Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow V.: Convention respecting the Rights and Duties of Neutral Powers and Persons in War on Land. - The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War

Return to Title Page for The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War

Search this Title:

Also in the Library:

Collection: Primary Sources
Subject Area: Law
Subject Area: War and Peace
Topic: The Laws of War

V.: Convention respecting the Rights and Duties of Neutral Powers and Persons in War on Land. - A. Pearce Higgins, The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War [1909]

Edition used:

The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War. Texts of Conventions with Commentaries, by A. Pearce Higgins, LL.D. (Cambridge University Press, 1909).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


V.

Convention respecting the Rights and Duties of Neutral Powers and Persons in War on Land.

His Majesty the German Emperor, King of Prussia, &c.1

With the view of laying down more clearly the rights and duties of neutral Powers in case of war on land and of regulating the position of belligerents who have taken refuge in neutral territory;

Being likewise desirous of defining the meaning of the term “neutral,” pending the possibility of settling, in its entirety, the position of neutral persons in their relations with belligerents;

Have resolved to conclude a Convention to this effect, and have, in consequence, appointed as their Plenipotentiaries, that is to say:

[Names of Plenipotentiaries.]

Who, after having deposited their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following provisions:—

Chapitre I.

Des Droits et des Devoirs des Puissances Neutres.

Art. 1.

Le territoire des Puissances neutres est inviolable.

Chapter I.

The Rights and Duties of Neutral Powers.

Art. 1.

The territory of neutral Powers is inviolable.

Art. 2.

Il est interdit aux belligérants de faire passer à travers le territoire d’une Puissance neutre des troupes ou des convois, soit de munitions, soit d’approvisionnements.

Art. 2.

Belligerents are forbidden to move across the territory of a neutral Power troops or convoys, either of munitions of war or of supplies.

Art. 3.

Il est également interdit aux belligérants:

(a) D’installer sur le territoire d’une Puissance neutre une station radiotélégraphique ou tout appareil destiné à servir comme moyen de communication avec des forces belligérantes sur terre ou sur mer;

(b) D’utiliser toute installation de ce genre établie par eux avant la guerre sur le territoire de la Puissance neutre dans un but exclusivement militaire, et qui n’a pas été ouverte au service de la correspondance publique.

Art. 3.

Belligerents are also forbidden:

(a) To erect on the territory of a neutral Power a wireless telegraphy station or any apparatus intended to serve as a means of communication with belligerent forces on land or sea;

(b) To make use of any installation of this kind established by them before the war on the territory of a neutral Power, for purely military purposes and not previously opened for the service of public messages.

Art. 4.

Des corps de combattants ne peuvent être formés, ni des bureaux d’enrôlement ouverts, sur le territoire d’une Puissance neutre au profit des belligérants.

Art. 4.

Corps of combatants cannot be formed, nor recruiting offices opened, on the territory of a neutral Power, in the interest of the belligerents.

Art. 5.

Une Puissance neutre ne doit tolérer sur son territoire aucun des actes visés par les articles 2 à 4.

Elle n’est tenue de punir des actes contraires à la neutralité que si ces actes ont été commis sur son propre territoire.

Art. 5.

A neutral Power ought not to allow on its territory any of the acts referred to in Articles 2 to 4.

It is not bound to punish acts in violation of neutrality unless such acts have been committed on its own territory.

Art. 6.

La responsabilité d’une Puissance neutre n’est pas engagée par le fait que des individus passent isolément la frontière pour se mettre au service de l’un des belligérants.

Art. 6.

A neutral Power does not incur responsibility by the fact that persons cross the frontier singly in order to place themselves at the service of one of the belligerents.

Art. 7.

Une Puissance neutre n’est pas tenue d’empêcher l’exportation ou le transit, pour le compte de l’un ou de l’autre des belligérants, d’armes, de munitions, et, en général, de tout ce qui peut être utile à une armée ou à une flotte.

Art. 7.

A neutral Power is not bound to prevent the export or transit, on behalf of one or other of the belligerents, of arms, munitions of war, or, in general, of anything which can be of use to an army or fleet.

Art. 8.

Une Puissance neutre n’est pas tenue d’interdire ou de restreindre l’usage, pour les belligérants, des câbles télégraphiques ou téléphoniques, ainsi que des appareils de télégraphie sans fil, qui sont, soit sa propriété, soit celle de compagnies ou de particuliers.

Art. 8.

A neutral Power is not bound to forbid or restrict the employment on behalf of belligerents of telegraph or telephone cables or of wireless telegraphy apparatus whether belonging to it, or to companies or to private individuals.

Art. 9.

