. If the appeal is brought by an individual, he will furnish the International Bureau with security to an amount fixed by the Court, for the purpose of guaranteeing the eventual fulfilment of the two obligations mentioned in the preceding paragraph. The Court is entitled to postpone the opening of the proceedings until the security has been furnished. Art. 47.Les frais généraux de la Cour internationale des prises sont supportés par les Puissances contractantes dans la proportion de leur participation au fonctionnement de la Cour, telle qu’elle est prévue par l’article 15 et par le tableau y annexé. La désignation des juges suppléants ne donne pas lieu à contribution. Le Conseil administratif s’adresse aux Puissances pour obtenir les fonds nécessaires au fonctionnement de la Cour. Art. 47.The general expenses of the International Prize Court are borne by the Contracting Powers in proportion to their share in the composition of the Court as laid down in Article 15 and in the annexed Table. The appointment of Deputy Judges does not involve any contribution. The Administrative Council applies to the Powers for the funds requisite for the working of the Court. Art. 48.Quand la Cour n’est pas en session, les fonctions qui lui sont conférées par l’article 32, l’article 34, alinéas 2 et 3, l’article 35, alinéa 1, et l’article 46, alinéa 3, sont exercées par une délégation de trois juges désignés par la Cour. Cette délégation décide à la majorité des voix. Art. 48.When the Court is not sitting, the duties conferred upon it by Article 32, Article 34, paragraphs 2 and 3, Article 35, paragraph 1, and Article 46, paragraph 3, are discharged by a delegation of three Judges appointed by the Court. This delegation decides by a majority of votes. Art. 49.La Cour fait elle-même son règlement d’ordre intérieur, qui doit être communiqué aux Puissances contractantes. Dans l’année de la ratification de la présente Convention, elle se réunira pour élaborer ce règlement. Art. 49.The Court itself draws up its own rules of procedure, which must be communicated to the Contracting Powers. (Cp. 1 H. C. 1907, Art. 74.) It will meet to draw up these rules within a year of the ratification of the present Convention. Art. 50.La Cour peut proposer des modifications à apporter aux dispositions de la présente Convention qui concernent la procédure. Ces propositions sont communiquées, par l’intermédiaire du Gouvernement des Pays-Bas, aux Puissances contractantes qui se concerteront sur la suite à y donner. Art. 50.The Court may propose modifications in the provisions of the present Convention concerning procedure. These proposals are communicated, through the medium of the Netherland Government, to the Contracting Powers, which will confer together as to the measures to be adopted. Titre IV.Dispositions Finales.Art. 51.La présente Convention ne s’applique de plein droit que si les Puissances belligérantes sont toutes parties à la Convention. Il est entendu, en outre, que le recours devant la Cour internationale des prises ne peut être exercé que par une Puissance contractante ou le ressortissant d’une Puissance contractante. Dans les cas de l’article 5, le recours n’est admis que si le propriétaire et l’ayant droit sont également des Puissances contractantes ou des ressortissants de Puissances contractantes. Part IV.Final Provisions.Art. 51.The present Convention does not apply as of right except when the belligerent Powers are all parties to the Convention. It is further understood that an appeal to the International Prize Court can only be brought by a Contracting Power, or the national of a Contracting Power. In the cases mentioned in Article 5 the appeal is only admitted when both the owner and the person entitled to represent him are equally Contracting Powers or the nationals of Contracting Powers. Art. 52.La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront déposées à La Haye dès que toutes les Puissances désignées à l’article 15 et dans son annexe seront en mesure de le faire. Le dépôt des ratifications aura lieu, en tout cas, le 30 Juin, 1909, si les Puissances prêtes à ratifier peuvent fournir à la Cour neuf juges et neuf juges suppléants, aptes à siéger effectivement. Dans le cas contraire, le dépôt sera ajourné jusqu’au moment où cette condition sera remplie. Il sera dressé du dépôt des ratifications un procès-verbal, dont une copie, certifiée conforme, sera remise par la voie diplomatique à chacune des Puissances désignées à l’alinéa premier. Art. 52.The present Convention shall be ratified and the ratifications shall be deposited at The Hague as soon as all the Powers mentioned in Article 15 and in the Table annexed are in a position to do so. The deposit of the ratifications shall take place, in any case, on the 30th June, 1909, if the Powers which are ready to ratify furnish nine Judges and nine Deputy Judges to the Court, duly qualified to constitute a Court. If not, the deposit shall be postponed until this condition is fulfilled. A Minute of the deposit of the ratifications shall be drawn up, of which a certified copy shall be forwarded, through the diplomatic channel, to each of the Powers referred to in the first paragraph. Art. 53.Les Puissances désignées à l’article 15 et dans son annexe sont admises à signer la présente Convention jusqu’au dépôt des ratifications prévu par l’alinéa 2 de l’article précédent. Après ce dépôt, elles seront toujours admises à y adhérer, purement et simplement. La Puissance qui désire adhérer notifie par écrit son intention au Gouvernement des Pays-Bas en lui transmettant, en même temps, l’acte d’adhésion, qui sera déposé dans les archives dudit Gouvernement. Celuici enverra, par la voie diplomatique, une copie certifiée conforme de la notification et de l’acte d’adhésion à toutes les Puissances désignées à l’alinéa précédent, en leur faisant savoir la date où il a reçu la notification. Art. 53.The Powers referred to in Article 15 and in the Table annexed are entitled to sign the present Convention up to the deposit of the ratifications contemplated in paragraph 2 of the preceding Article. After this deposit, they can at any time accede to it, purely and simply. A Power wishing to accede, notifies its intention in writing to the Netherland Government, transmitting to it at the same time the act of accession, which shall be deposited in the archives of the said Government. The latter shall send, through the diplomatic channel, a certified copy of the notification and of the act of accession to all the Powers referred to in the preceding paragraph, informing