Econlib

The Library

Other Sites

Front Page arrow Titles (by Subject) arrow Chapter III.—: Personnel. - The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War

Return to Title Page for The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War

Search this Title:

Also in the Library:

Collection: Primary Sources
Subject Area: Law
Subject Area: War and Peace
Topic: The Laws of War

Chapter III.—: Personnel. - A. Pearce Higgins, The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War [1909]

Edition used:

The Hague Peace Conferences and Other International Conferences concerning the Laws and Usages of War. Texts of Conventions with Commentaries, by A. Pearce Higgins, LL.D. (Cambridge University Press, 1909).

About Liberty Fund:

Liberty Fund, Inc. is a private, educational foundation established to encourage the study of the ideal of a society of free and responsible individuals.


Chapter III.—

Personnel.

Art. 9.

The personnel engaged exclusively in the collection, transport, and treatment of the wounded and the sick, as well as in the administration of medical units and establishments, and the Chaplains attached to armies, shall be respected and protected under all circumstances. If they fall into the hands of the enemy they shall not be treated as prisoners of war.

These provisions apply to the guard of medical units and establishments under the circumstances indicated in Article 8 (2).

(Cp. G. C. 1864, Art. 2. Add. Art. 1868, Art. 1. 3 H. C. 1899, Art. 7. 10 H. C. 1907, Art. 10.)

Art. 10.

Est assimilé au personnel visé à l’article précédent le personnel des Sociétés de secours volontaires dûment reconnues et autorisées par leur Gouvernement, qui sera employé dans les formations et établissements sanitaires des armées, sous la réserve que ledit personnel sera soumis aux lois et règlements militaires.

Chaque État doit notifier à l’autre soit dès le temps de paix, soit à l’ouverture ou au cours des hostilités, en tout cas avant tout emploi effectif, les noms des Sociétés qu’il a autorisées à prêter leur concours, sous sa responsabilité, au service sanitaire officiel de ses armées.

Art. 10.

The personnel of Voluntary Aid Societies, duly recognized and authorized by their Government, who may be employed in the medical units and establishments of armies, is placed on the same footing as the personnel referred to in the preceding Article, provided always that the first-mentioned personnel shall be subject to military law and regulations.

(New.)

Each State shall notify to the other, either in time of peace or at the commencement of or during the course of hostilities, but in every case before actually employing them, the names of the Societies which it has authorized, under its responsibility, to render assistance to the regular medical service of its armies.

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 2. 10 H. C. 1907, Art. 2.)

Art. 11.

Une Société reconnue d’un pays neutre ne peut prêter le concours de ses personnels et formations sanitaires à un belligérant qu’avec l’assentiment préalable de son propre Gouvernement et l’autorisation du belligérant luimême.

Le belligérant qui a accepté le secours est tenu, avant tout emploi, d’en faire la notification à son ennemi.

Art. 11.

A recognized Society of a neutral country can only afford the assistance of its medical personnel and units to a belligerent with the previous consent of its own Government and the authorization of the belligerent concerned.

A belligerent who accepts such assistance is bound before making any use of it to notify the fact to his adversary.

(New.)

(Cp. 3 H. C. 1899, Art. 3. 10 H. C. 1907, Art. 3.)

Art. 12.

Les personnes désignées dans les articles 9, 10 et 11 continueront, après qu’elles seront tombées au pouvoir de l’ennemi, à remplir leurs fonctions sous sa direction.

Lorsque leur concours ne sera plus indispensable, elles seront renvoyées à leur armée ou à leur pays dans les délais et suivant l’itinéraire compatibles avec les nécessités militaires.

Elles emporteront, alors, les effets, les instruments, les armes et les chevaux qui sont leur propriété particulière.

Art. 12.

The persons designated in Articles 9, 10, and 11, after they have fallen into the hands of the enemy, shall continue to carry on their duties under his direction.

When their assistance is no longer indispensable, they shall be sent back to their army or to their country at such time and by such route as may be compatible with military exigencies.

They shall then take with them such effects, instruments, arms, and horses as are their private property.

(Cp. G. C. 1864, Art. 3, 4. Add. Art. 1868, Art. 1. 3 H. C. 1899, Art. 7. 10 H. C. 1907, Art. 10.)

Art. 13.

L’ennemi assurera au personnel visé par l’article 9, pendant qu’il sera en son pouvoir, les mêmes allocations et la même solde qu’au personnel des mêmes grades de son armée.

Art. 13.

The enemy shall secure to the persons mentioned in Article 9, while in his hands, the same allowances and the same pay as are granted to the persons holding the same rank in his own army.

(Cp. Add. Art. 1868, Art. 2. 3 H. C. 1899, Art. 7. 4 H. C. 1907, Art. 17. 10 H. C. 1907, Art. 10.)