Toutes mesures restrictives ou prohibitives prises par une Puissance neutre à l’égard des matières visées par les articles 7 et 8 devront être uniformément appliquées par elle aux belligérants.

La Puissance neutre veillera au respect de la même obligation par les compagnies ou particuliers propriétaires de câbles télégraphiques ou téléphoniques ou d’appareils de télégraphie sans fil.

Art. 9.

Every restrictive or prohibitive measure taken by a neutral Power in regard to the matters referred to in Articles 7 and 8 must be applied impartially by it to the belligerents.

The neutral Power shall see to the same obligation being observed by companies or private owners of telegraph or telephone cables or wireless telegraphy apparatus.

Art. 10.

Ne peut être considéré comme un acte hostile le fait, par une Puissance neutre, de repousser, même par la force, les atteintes à sa neutralité.

Art. 10.

The fact of a neutral Power repelling, even by force, attacks on its neutrality cannot be considered as a hostile act.

Chapitre II.

Des Belligérants internés et des Blessés soignés chez les Neutres.

Art. 11.

La Puissance neutre qui reçoit sur son territoire des troupes appartenant aux armées belligérantes, les internera, autant que possible, loin du théâtre de la guerre.

Elle pourra les garder dans des camps, et même les enfermer dans les forteresses ou dans des lieux appropriés à cet effet.

Elle décidera si les officiers peuvent être laissés libres en prenant l’engagement sur parole de ne pas quitter le territoire neutre sans autorisation.

Chapter II.

Internment of Belligerents and Care of the Wounded in Neutral Territory.

Art. 11.

A neutral Power which receives in its territory troops belonging to the belligerent armies shall intern them, as far as possible, at a distance from the theatre of war.

It can keep them in camps, and even confine them in fortresses or places assigned for this purpose.

It shall decide whether officers may be left at liberty on giving their parole not to leave the neutral territory without permission.

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 57.)

Art. 12.

A défaut de convention spéciale, la Puissance neutre fournira aux internés les vivres, les habillements, et les secours commandés par l’humanité.

Bonification sera faite, à la paix, des frais occasionnés par l’internement.

Art. 12.

In the absence of a special Convention, the neutral Power shall supply the interned with the food, clothing, and relief which the dictates of humanity prescribe.

At the conclusion of peace, the expenses caused by the internment shall be made good.

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 58.)

Art. 13.

La Puissance neutre qui reçoit des prisonniers de guerre évadés les laissera en liberté. Si elle tolère leur séjour sur son territoire, elle peut leur assigner une résidence.

La même disposition est applicable aux prisonniers de guerre amenés par des troupes se réfugiant sur le territoire de la Puissance neutre.

Art. 13.

A neutral Power which receives prisoners of war who have escaped shall leave them at liberty. If it allows them to remain in its territory, it may assign them a place of residence.

The same rule applies to prisoners of war brought by troops taking refuge in the territory of a neutral Power.

Art. 14.

Une Puissance neutre pourra autoriser le passage sur son territoire des blessés ou malades appartenant aux armées belligérantes, sous la réserve que les trains qui les amèneront ne transporteront ni personnel, ni matériel de guerre. En pareil cas, la Puissance neutre est tenue de prendre les mesures de sûreté et de contrôle nécessaires à cet effet.

Les blessés ou malades amenés dans ces conditions sur le territoire neutre par un des belligérants, et qui appartiendraient à la partie adverse, devront être gardés par la Puissance neutre de manière qu’ils ne puissent de nouveau prendre part aux opérations de la guerre. Cette Puissance aura les mêmes devoirs quant aux blessés ou malades de l’autre armée qui lui seraient confiés.

Art. 14.

A neutral Power may authorize the passage over its territory of wounded or sick belonging to the belligerent armies, on condition that the trains bringing them shall carry neither personnel nor material of war. In such a case, the neutral Power is bound to adopt such measures of safety and control as may be necessary for the purpose.

Wounded and sick brought under these conditions into neutral territory by one of the belligerents, and belonging to the adverse party, must be guarded by the neutral Power, so as to insure their not taking part again in the operations of war. The same duty shall devolve on the neutral Power with regard to wounded or sick of the other army who may be committed to its care.

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 59.)

Art. 15.

La Convention de Genève s’applique aux malades et aux blessés internés sur territoire neutre.

Art. 15.

The Geneva Convention applies to the sick and wounded interned in neutral territory.

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 60.)

Chapitre III.

Des Personnes Neutres.

Art. 16.

Sont considérés comme neutres les nationaux d’un État qui ne prend pas part à la guerre.

Chapter III.

Neutral Persons.

Art. 161 .

The nationals of a State which is not taking part in the war are considered to be neutrals.

Art. 17.