them of the date on which it has received the notification. Art. 54.La présente Convention entrera en vigueur six mois à partir du dépôt des ratifications prévu par l’article 52, alinéas 1 et 2. Les adhésions produiront effet soixante jours après que la notification en aura été reçue par le Gouvernement des Pays-Bas et, au plus tôt, à l’expiration du délai prévu par l’alinéa précédent. Toutefois, la Cour internationale aura qualité pour juger les affaires de prises décidées par la juridiction nationale à partir du dépôt des ratifications ou de la réception de la notification des adhésions. Pour ces décisions, le délai fixé à l’article 28, alinéa 2, ne sera compté que de la date de la mise en vigueur de la Convention pour les Puissances ayant ratifié ou adhéré. Art. 54.The present Convention shall come into force six months from the deposit of the ratifications contemplated in Article 52, paragraphs 1 and 2. The accessions shall take effect sixty days after the notification of such accession has been received by the Netherland Government, or as soon as possible on the expiry of the period contemplated in the preceding paragraph. The International Court shall, however, have jurisdiction to deal with prize cases decided by the National Courts at any time after the deposit of the ratifications or of the receipt of the notification of the accessions. In such cases, the period fixed in Article 28, paragraph 2, shall only be reckoned from the date when the Convention comes into force as regards a Power which has ratified or acceded. Art. 55.La présente Convention aura une durée de douze ans à partir de sa mise en vigueur, telle qu’elle est déterminée par l’article 54, alinéa 1, même pour les Puissances ayant adhéré postérieurement. Elle sera renouvelée tacitement de six ans en six ans sauf dénonciation. La dénonciation devra être, au moins un an avant l’expiration de chacune des périodes prévues par les deux alinéas précédents, notifiée par écrit au Gouvernement des Pays-Bas, qui en donnera connaissance à toutes les autres Parties contractantes. La dénonciation ne produira ses effets qu’à l’égard de la Puissance qui l’aura notifiée. La Convention subsistera pour les autres Puissances contractantes, pourvu que leur participation à la désignation des Juges soit suffisante pour permettre le fonctionnement de la Cour avec neuf juges et neuf juges suppléants. Art. 55.The present Convention shall remain in force for twelve years from the date at which it comes into force, as determined by Article 54, paragraph 1, even for the Powers acceding to it subsequently. It shall be renewed tacitly from six years to six years unless denounced. Denunciation must be notified in writing, one year at least before the expiry of each of the periods mentioned in the two preceding paragraphs, to the Netherland Government, which will inform all the other Contracting Powers. The denunciation shall only operate in respect of the notifying Power. The Convention shall remain in force in the case of the other Contracting Powers, provided that their share in the appointment of Judges be still sufficient to allow the work of the Court to be discharged by nine Judges and nine Deputy Judges. Art. 56.Dans le cas où la présente Convention n’est pas en vigueur pour toutes les Puissances désignées dans l’article 15 et le tableau qui s’y rattache, le Conseil administratif dresse, conformément aux dispositions de cet article et de ce tableau, la liste des juges et des juges suppléants pour lesquels les Puissances contractantes participent au fonctionnement de la Cour. Les juges appelés à siéger à tour de rôle seront, pour le temps qui leur est attribué par le tableau susmentionné, répartis entre les différentes années de la période de six ans, de manière que, dans la mesure du possible, la Cour fonctionne chaque année en nombre égal. Si le nombre des juges suppléants dépasse celui des juges, le nombre de ces derniers pourra être complété par des juges suppléants désignés par le sort parmi celles des Puissances qui ne nomment pas de juge titulaire. La liste ainsi dressée par le Conseil administratif sera notifiée aux Puissances contractantes. Elle sera revisée quand le nombre de celles-ci sera modifié par suite d’adhésions ou de dénonciations. Le changement à opérer par suite d’une adhésion ne se produira qu’à partir du 1er Janvier qui suit la date à laquelle l’adhésion a son effet, à moins que la Puissance adhérente ne soit une Puissance belligérante, cas auquel elle peut demander d’être aussitôt représentée dans la Cour, la disposition de l’article 16 étant du reste applicable, s’il y a lieu. Quand le nombre total des juges est inférieur à onze, sept juges constituent le quorum nécessaire. Art. 56.In case the present Convention is not in operation as regards all the Powers referred to in Article 15 and the annexed Table, the Administrative Council shall draw up a list on the lines of that Article and Table of the Judges and Deputy Judges through whom the Contracting Powers will share in the composition of the Court. The times allotted by the said Table to Judges who are summoned to sit in rota will be redistributed between the different years of the six-year period in such a way that, as far as possible, the number of the Judges of the Court in each year shall be the same. If the number of Deputy Judges is greater than that of the Judges, the number of the latter can be completed by Deputy Judges chosen by lot among those Powers which do not nominate a Judge. The list drawn up in this way by the Administrative Council shall be notified to the Contracting Powers. It shall be revised when the number of these Powers is modified as the result of accessions or denunciations. The change resulting from an accession is not made until the 1st January after the date on which the accession takes effect, unless the acceding Power is a belligerent Power, in which case it can ask to be at once represented in the Court, the provision of Article 16 being, moreover, applicable if necessary. When the total number of Judges is less than eleven, seven Judges form a quorum. Art. 57.Deux ans avant l’expiration de chaque période visée par les alinéas 1 et 2 de l’article 55, chaque Puissance contractante pourra demander une modification des dispositions de l’article 15 et du tableau y annexé, relativement à sa participation au fonctionnement de la Cour. La demande sera adressée au Conseil administratif, qui l’examinera et soumettra à toutes les Puissances des propositions sur la suite à y donner. Les Puissances feront, dans le plus bref délai possible, connaître leur résolution au Conseil administratif. Le résultat sera immédiatement, et au moins un an et trente jours avant l’expiration dudit délai de deux ans, communiqué à la Puissance qui a fait la demande. Le cas échéant, les modifications adoptées par les Puissances entreront en vigueur dès le commencement de la nouvelle période. En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont revêtu la présente Convention de leurs signatures. Fait à La Haye, le 18 Octobre, 1907, en un seul exemplaire, qui restera déposé dans les archives du Gouvernement des Pays-Bas et dont des copies, certifiées conformes, seront remises par la voie diplomatique aux Puissances désignées à l’article 15 et dans son annexe. Art. 57.Two years before the expiry of each period referred to in paragraphs 1 and 2 of Article 55, any Contracting Power may demand a modification of the provisions of Article 15 and of the annexed Table, relative to its participation in the composition of the Court. The demand shall be addressed to the Administrative Council, which shall examine it and submit to all the Powers proposals as to the measures to be adopted. The Powers shall inform the Administrative Council of their decision with the least possible delay. The result shall be at once, and at least one year and thirty days before the expiry of the said period of two years, communicated to the Power which made the demand. When necessary, the modifications adopted by the Powers shall come into force from the commencement of the new period. In faith whereof the Plenipotentiaries have appended their signatures to the present Convention. Done at The Hague, the 18th October, 1907, in a single original, which shall remain deposited in the archives of the Netherland Government, and duly certified copies of which shall be sent, through the diplomatic channel, to the Powers designated in Article 15 and in the Table annexed. Annexe de l’Article 15.
Annex to Article 15.
Convention No. 12. Relative to the establishment of an International Prize Court1 .The need for an International Prize Court.Decisions of belligerent Prize Courts, though they purport to follow the rules of international law, are not infrequently determined by orders from the supreme authority of the state. “Prize Courts are subject to the instructions of their own sovereign2 ,” and Prize Courts during the era of the Napoleonic wars were forced to follow the changing views of their Governments as recorded in such enactments as the various orders in Council and the Milan and Berlin decrees. Neutral states do not consider themselves bound by decisions of Prize Courts, and not infrequently judgments adverse to the claims of their nationals give rise to diplomatic negotiations of an acrimonious character whereby peace itself is endangered. The objections to the present system of national Prize Courts are that the captor is both judge and party in his own cause with a natural leaning in favour of his own side, and that though nominally administering international law they are dominated by the laws of their own country3 . These considerations do not appear so striking in the case of captures from an enemy as when neutral property is concerned, and various proposals from the time of Hübner, a Danish publicist, in 17591 , have been made for a reform of Prize Court procedure. The most important suggestions came from the Institut de Droit International, which in Articles 100-9 of the “Règlement international des prises maritimes,” adopted at its meeting at Heidelberg in 1877, proposed that a Court of Appeal should be established at the commencement of a war by either belligerent, consisting of five judges, two to be appointed by the belligerents and the remainder by three neutral Powers named by the belligerents2 . The question of an International Prize Court was also discussed by the International Law Association at Christiania in 1905, when opinions on the advisability or feasibility of establishing such a Court were divided. The subject of an International Prize Court was not mentioned in Count Benckendorff’s Circular of the 3rd April, 1906, but at the Second Plenary Meeting of the Conference on the 19th June, 1907, Baron Marschall von Bieberstein announced that he had been charged by the German Government to present to the Conference proposals for the establishment of an international court to discuss the lawfulness of the capture of prizes in maritime wars. No objection was raised; on the contrary, Sir Edward Fry welcomed the announcement and stated that he also had been entrusted by the British Government with proposals for the same object and would gladly co-operate with Baron Marschall to extend the principles of arbitration3 . General Porter, on behalf of the United States, supported the proposals4 . The subject was assigned to the Second Sub-Committee of the First Committee, under the presidency of M. Léon Bourgeois (France), M. Renault being Reporter, and at the first meeting of the Committee the proposals of Germany and Great Britain were handed in. The German draft.The German draft contained 31 Articles5 . It proposed that a Tribunal should be composed of five members, two admirals and three members of the Permanent Court of Arbitration. Each belligerent within a fortnight after the commencement of war should nominate an admiral, and ask two neutral Powers to nominate one member each, the fifth member to be nominated by the two neutral Powers. The Court was thus to be one constituted ad hoc, on the outbreak of hostilities, and was competent to deal with matters affecting belligerents. Appeal lay directly to it from the National Prize Court of first instance by a private individual aggrieved. The British draft.The British draft contained 16 Articles. The essential principle was the following: “Each of the signatory Powers whose mercantile marine at the date of signature of the proposed agreement exceeds a total of 800,000 tons, shall, in the course of three months following the ratification of the present Act, nominate a jurisconsult of recognised competence in international maritime law, enjoying the highest moral reputation and disposed to accept the function of Judge of the Court. Each Power shall also nominate a Deputy Judge with similar qualifications” (Art. 4)1 . The Court was therefore to be permanent and composed solely of lawyers and, unlike that of the German scheme, it was competent only where neutrals were concerned. It was also intended only to be a Court of final appeal from the highest National Prize Court, and again differing