Un neutre ne peut pas se prévaloir de sa neutralité:

(a) S’il commet des actes hostiles contre un belligérant;

(b) S’il commet des actes en faveur d’un belligérant, notamment s’il prend volontairement du service dans les rangs de la force armée de l’une des parties.

En pareil cas, le neutre ne sera pas traité plus rigoureusement par le belligérant contre lequel il s’est départi de la neutralité que ne pourrait l’être, à raison du même fait, un national de l’autre État belligérant.

Art. 171 .

A neutral cannot claim the benefit of his neutrality:

(a) If he commits hostile acts against a belligerent;

(b) If he commits acts in favour of a belligerent, particularly if he voluntarily enlists in the ranks of the armed force of one of the parties.

In such a case, the neutral shall not be more severely treated by the belligerent as against whom he has abandoned his neutrality than a national of the other belligerent State could be for the same act.

Art. 18.

Ne seront pas considérés comme actes commis en faveur d’un des belligérants, dans le sens de l’article 17, lettre (b):

(a) Les fournitures faites ou les emprunts consentis à l’un des belligérants, pourvu que le fournisseur ou le prêteur n’habite ni le territoire de l’autre partie, ni le territoire occupé par elle, et que les fournitures ne proviennent pas de ces territoires;

(b) Les services rendus en matière de police ou d’administration civile.

Art. 181 .

The following acts shall not be considered as committed in favour of one of the belligerents within the meaning of Article 17, letter (b):

(a) The furnishing of supplies or the making of loans to one of the belligerents, provided that the person so furnishing or lending neither lives in the territory of the other party nor in territory in the occupation of that party, and that the supplies do not come from these territories;

(b) The rendering of services in matters of police or of civil administration.

Chapitre IV.

Du Matériel des Chemins de Fer.

Art. 19.

Le matériel des chemins de fer provenant du territoire de Puissances neutres, qu’il appartienne à ces Puissances ou à des sociétés ou personnes privées, et reconnaissable comme tel, ne pourra être réquisitionné et utilisé par un belligérant que dans le cas et la mesure où l’exige une impérieuse nécessité. Il sera renvoyé aussitôt que possible dans le pays d’origine.

La Puissance neutre pourra de même, en cas de nécessité, retenir et utiliser, jusqu’à due concurrence, le matériel provenant du territoire de la Puissance belligérante.

Une indemnité sera payée de part et d’autre en proportion du matériel utilisé et de la durée de l’utilisation.

Chapter IV.

Railway Material.

Art. 19.

Railway material coming from the territory of neutral Powers, whether belonging to those Powers or to companies or private persons, and recognizable as such, shall not be requisitioned or utilized by a belligerent except in the case of and to the extent required by absolute necessity. It shall be sent back as soon as possible to the country of origin.

A neutral Power may likewise, in case of necessity, retain and make use of, to a corresponding extent, railway material coming from the territory of the belligerent Power.

Compensation shall be paid on either side in proportion to the material used, and to the period of usage.

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 54.)

Chapitre V.

Dispositions Finales.

Art. 20.

Les dispositions de la présente Convention ne sont applicables qu’entre les Puissances contractantes et seulement si les belligérants sont tous parties à la Convention.

Chapter V.

Final Provisions.

Art. 20.

The provisions of the present Convention are only applicable between the Contracting Powers, and only if all the belligerents are parties to the Convention.

Art. 21.

La présente Convention sera ratifiée aussitôt que possible.

Les ratifications seront déposées à La Haye.

Le premier dépôt de ratifications sera constaté par un procès-verbal signé par les représentants des Puissances qui y prennent part et par le Ministre des Affaires Étrangères des Pays-Bas.

Les dépôts ultérieurs de ratifications se feront au moyen d’une notification écrite, adressée au Gouvernement des Pays-Bas et accompagnée de l’instrument de ratification.

Copie certifiée conforme du procès-verbal relatif au premier dépôt de ratifications, des notifications mentionnées à l’alinéa précédent, ainsi que des instruments de ratification sera immédiatement remise par les soins du Gouvernement des Pays-Bas et par la voie diplomatique aux Puissances conviées à la Deuxième Conférence de la Paix, ainsi qu’aux autres Puissances qui auront adhéré à la Convention. Dans les cas visés par l’alinéa précédent, le dit Gouvernement leur fera connaître en même temps la date à laquelle il a reçu la notification.

Art. 21.

The present Convention shall be ratified as soon as possible.

The ratifications shall be deposited at The Hague.

The first deposit of ratifications shall be recorded in a procès-verbal signed by the Representatives of the Powers which take part therein and by the Netherland Minister for Foreign Affairs.

The subsequent deposits of ratifications shall be made by means of a written notification, addressed to the Netherland Government and accompanied by the instrument of ratification.

A duly certified copy of the procès-verbal relating to the first deposit of ratifications, of the notifications mentioned in the preceding paragraph, as well as of the instruments of ratification shall be immediately sent by the Netherland Government through the diplomatic channel, to the Powers invited to the Second Peace Conference, as well as to the other Powers which have acceded to the Convention. In the cases contemplated in the preceding paragraph, the said Government shall inform them at the same time of the date on which it received the notification.

Art. 22.

Les Puissances non-signataires sont admises à adhérer à la présente Convention.

La Puissance qui désire adhérer notife par écrit son intention au Gouvernement des Pays-Bas en lui transmettant l’acte d’adhésion, qui sera déposé dans les archives du dit Gouvernement.

Ce Gouvernement transmettra immédiatement à toutes les autres Puissances copie certifiée conforme de la notification ainsi que de l’acte d’adhésion, en indiquant la date à laquelle il a reçu la notification.

Art. 22.

Non-Signatory Powers may accede to the present Convention.

A Power which desires to accede notifies its intention in writing to the Netherland Government, forwarding to it the act of accession, which shall be deposited in the archives of the said Government.

The said Government shall immediately forward to all the other Powers a duly certified copy of the notification as well as of the act of accession, mentioning the date on which it received the notification.

Art. 23.

La présente Convention produira effet, pour les Puissances qui auront participé au premier dépôt de ratifications, soixante jours après la date du procès-verbal de ce dépôt et, pour les Puissances qui ratifieront ultérieurement ou qui adhéreront, soixante jours après que la notification de leur ratification ou de leur adhésion aura été reçue par le Gouvernement des Pays-Bas.

Art. 23.

The present Convention shall take effect, in the case of the Powers which were parties to the first deposit of ratifications, sixty days after the date of the procès-verbal recording such deposit, and, in the case of the Powers which shall ratify subsequently or which shall accede, sixty days after the notification of their ratification or of their accession has been received by the Netherland Government.

Art. 24.

S’il arrivait qu’une des Puissances contractantes voulût dénoncer la présente Convention, la dénonciation sera notifiée par écrit au Gouvernement des Pays-Bas, qui communiquera immédiatement copie certifiée conforme de la notification à toutes les autres Puissances, en leur faisant savoir la date à laquelle il l’a reçue.

La dénonciation ne produira ses effets qu’à l’égard de la Puissance qui l’aura notifiée et un an après que la notification en sera parvenue au Gouvernement des Pays-Bas.

Art. 24.

In the event of one of the Contracting Powers wishing to denounce the present Convention, the denunciation shall be notified in writing to the Netherland Government, which shall immediately communicate a duly certified copy of the notification to all the other Powers, informing them of the date on which it was received.

The denunciation shall only affect the notifying Power, and only on the expiry of one year after the notification has reached the Netherland Government.

Art. 25.

Un registre tenu par le Ministère des Affaires Étrangères des Pays-Bas indiquera la date du dépôt des ratifications effectué en vertu de l’article 21, alinéas 3 et 4, ainsi que la date à laquelle auront été reçues les notifications d’adhésion (article 22, alinéa 2) ou de dénonciation (article 24, alinéa 1).

Chaque Puissance contractante est admise à prendre connaissance de ce registre et à en demander des extraits certifiés conformes.

En foi de quoi les Plénipotentiaires ont revêtu la présente Convention de leurs signatures.

Fait à la Haye, le 18 octobre, 1907, en un seul exemplaire, qui restera déposé dans les archives du Gouvernement des Pays-Bas et dont des copies, certifiées conformes, seront remises par la voie diplomatique aux Puissances qui ont été conviées à la Deuxième Conférence de la Paix.

Art. 25.

A register kept by the Netherland Ministry of Foreign Affairs shall record the date of the deposit of ratifications effected in virtue of Article 21, paragraphs 3 and 4, as well as the date on which the notifications of accession (Article 22, paragraph 2) or of denunciation (Article 24, paragraph 1) have been received.

Each Contracting Power is entitled to have access to this register and to be supplied with duly certified extracts from it.

In faith whereof the Plenipotentiaries have appended their signatures to the present Convention.

Done at The Hague, the 18th October, 1907, in a single original, which shall remain deposited in the archives of the Netherland Government, and of which duly certified copies shall be sent, through the diplomatic channel, to the Powers invited to the Second Peace Conference.

[1 ]On signing this Convention Great Britain made reservations in regard to Articles 16, 17 and 18. See Parl. Papers, Misc. No. 5 (1908).

[1 ]On signing this Convention Great Britain made reservations in regard to Articles 16, 17 and 18. See Parl. Papers, Misc. No. 5 (1908).