from the German proposal, which contemplated action being taken by the aggrieved individual, it was to be endowed with competence for all cases where a Prize Court had given a decision which directly affected the interests of a neutral Power or its subjects, and where that Power asserted that the decision was not just either in point of law or in point of fact (Art. 2). The Questionnaire.As the British and German proposals were based on different principles M. Renault proposed that a small Committee should be appointed to prepare a Questionnaire for solution by the Sub-Committee. This was done, and Sir Edward Fry, Herr Kriege and M. Renault, who composed the Committee, after several meetings agreed upon eight questions2 . The Questionnaire was discussed at the meetings of the Second Sub-Committee on the 4th and 11th July3 . On the first question, Is it advisable to institute an international Court of Appeal?, Baron Marschall and Sir Edward Fry spoke in support of their respective proposals, and the discussion was favourable to the establishment of a Court4 . The second question: Shall the Court to be established deal only with cases between the belligerent state which has captured the prize and the state which claims for its subjects injured by the capture, or can it be seized of the case directly by individuals who assert that they have suffered injury? Sir Edward Fry supported the British view that states, the subjects of international law, should be parties to the proceedings before the proposed Court, while Herr Kriege defended the German proposal to allow individuals to appear1 . The third question: Is the Court to take cognizance of all prize cases or only of cases in which the interests of neutral Governments or neutral individuals are concerned? Sir Edward Fry argued in favour of the latter, Herr Kriege of the former of these two positions. The fourth question: When does the jurisdiction of the International Prize Court begin? Should it be seized of the case from the time when the Courts of first instance shall have given their verdict on the validity of the capture, or must it wait until the final decision has been given by the captor’s state? Sir Edward Fry supported the latter view, which Herr Kriege admitted from the theoretical point of view, but urged that owing to the long delays which often occurred in obtaining a definitive decision appeals should be allowed from Courts of first instance2 . The fifth question: Shall the International Court have a permanent character or shall it only be constituted at the outbreak of each war? The German delegate, while admitting that a permanent Court would be more likely to ensure continuity of international legal principles, considered that the difficulties in constituting such a Court were insuperable, as it should for this purpose contain representatives from all states, and this would make it too unwieldy. He then proceeded to criticise the British proposal to exclude from membership states with a small mercantile marine. M. Ruy Barbosa (Brazil) supported the British proposal for a permanent institution3 . The sixth question: Whether the Court be permanent or temporary what elements shall enter into its composition? Only jurists nominated by nations having a mercantile marine of definite importance, or admirals and lawyers who are members of the Permanent Court of Arbitration nominated by the belligerents and neutral states? Should judges of the nationality of an interested state be excluded? Herr Kriege put forward the views of the German Delegation in favour of the two admirals and three jurists, urging the necessity of the former for giving technical explanations, and of the latter for safeguarding neutral rights. He was supported by M. de Martens. Mr Choate at this stage spoke at some length with a view of conciliating the opposing views of the British and German proposals, and suggested their consideration by a small Committee; M. Huber (Switzerland) urged the inclusion of inland Powers in the Court as their commercial interests were important4 . The seventh question: What legal principles should the international High Court apply? Baron Marschall considered this question answered by the British proposals. In the first place any treaties to which the contending Powers are parties must be applied, failing these the general principles of international law. Sir Edward Fry welcomed this view of the German delegate and accepted it as an augury of success of the scheme1 . The eighth question: Is it advisable to settle the order and method of taking evidence in the High Court? M. Hagerup (Norway) urged that the general rule of evidence throwing the burden of proof on the captor should apply, though there was a presumption in favour of the captor. M. Nélidow (Russia) raised the question whether the law of the country of the captor should apply, to which Sir Edward Fry replied that the object was to avoid the multiplicity of national laws in prize cases and to establish a uniform international law. M. Nélidow agreed. Other speakers having supported the general principle of the establishment of an International Prize Court, M. Bourgeois closed the discussion, and in accordance with Mr Choate’s suggestion a Committee consisting of the three authors of the Questionnaire, the members of the Bureau of the Sub-Committee, together with three representatives of states nominated by the British and German Delegations respectively, was appointed to prepare a draft for consideration of the Committee. Sir Edward Fry nominated the United States, Italy and Portugal, Baron Marschall von Bieberstein proposed Russia, Norway and Holland. Russia declined the nomination and Sweden was substituted2 . The Committee was appointed on the 11th July and during the next month negotiations took place between the British and German delegates and those of the United States and France, and when the Examining Committee met on the 12th August a draft Convention consisting of 57 Articles was submitted for its consideration3 . This draft was with slight modifications adopted and approved by the Committee and presented to the Sixth Plenary Meeting of the Conference on the 21st Sept. 1907, with an interesting Report prepared by M. Renault which, after sketching the various suggestions previously made for the establishment of an International Prize Court, summarises the work of the Committee and adds an explanatory note to each of the Articles of the Convention4 . The Convention.The Convention is divided into four parts: 1. General provisions. 2. Organisation of the International Prize Court. 3. Procedure before the International Prize Court. 4. Final provisions. Each Article will not here be discussed separately, especially as many of those relating to procedure are based on the Convention for the Pacific Settlement of International Disputes, as noted in the text of the Convention. The order in which the Convention deals with matters of prize is in the main that of the Questionnaire. The competence of the International Prize Court.The general principle that every case of prize shall be decided by the National Prize Court of the captor, whether neutral or enemy property is concerned, is laid down by Article 1. Any questions affecting a belligerent’s treatment of his own subjects for such matters as trading with an enemy are excluded from this Convention. Such matters are governed by national not by international law1 . National Prize Courts will therefore continue as in the past to be governed as regards their constitution and procedure by the laws of their own countries. Precautions for avoiding the too frequently long delays before appeals can reach the International Court are provided in Article 6. The British and German schemes are combined and questions affecting both neutrals and belligerents may come before the newly established Court. Appeals from National Prize Courts.Articles 3-5 deal with the cases which may be brought before the International Prize Court (Art. 3) and the parties by whom such appeals may be brought (Arts. 4 and 5). When the judgment of the National Court affects property of a neutral Power or individual there is always a right of appeal; the Court is to be established for the purpose of more easily maintaining good relations between neutrals and belligerents. When it affects belligerents there is only an appeal in the three special cases set forth in Article 3:— (a) When the judgment relates to enemy cargo on board a neutral ship. This under the Declaration of Paris is free from capture unless it is contraband of war, or unless the condemnation of the ship involves condemnation of the cargo as may happen in certain cases of breach of blockade or unneutral service. (b) When the judgment relates to an enemy ship captured in the territorial waters of a neutral Power, when that Power has not made the capture the subject of a diplomatic claim. Attention must be drawn to 13 H. C. 1907, Art. 3, in which it is laid down that if the prize is not within the neutral jurisdiction the captor Government, on the demand of the neutral Power, must release the prize with its officers and crew. If the neutral Power does not make the demand, and weak neutrals have sometimes found it difficult to enforce their claims against strong belligerents for such violation of their territory, the neutral Power, not the enemy owner, may appeal to the International Prize Court1 . The enemy owner would have no rights in the belligerent’s Prize Court, for a capture in violation of neutral territory is valid as between the belligerents2 . (c) When the claim of an enemy is based on the allegation that the seizure has been effected in violation, either of the provisions of a Convention in force between the belligerent Powers, or of an enactment issued by the belligerent captor. In this case also the enemy would have no rights in the belligerent’s Court, but under this Article he will be enabled to appeal to the International Prize Court and the fact of this procedure being open will ensure the more careful examination of the case before the National Court3 . The appeal in all cases may be in the nature of a rehearing, as the International Prize Court has jurisdiction in questions of law and fact and may order supplementary evidence to be taken (Art. 36). Such a question as Did the capture take place in territorial waters? may well involve a combination of law and fact, so also would the question whether a ship had been guilty of a breach of blockade. Who may appeal?One of the points of difference between the German and British proposals was whether states or individuals should have the right of appeal. A compromise is made in Article 4. Individuals may appeal, but a neutral Government may in some cases think it necessary to intervene to protect the interests of a subject, or even to prevent him from appealing. The Court itself is judge of its own competence as to matters coming before it under the Convention. Article 6 allows of only two trials of a case in the National Courts and provides that if no final judgment is given within two years from the date of capture by the National Courts the case may go direct to the International Court. The law to be administered4 .The question as to what rules of law shall be applied by the International Prize Court is one of the greatest importance. The absence of a code of maritime international law, and the uncertainty of the rules on many important questions threatened to render the Convention nugatory. Clearly where a question of law to be decided is covered by a relevant Convention the Court will be governed by the principles of the treaty, and where generally recognised rules of international law exist the Court will apply them, but if none exist what are the “general principles of justice and equity” in accordance with which the Court is to decide? M. Renault says “the situation will to a great extent resemble the condition which has for a long time existed in Courts of countries where the laws, chiefly customary, were still rudimentary. They made the law at the same time as they applied it, their decisions formed precedents which became an important source of law. The essential is to have magistrates who inspire every confidence.” The analogy to the growth of such systems as the English Common Law does not appear to be well founded. English judges were controlled by the sovereign power in the state, and the Austinian doctrine that the sovereign commands what he permits receives its best illustration in England. The possibility of a codification of the rules of international law applicable to naval warfare seemed to M. Renault to be extremely remote: “ce serait une perspective sur laquelle ne pourraient guère compter les plus jeunes d’entre nous.” Some few points in dispute were settled by the Conference but as has already been noted agreement was not reached on the more important such as blockade, contraband, sinking of neutral prizes, etc. A strong feeling was manifested in Great Britain and other important naval Powers against the signature of this Convention so long as vagueness and uncertainty existed as to the principles which the Court, in dealing with appeals brought before it, would apply to questions of far-reaching importance affecting naval policy. On the invitation of the British Government delegates from the great Powers of Europe, the United States, Japan, Spain and Holland met in London during the months of December, 1908—February, 1909, and signed a Declaration consisting of 71 Articles dealing with and settling many of the most important points on which divergence had been expressed1 . M. Renault himself prepared the Report on the Declaration, which if acceded to and ratified by the states of the world will form a solid basis of international law which the International Prize Court will, in the last resort, be called upon to administer. Articles 8 and 9 called forth no discussion in Committee. If the Court declares the capture of vessel or cargo to be valid, the laws of the belligerent captor decide their ultimate destination. If not, there are various alternatives dealt with, restitution of vessel with or without the cargo and with or without damages. In case of destruction of either, compensation to the successful appellant. Lastly, the National Prize Court may have annulled the capture, but not given damages or given what the appellant thinks insufficient: the Appeal Court in either of these cases may be asked to make an award. If the captor has failed before the National Prize Court there is no appeal1 . Constitution of the International Prize Court.Part ii., containing Articles 10-27, deals with the constitution of the International Prize Court. The Judges and Deputy Judges are appointed by the contracting Powers, the appointments to be made within six months after the ratification of the Convention (Art. 10). They are appointed for a period of six years, and in case of death or resignation the newly appointed Judge or Deputy is appointed for a full period of six years (Art. 11). They are all equal in rank and have precedence according to the date of notification of their appointment, and if they sit by rota, according to the date on which they enter on their duties. When the date is the same, the senior in age has the precedence, but Deputy Judges when acting as Judges rank after the Judges (Art. 12). The Court is composed of 15 Judges, nine of whom constitute a quorum, any Judge absent or prevented from sitting being replaced by a Deputy Judge (Art. 14). The method of appointment is dealt with in Article 15, which is the governing Article of this part and round which the discussions centred. This Article provides that the Judges appointed by Great Britain, Germany, the United States of America, Austria-Hungary, France, Italy, Japan and Russia—in other words, the eight great Powers of the world—are always summoned to sit. The Judges and Deputy Judges appointed by the other contracting Powers sit by rota as shown in the Table annexed to the Convention. There was no difficulty in reaching an agreement on Articles 10-14. The number of 15 Judges for the Court is the maximum, but nine constitute the necessary quorum. How were these 15 to be obtained? The proposals of Germany and Great Britain were, as has already been noticed, based on totally different principles, the former providing for a Court to be established at the commencement of each war and composed of five members (two admirals and three lawyers), the latter providing for a permanent Court composed of Judges or Deputy Judges nominated by states whose mercantile marine exceeded 800,000 tons. The Court established by the Convention is to be a really permanent tribunal (unlike the body called into being for the purposes of arbitration under the First Convention of 1899), therein following the British principles, but its members instead of being chosen from states possessing a great mercantile marine are provided from the ranks of the great Powers, lesser Powers contributing in proportions settled by the annexed Table. The German scheme provided for the belligerent’s representation; the Convention adopts this principle by providing that if a belligerent Power has, according to the rota, no Judge sitting in the Court, it may ask that a Judge appointed by it shall take part in the settlement of all cases arising from the war. Lots are then drawn as to which of the Judges entitled to sit according to the rota shall be withdrawn, but this does not affect the other belligerent. It must be noticed also that this does not affect the members of the Court nominated by the eight great Powers enumerated in Article 15 (Art. 16). The German proposal for the presence of a naval officer is adopted in Article 18, but with the proviso that he sits as Assessor and has no vote. The adoption of Article 15 was not effected without prolonged and strenuous objections on the part of the smaller states whose case was ably put forward by M. Ruy de Barbosa (Brazil). Mr Eyre Crowe at the first meeting of the Examining Committee on the 12th August explained the principle on which the Committee had proceeded, namely a combination of political power and mercantile shipping, and M. Renault’s Report deals with the same point. Numerous ingenious schemes, he says, were put forward, but were not acceptable to those Powers whose support was indispensable for the success of the project, and smaller states are reminded that if they consider their treatment unfavourable the states which are privileged in being always represented are those which are making the most real sacrifice in supporting the institution of an International Court. It is they who are most likely to be belligerents, and it is they who consent that the decisions of their Prize Courts shall be brought before the International Court, and that the actions of their naval officers shall be adjudicated by it. The commercial interests of small states have much to gain and little to lose; they can count on the impartiality of the Court and different legal systems will always be represented. The belligerent will always be entitled to have a Judge of his own country as a member of the Court1 . M. Ruy de Barbosa (Brazil) fought the principle of Article 15 throughout, and recorded the only vote given against the draft Convention at the Sixth Plenary Meeting of the Conference on the 21st Sept. 1907. In a long and elaborate speech at the second meeting of the Examining Committee on the 17th August he argued that the extent of the mercantile marine should be taken into consideration in fixing the rota of Judges. He produced a table of the merchant fleets of the world in support of his contention, and he concluded by pointing out that under the scheme of the Convention, out of the three states, Switzerland, Luxemburg and Servia not possessing a single ship, Switzerland was in a better position than Brazil with a mercantile marine of 217,000 tons1 . The Norwegian delegate (M. Hagerup), as representing a country with a mercantile marine third on the list, supported the proposals of the Committee in order to assist in the accomplishment of a work which it was hoped would have so great consequences for the development of international law2 . M. Ruy Barbosa subsequently returned to the subject and argued that on the ground both of commercial interests and ships of war his country was entitled to a higher rank than that assigned to it3 . Again, before the full meeting of the First Committee on the 10th September the Brazilian delegate, on behalf of his own and other American states, criticised the proposed composition of the Court. There were three methods, he said, on which to proceed: the value of the mercantile marine, the value of sea-borne commerce and the value of the fighting navy; he had taken all three into account and Brazil was inequitably treated in every respect. “This palpable iniquity in the foundations of a judicial institution, this ostensible affirmation of the power of force against reason in the work of the most august assembly in the world, convoked for the organisation of peace by means of law, is infinitely sad for the victims. My country will not resign itself to it4 .” On signing the Convention the following states made reservations on Article 15, thereby refusing to accept the principle of the composition of the Court therein laid down: Chili, Cuba, Ecuador, Guatemala, Hayti, Persia, Salvador, Siam, Turkey and Uruguay. Parts iii. and iv. occasioned but slight discussion; their general principles are those adopted in the Convention for the Pacific Settlement of Disputes, and more especially in the projected Judicial Arbitration Court. By Article 52 it is provided that the Convention shall be ratified and the ratification shall be deposited at the Hague as soon as the Powers mentioned in Article 15 and in the Table annexed are in a position to do so. The deposit of ratifications shall take place, in any case, on the 30th June, 1909, if the Powers which are ready to ratify can furnish nine Judges and nine Deputy Judges to the Court, duly qualified to constitute a Court. If not the deposit shall be postponed until this condition is fulfilled. By Article 53 the Powers referred to in Article 15 and in the Table annexed are entitled to sign up to the date of the deposit of the ratification contemplated in the second paragraph of Article 52. After this deposit, they can at any time accede to it purely and simply. The Convention shall come into force six months from the deposit of ratification contemplated in Article 52, paragraphs 1 and 2 (Art. 54). The Convention is to endure for 12 years from the date at which it comes into force as determined by Article 54, paragraph 1, even for Powers acceding to it subsequently, and there shall be a tacit prolongation for periods of six years unless denounced by notification a year before the expiry of the period for which it is to last. If all the Powers referred to in Article 15 are not parties to the Convention provision is made in Article 56 enabling the Administrative Council to draw up a list of Judges and Deputy Judges in accordance with the principles of that Article. A desire having been expressed in the Sub-Committee for a revision in the future of Article 15 it is provided in Article 57 that two years before the periods of expiry of the Convention a demand for revision may be addressed to the Administrative Council. Signatory Powers.The Convention has been signed by all the Powers represented at the Conference except Brazil, China, Dominica, Greece, Luxemburg, Montenegro, Nicaragua, Roumania, Russia, Servia and Venezuela. The ten Powers previously mentioned1 have made a reservation in regard to Article 15. Eleven states, therefore, have not signed the Convention, and ten more have refused to accept the composition of the Court under Article 15. The future of the International Prize Court is not yet assured. It remains to be seen whether the signatory Powers will also ratify, and in many cases there may be difficulties in passing legislation necessary to give effect to its provisions in states where such legislation is necessary. If the Declaration of London and the Conventions signed at the Hague are ratified, the Court will have a considerable body of written law to administer. That they may be ratified is a wish which all who desire a peaceful settlement of international difficulties and the due maintenance of the rights of neutrals will cherish. The Convention provides for the creation for the first time of a really permanent Court with obligatory jurisdiction and is a distinct evidence of the progress towards a more definite rule of law in international matters. Constitutional difficulties regarding the establishment of the Court.There are however constitutional difficulties in some states, notably the United States of America, which stand in the way of the ratification of a Convention to submit the judgment of a National Final Court of Appeal to an International Tribunal. The question was raised at the Naval Conference held in London, Dec. 1908—Feb. 1909, and with a view of solving the problem, the delegates included in the Protocole de Clôture signed on the 26th February, 1909, the following Vœu: “The delegates of the Powers represented at the Naval Conference, which have signed or have expressed the intention of signing the Hague Convention of the 18th October, 1907, for the establishment of an International Prize Court, taking into consideration the difficulties of a constitutional nature which, as regards certain states, stand in the way of the ratification of that Convention in its present form, agree to call the attention of their respective Governments to the advantage of concluding an arrangement under which the said states would, at the time of the deposit of their ratifications, have the power to add thereto a reservation to the effect that the right of recourse to the International Prize Court in connection with the decisions of their National Courts, shall take the form of a direct claim for compensation, provided, however, that the effect of this reservation shall not be such as to impair the rights guaranteed by the said Convention either to individuals or to their Governments, and that the terms of the reservation shall form the subject of a subsequent understanding between the signatory Powers of the same Convention1 .” The explanation of the situation by M. Renault at the meeting of the Conference on the 25th February, 1909, which was confirmed by Rear-Admiral Stockton, one of the United States delegates, was the following. The working of the International Prize Court is not reconcilable with the constitutions of some states; the decisions of National Prize Courts cannot be annulled by foreign decision in certain countries, such as the United States of America. Recourse to the International Prize Court might have the effect of annulling a decision of the Supreme Court of the United States of America, a conclusion which is incompatible with their constitution. The United States Delegation has therefore endeavoured to find a way out of the difficulty. When there is a complaint with reference to a decision of a Prize Court of their country, application shall be made to the International Prize Court to obtain compensation on account of an alleged illegal capture. The Court would decide the case de novo, and if it came to the conclusion that the prize was illegal it would award compensation to the party injured. In this way national decisions will be respected. But the essential object of the establishment of the International Prize Court would be attained, by allowing a party interested to be protected against unjust decisions of a national tribunal. According to the Vœu, the delegates are to point out to their Governments the advantage there will be in arriving at an agreement of a kind to dispel the difficulties of a constitutional nature which face some of them. It is a question of attaining the same end under another form; instead of annulling a decision, the International Court will award compensation. The result however remains the same: the individual affected will be able to obtain a new trial which will in the end do him justice. The method is different, that is all. In order to attain the object desired by the United States, it will be necessary to modify the Prize Court Convention in this sense that the signatory states can, on ratifying, reserve to themselves the right of recourse to a procedure different from that which is provided for by this Convention; only the 31 signatory Powers1 will be able to decide on these modifications if they all agree. The United States Government will be able, after the Conference, to make a proposal in accordance with the spirit of the Vœu, and this proposal must be accepted by the whole of the signatory states2 . [1 ]List of States as in Final Act, 1907. [1 ]Parl. Papers, Misc. No. 4 (1908), pp. 41, 146-182; La Deuxième Confér. T. i. pp. 165, 188-229; T. ii. pp. 11-33, 783-856, 1071-1106; Livre Jaune, pp. 68-74; Sir T. Barclay, Problems of international practice, etc. p. 105; Bonfils-Fauchille, Droit international public (5th ed.), §§ 14401, 16911; Bulmerincq, Le droit des prises maritimes, Rev. de droit intern. Vol. x. pp. 185, 384, 595; Vol. xi. pp. 152, 321, 561; Vol. xii. p. 187; Vol. xiii. p. 447; Vol. xiv. p. 114; J. Pawley Bate, Prize Courts and an International Prize Court of Appeal, International Law Association, 23rd Report (1906), p. 151; H. B. Brown, The proposed International Prize Court, Am. Journ. of Int. Law, Vol. ii. p. 476; F. D. Curtius, La Cour international des prises, Rev. de droit intern. Vol. xi. (2nd series), p. 5; G. B. Davis, International Law, p. 372; F. Despagnet, Cours de Droit international public (3rd ed.), § 683 (with bibliography); Ch. Dupuis, Le droit de la guerre maritime, etc. § 289; A. Ernst, L’œuvre de la deuxième Conférence, p. 36; A. H. Fried, Die zweite Haager Konferenz, pp. 121-130; C. N. Gregory, The proposed international prize court and some of its difficulties, Am. Journ. of Int. Law, Vol. ii. p. 458; T. J. Lawrence, International Problems, etc. pp. 141-159, 182-197; E. Lémonon, La seconde Conférence de la Paix, pp. 280-335; L. Oppenheim, International Law, Vol. ii. § 438; Tableau général de l’Institut de droit international, p. 195; T. R. White, Constitutionality of the proposed international prize court, Am. Journ. of Int. Law, Vol. ii. p. 490; J. Westlake, War, p. 288; J. B. Scott, The Hague Peace Conferences, pp. 465-511. [2 ]The Amy Warwick (2 Sprague, 123). [3 ]F. Despagnet, op. cit. p. 794; Dr Pawley Bate, however, points out that two out of every five of the decisions of Lord Stowell collected in Roscee’s English Prize Cases (1905) and numbering between 150 and 160, were given in favour of neutrals (op. cit. p. 157). [1 ]De la saisie des bâtiments neutres. [2 ]Annuaire, Vol. ix. 1877), p. 239. [3 ]See Instructions (No. 10), Appendix. [4 ]Parl. Papers, Misc. No. 4 (1908), p. 14; La Deux. Confér. T. i. p. 58. [5 ]La Deux. Confér. T. ii. p. 1071. [1 ]La Deux. Confér. T. ii. p. 1076. [2 ]Ibid. p. 1078. [3 ]Ibid. pp. 785-813. [4 ]Ibid. pp. 785-9. [1 ]La Deux. Confér. T. ii. pp. 789-791. [2 ]Ibid. p. 793. [3 ]Ibid. p. 796. [4 ]Ibid. pp. 799-805. Mr Choate’s speech in English is given on pp. 810-813. [1 ]La Deux. Confér. T. ii. pp. 505-6. [2 ]Ibid. pp. 806-9. [3 ]Ibid. p. 1079. [4 ]Parl. Papers, Misc. No. 4 (1908), pp. 146-174; La Deux. Confér. T. i. pp. 180-218. [1 ]La Deux. Confér. T. i. p. 185. [1 ]See Article 4 (3) and post, p. 462. [2 ]The Florida, 101 U.S. p. 37. The capture of a vessel in neutral waters “might constitute a ground of claim by the neutral Power whose territory had suffered trespass, for apology or indemnity. But neither an enemy, nor a neutral acting the part of an enemy, can demand restitution on the sole ground of capture in neutral waters” (The Sir William Peel, 5 Wallace, p. 535). [3 ]La Deux. Confér. T. i. p. 186. [1 ]See post, pp. 540-566. [1 ]Parl. Papers, Misc. No. 4 (1908), p. 155; La Deux. Confér. T. i. p. 193. (Report of M. Renault.) [1 ]La Deux. Confér. T. i. p. 196. [1 ]La Deux. Confér. T. ii. pp. 832-6. [2 ]Ibid. p. 836. [3 ]Ibid. pp. 849-852. [4 ]Ibid. pp. 11-13. [1 ]See ante, p. 441. [1 ]Parl. Papers, Misc. No. 4 (1909), p. 71; Ibid. Misc. No. 5 (1909), pp. 222, 379. [1 ]There are now 33 signatory Powers; Great Britain and Japan signed the Prize Court Convention after the conclusion of the International Naval Conference. [2 ]Parl. Papers, Misc. No. 5 (1909), pp. 222-3. [4]See on this topic J. Westlake, War, pp. 293-6; T. J. Lawrence, International Problems, etc. pp. 141-9; J. B. Scott, The Hague Peace Conferences, Vol. i. pp. 488-497. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Titles (by Subject)